Культура деловой речи

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Русский язык и культура речи
  • 21 21 страница
  • 8 + 8 источников
  • Добавлена 08.02.2007
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 КУЛЬТУРНО-НОРМАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ И ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ НОРМ В ДЕЛОВОМ СТИЛЕ
1.1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
1.2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НОРМ В ДЕЛОВОМ СТИЛЕ
ГЛАВА 2. УСТНАЯ ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ
2.1. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
2.2. ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИЧЕСКИХ НОРМ В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
2.3. СИНТАКСИС УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
2.4. ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ НОРМ В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент для ознакомления

Конструкции с однородными членами. Чтобы избежать ошибок, связанных с логической несочетаемостью однородных членов предложения, следует помнить, что: в качестве однородных членов предложения не должны выступать слова, обозначающие родовые и видовые понятия, например: Магазину требуются продавцы оптовой техники и телевизоров. В данном случае нарушение нормы вызвано тем, что в качестве однородных членов использованы родовое понятие «бытовая техника» и видовое «телевизоры»; однородными членами предложения не могут быть слова, выражающие так называемые скрещивающиеся понятия, т.е. слова, значение которых в чем-то совпадает. Недопустимы конструкции: Руководство отметило и премировало лучших сотрудников ценными подарками. Значение слов отметить и премировать во многом совпадает; недопустимо употреблять в качестве однородных членов слова, обозначающие разноплановые понятия, например: Выдача готовой продукции производится по счету и по предъявлении квитанции.
В качестве однородных членов не могут использоваться: причастные обороты и придаточные предложения Причастные и деепричастные обороты. Рассматривая Ваше предложение и решающий эту проблему положительно, хочу обратить ваше внимание на условия хранения продукции. Структура сложного предложения. В деловой письменной речи, преобладают простые предложения. Однако это не означает, что сложные предложения менее значимы для текстовой организации в официально-деловой письменности. Сложное предложение передает сложную мысль, отражая сложные отношения тех или иных социально-правовых ситуаций. Точно определить те или иные смысловые отношения помогают союзы и союзные слова. Именно поэтому использование их должно быть корректным. Особенно это относится к составным союзам и к союзам, использующимся с указательными словами: не только ...., но и; как.... так и ...; если ..., то; такой же .... как; несмотря на то что; в силу того, что; о том, что; благодаря тому, что; ввиду того, что; перед тем, как; так же, как и др. Причины возникающих ошибок сводятся к следующему: иногда в текстах происходит контаминация составного союза, нарушающая логические связи в структуре сложного предложения. Например: Не только крупные и средние предприятия сегодня перед угрозой закрытия, а также малый бизнес растворяется из-за бремени налогов; встречается неадекватное использование составного союза (или части составного союза) в простом предложении: В случае того, что смета не будет Вами утверждена, то решение принимается на расширенном заседании приемной комиссии.
2.3. СИНТАКСИС УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
Если в деловой письменной речи простые предложения достигают нескольких сот слов и это не противоречит требованиям, предъявляемым к языку документов, то в устной речи длина предложения должна соизмеряться с таким понятием, как оперативная память человека. В ней удерживается начало высказывания, его продолжение и конец. Объем оперативной памяти невелик: 7±2 элемента. По нашим наблюдениям, длина предикативной единицы редко превышает 11-12 слов. Сложные конструкции, развернутые и осложненные предложения в спонтанной речи встречаются редко. В неподготовленной речи сложные конструкции, включающие несколько придаточных предложении нередко рассыпаются, смещаются, остаются незаконченными. Среди осложнителей наиболее характерны для устной речи однородные члены предложения, вводные слова, наименее характерны причастные и деепричастные обороты, являющиеся яркой приметой синтаксиса книжно-письменных стилей речи. Причастные и деепричастные обороты придают речи подчеркнуто книжный характер, и поэтому могут использоваться в условиях строгого официального общения. Они входят в состав стандартных выражений деловой речи:
2.4. ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ НОРМ В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
Если нормы письменной речи описаны и изучены достаточно хорошо и не вызывают больших разногласий лингвистов, то нормы устной речи еще вызывают дискуссии. Они более текучи, изменчивы. Это заметно уже на примере смены поколений в одной семье: дети говорят не так, как родители, и совсем не так, как бабушки и дедушки. И это вызвано не только влиянием молодежного жаргона. Пожилой человек, получивший приличное образование и воспитание, произнесет слова «мизeрный», «кулинaрия», «столяр» совсем не так, как человек среднего возраста или молодой человек: «мuзерный», «кулинарuя», «стoляр». Наиболее подвижными оказываются акцентологические нормы, или нормы постановки ударения в слове. Еще недавно вошедшее в русский язык слово «мaркетинг» имеет допустимый вариант постановки ударения – «маркeтинг», более соответствующий законам фонетики русского языка. Нормы языкового социального общения - это нормы литературной речи. Они кодифицируются, т.е. описываются, фиксируются в справочниках, словарях, учебниках. В частности, акцентологические нормы фиксируются в специальных словарях ударения, в орфоэпических словарях, словарях трудностей (грамматических и лексических) русского языка. Однако речевая практика часто опережает процесс кодификации, т.е. реальная языковая норма опережает кодифицированную. Вот отчего в орфоэпические словари изменения вносятся чаще, чем в словари других типов: раз в 7-8 лет. Процесс смены нормы включает стадию сосуществования вариантов: дэмпинг и демпинг, риэлтэр и риэлтер, оферта и офферта. Особенно это касается слов, недавно вошедших в лексику русского языка и еще не вполне усвоенных ею. В основном это экономические, политические и технические термины. Вместе с тем существует социолингвистический фактор нормирования. Представители различных возрастных групп, различных типов речевых культур при наличии дублетных форм будут выбирать различные варианты произношения: представители старшего поколения [сэсс'иj'а] и [дэкан], студенты и молодые преподаватели скажут [сесс'иj'а] и [д'икан].
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, мы рассмотрели основные особенности деловой речи и характеристики делового стиля. Для делового человека речь является своеобразной визитной карточкой. Орфоэпические ошибки особенно заметны в чужой речи и отвлекают внимание слушателя от сути изложения. Существует целый ряд профессиональных ошибок, к сожалению, закрепляющихся в массовом сознании. В культурной речи важна также интонация. Под интонацией понимаются все явления, звуковые средства языка, которые связаны с голосом и не требуют концентрации нашего внимания на содержании сказанного. Это интонация, мелодия речи, наличие и длительность пауз, громкость голоса, ритм речи и пр. «Освободите» голос В. Высоцкого от присущих ему интонаций, и это уже будет не его голос. Своей хрипотцой и необычайным накалом эмоций он превращал простые по смыслу слова в душевные надрывы, заставляя людей на многое в жизни посмотреть другими глазами и взывая к размышлению, как и во имя чего жить. Речь базируется на задействовании механизма ассоциаций. Они представляют собой способность нашего интеллекта восстанавливать прошлую информацию по отношению к той, которая в данный момент принимается человеком, то есть когда одно представление вызывает другое. Эффект достигается благодаря тому, что говорящий создает общее информационное поле делового взаимодействия, которое помогает собеседнику активно соучаствовать и понимать партнера.
Итак, культура речи, безусловно, очень важна, и каждый деловой человек обязан стремиться сделать свою официальную речь максимально грамотной и культурной.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Интернет: http://websites.pfu.edu.ru/IDO
Русский язык и культура речи: Учебник. Под ред. Проф. Максимова В.И. – М. : Гардарики, 2003. – 112 С.
Борисковская Е.Н. Русский язык. Литература. Пособие для старшеклассников и абитуриентов – М.: ЗАО «Славянский дом книги». 2003. – 78 С.
Щепина К.П. Обучение деловому письму на уроках русского языка.- М.: Просвещение. 1991. – 50 С.
Панфилов А.К. Сборник упражнений по стилистике русского языка. – М.: Просвещение 1989. – 69 С.
Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы. – М.: Просвещение. 1983. – 112 С.
Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение. 2001. – 269 С.
Гадамер Г.Г. Истина и метод. М.Прогресс, 1991. – 145 С.

Русский язык и культура речи: Учебник. Под ред. Проф. Максимова В.И. – М. : Гардарики, 2003. – С. 44.

Борисковская Е.Н. Русский язык. Литература. Пособие для старшеклассников и абитуриентов – М.: ЗАО «Славянский дом книги». 2003. – С. 35.

Борисковская Е.Н. Русский язык. Литература. Пособие для старшеклассников и абитуриентов – М.: ЗАО «Славянский дом книги». 2003. – С. 41.

http://websites.pfu.edu.ru/IDO


Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение. 2001.- С. 65.

Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение. 2001.- С. 67.

Гадамер Г.Г. Истина и метод. М.Прогресс, 1991. – С. 35.

Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение. 2001.- С. 71.
Гадамер Г.Г. Истина и метод. М.Прогресс, 1991. – С. 34 -35.













21

1.Интернет: http://websites.pfu.edu.ru/IDO
2.Русский язык и культура речи: Учебник. Под ред. Проф. Максимова В.И. – М. : Гардарики 2003.
3.Борисковская Е.Н. Русский язык. Литература. Пособие для старшеклассников и абитуриентов – М.: ЗАО «Славянский дом книги». 2003.
4.Щепина К.П. Обучение деловому письму на уроках русского языка.- М.: Просвещение. 1991.
5.Панфилов А.К. Сборник упражнений по стилистике русского языка. – М.: Просвещение 1989.
6.Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы. – М.: Просвещение. 1983.
7.Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. – М.: Просвещение. 2001.
8.Гадамер Г.Г. Истина и метод. М.Прогресс, 1991.

Вопрос-ответ:

Какие аспекты делового стиля рассматривает глава 1 статьи?

Глава 1 статьи рассматривает культурно-нормативные аспекты делового стиля и особенности лексических норм в деловом стиле. Подробно описываются лексические нормы устной деловой речи и особенности использования грамматических норм в деловом стиле.

Что такое лексические нормы в устной деловой речи?

Лексические нормы в устной деловой речи - это правила и ограничения, которые регулируют выбор и употребление слов и выражений в деловом общении. Они определяют определенный запас слов и их значений, а также требования к точности и ясности выражения мысли в деловой речи.

Какие особенности употребления грамматических норм в деловом стиле?

В деловом стиле употребление грамматических норм обычно более формальное и точное, чем в разговорной речи. Особенности включают использование сложных предложений, активное использование временных форм и модальных глаголов для формулирования предписаний и инструкций, а также соблюдение правил склонения и спряжения.

Какие особенности грамматической структуры устной деловой речи?

Устная деловая речь часто характеризуется более компактной и экономичной грамматической структурой. Она использует краткие выражения и конструкции с однородными членами для сокращения времени и усиления выразительности. Примерами таких конструкций могут быть перечисления, сравнения, повторы и параллельные конструкции.

Какие фонетические нормы существуют в деловой речи?

В деловой речи соблюдаются фонетические нормы, которые обеспечивают ясность и понятность высказывания. Это включает правильное произношение слов, интонацию, паузы и ритм речи. Особое внимание уделяется произношению непривычных звуков и ударений, чтобы избежать возможных недоразумений.

Какие аспекты культурно-нормативных аспектов делового стиля рассматриваются в первой главе статьи?

В первой главе статьи рассматриваются культурно-нормативные аспекты делового стиля и особенности лексических норм в деловом стиле.

Какие лексические нормы применяются в устной деловой речи?

В устной деловой речи применяются лексические нормы, которые определяют выбор слов и выражений, соответствующих деловому контексту и избегающих речевых ошибок.

Какие особенности употребления грамматических норм характерны для делового стиля?

В деловом стиле присутствуют особенности употребления грамматических норм, такие как использование формального заменителя личного местоимения "Вы", использование сложноподчиненных предложений и др.

Какими грамматическими особенностями отличается устная деловая речь?

Устная деловая речь отличается использованием кратких конструкций, упрощенной грамматической структуры предложений, активным использованием модальных глаголов и речевых формул.

Какие фонетические нормы применяется в деловой речи?

В деловой речи применяются фонетические нормы, которые ограничивают использование эмоционального окраса речи, четкость и выразительность произношения, акцентуацию и паузы.