особенности интонации американского варианта английского языка

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Фонетика
  • 15 15 страниц
  • 15 + 15 источников
  • Добавлена 06.02.2007
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ЦЕЛОМ
1.1. ИСТОРИЯ
1.2. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА
ГЛАВА 2. АМЕРИКАНСКАЯ ИНТОНАЦИЯ
2.1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИНТОНАЦИИ
2.2. ОСОБЕННОСТИ ИНТОНАЦИИ АМЕРИКАНСКОГО ЯЗЫКА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент для ознакомления

От положения этого слова в начале, конце или середине фразы зависит, разумеется, остальной ее интонационный рисунок.
3. В восклицательной И. необходимо различать: а) И. собственно восклицательную, характеризуемую более высоким, чем при повествовании, но более низким, чем при вопросе, произнесением важнейшего слова; б) И. побудительную с многочисленными градациями, от просьбы и побуждения до решительного приказания; интонации последнего характеризуется понижением тона, близким к повествовательной интонации.
Эти виды интонации. иногда объединяются исследователями в понятие И. логических, т. е. интонации, определяющих характер высказывания, и противопоставляются интонации. эмоциональным, т. е. интонация аффективно деформированной речи. [13, 4]
Наконец третьей, не менее важной функцией интонация. является соединение и разъединение синтагм — слов и словосочетаний — членов сложного целого. Ср. например И. фраз: «Рукав был запачкан весь в крови», «Рукав был запачкан, весь в крови» и «Рукав был запачкан весь, в крови». Впрочем, как ясно из этого примера, изменение И., выражающее изменение синтаксической формы словосочетания, теснейшим образом связано здесь и с изменением ритмических отношений, в частности с распределением пауз[13, 4-10].
2.2. ОСОБЕННОСТИ ИНТОНАЦИИ АМЕРИКАНСКОГО ЯЗЫКА

Интонация представляет собой сложное единство высоты голосового тона (мелодики) силы произнесения слов (фразового ударения), тембра, темпа и ритма.
Интонация в сочетании с соответствующей грамматической структурой предложения и его лексическим составом является важным средством выражения значения высказывания.
Хорошо изученными компонентами интонации являются мелодика и ударение, в то время как тембр и темп представляют собой субъективные категории, зачастую зависящие от каждого отдельно говорящего, его индивидуальной манеры речи. В английском языке, как и в русском, имеется две основные речевые мелодии, два тона - нисходящий и восходящий.
Нисходящий тон выражает законченность высказывания, категоричность. Поэтому утвердительные выражения произносятся с нисходящим тоном. Нисходящий тон в английском языке, как и в русском, употребляется в повелительном и повествовательном предложениях, стандартных приветствиях. Однако падение тона в английском языке носит своеобразный характер: оно резче и глубже, чем в русском языке:
It is  a pen. Tell  me. Good  morning.
Восходящий тон выражает незаконченность высказывания, отсутствие категоричности. Восходящий тон употребляется при перечислении, например:
a  map, a  pen and a  plan
Словесное ударение - выделение слога в слове. В транскрипции обозначается знаком [ ' ] стоящим перед ударным слогом.
Фразовым ударением называется более сильное произнесение одних слов в предложении по сравнению с другими словами (неударными). В английском предложении под ударением, как правило, стоят знаменательные слова: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения. Неударными обычно бывают служебные слова (артикли, союзы, предлоги, вспомогательные глаголы), а также личные и притяжательные местоимения.
Логическое ударение. Если необходимо выделить по смыслу какое-нибудь слово, которое говорящему кажется особенно важным, под ударение могут быть поставлены такие слова, которые обычно бывают неударными. И наоборот - знаменательные слова, обычно имеющие фразовое ударение, могут его терять. В английском языке, так же, как и в русском, логическое ударение может совпадать с фразовым.
В английском языке различают две основные речевые мелодии:
- с понижением тона,
- с повышением тона.[6,23-25]
Мелодия с понижением тона произносится в тех случаях, когда высказывание закончено или выражается категоричность. Мелодия с повышением тона указывает на незаконченность высказывания. В английском предложении первый ударный слог всегда самый высокий по тону, а все последующие ударные слоги на тон ниже предыдущего, причем понижение или подъем голоса происходит только на последнем ударном слоге, например:





I shall come to your place tomorrow. Я приду к вам завтра. Will you bring me the book? Принесешь мне книгу? С понижением тона
- В законченных повествовательных предложениях, выражающих утверждение или категоричное заявление, например:
I study English. Я учу английский. I am the first year student. Я первый год студент. - в восклицательных предложениях, например:
How very interesting it is! Как интересно это! - в специальных вопросах (в вопросах, начинающихся с вопросительных слов), например:
Where did you study? Где вы учились? во второй части альтернативного вопроса, например:
Do you study in the morning or in the evening? Вы учитесь утром или вечером? в повелительных предложениях, выражающих приказания, распоряжения, категорическую просьбу, например:
Stop talking, please. Прекратите говорить, пожалуйста. С повышением тона
- в отдельных частях предложений (в синтагмах), незаконченных по смыслу, например:
In the evening I went to the institute. Вечером я пошел в институт. - для выражения просьбы, например:
Please shut the door. Пожалуйста, закройте дверь. - в общих вопросах (вопросах, начинающихся с глагола и требующих
ответа 'да' или 'нет') например:
Did you enter this institute last year? Вы поступили этот институт в прошлом году? Are you an engineer? Вы инженер? В вопросах этого типа вспомогательные и модальные глаголы, глаголы to be и to have в основном лексическом значении становятся ударными.
- в первой части альтернативного вопроса, например:
Do you study in the morning or in the evening? Вы учитесь утром или вечером? - при перечислении (перед каждым однородным членом предложения, кроме последнего), например:
We study physics, mathematics, chemistry and English at the Institute. В институте мы учим физику, математику, химию и английский.

Пожалуй, самым большим препятствием для общения американцев и англичан являет интонационная разница, потому что непривычные интонации сильно отвлекают, а иногда и раздражают, мешая понять сказанное. Англичанину может показаться монотонной американская речь, амплитуда интонаций в которой гораздо меньше, чем в британской. А американец может не понять смысла выражения, отвлекшись на аккомпанирующую интонацию в конце фразы англичанина.[13, 8]























ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, изначально американский и британский английский ничем не отличались друг от друга, поскольку первые английские колонисты завезли с собой в Америку тот язык, на котором говорили в Англии. Английский язык 17 в. был исключительно разноликим, варьируя в зависимости от местности и от социального слоя, к которому принадлежал говорящий, в гораздо большей степени, чем теперь. Даже нормативный письменный язык – как на то указывают орфография, грамматика и стиль Шекспира и Мильтона – ни в коей мере не был единообразным. В дальнейшем разнообразие вносилось также более поздними иммигрантами из Англии в США, поскольку язык их родной страны претерпевал многочисленные изменения на протяжении 18, 19 и 20 вв.
Из этих разнообразных вариантов английского языка развился американский английский, в ряде отношений отличающийся от британского. Что касается других языков, то они внесли свой вклад в лексику американского английского, но в остальном их влияние оказалось весьма незначительным.
Различия между американским и британским вариантами английского языка легко заметны. Также сильно отличаются и интонации, так как в американской интонации мало амплитуды, присутствует вокальность в отличие от английской, в которой амплитуда больше.[7,45]
Итак, в данной работе мы рассмотрели характерные особенности американского варианта английского языка, мы кратко охарактеризовали историю развития этого языка и сравнили его с английским языком. Используя обширную методологическую базу, мы проанализировали особенности американского варианта английского языка, выявили специфику интонации американского языка.



























СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Монографии и учебные пособия
Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус.//Вопросы языкознания,1995,?6,стр. 3-17.
.Арабаджан М. А. Социальная дифференциация субстандартной фразеологии американского варианта английского языка.- М.,1990.
.Борисова Л. В., Метлюк А. А. Теоретическая фонетика.- Минск,1980.5.Брилль В. Ф. Формирование фразеологии американского национального варианта английского языка.-М.1984.
Жаворонкова И. А. Система терминальных тонов в американском варианте английского языка.- МГИИЯ, М.,1990.
.Ковалева Н. В. Лексические, морфологические категории в американском варианте английского языка.- М.,1995.
.Остапенко В. А. Фонетическая реализация некоторых специфических особенностей интонации британского и американского вариантов английского языка.- Л.,1975.
17. Стабурова Л. Г. Курс фонетики английского языка.,СПб,1997.
18. Сухорева Т. В. Коллоквиальные аппелятивы в американском варианте английского языка.-НН,1995.
19. Торсуев Г. П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии.- М.,1969.
Список словарей
1.Новый большой англо-русский словарь: в III т.-М.:Рус.яз.,1999.
2.Романов А. С. Русско-английский, англо-русский словарь с учетом американского произношения и правописания.- М.,1995.
Васильев В.А. Английская фонетика. Теоретический курс (на англ. языке). М.,1970.
7. Цибуля Н.Б., Медведева Т.Г. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка:
Фонетика английского языка. English Phonetics (Васильев и др.), Высш. Школа, М., 1980.
D.A. Shakhbagova. Varieties of English. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. –М., ВШ, 1982.



























13

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Монографии и учебные пособия
1.Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус.//Вопросы языкознания,1995,?6,стр. 3-17.
2..Арабаджан М. А. Социальная дифференциация субстандартной фразеологии американского варианта английского языка.- М.,1990.
3..Борисова Л. В., Метлюк А. А. Теоретическая фонетика.- Минск,1980.5.Брилль В. Ф. Формирование фразеологии американского национального варианта английского языка.-М.1984.
4.Жаворонкова И. А. Система терминальных тонов в американском варианте английского языка.- МГИИЯ, М.,1990.
5..Ковалева Н. В. Лексические, морфологические категории в американском варианте английского языка.- М.,1995.
6..Остапенко В. А. Фонетическая реализация некоторых специфических особенностей интонации британского и американского вариантов английского языка.- Л.,1975.
7.. Стабурова Л. Г. Курс фонетики английского языка.,СПб,1997.
8.. Сухорева Т. В. Коллоквиальные аппелятивы в американском варианте английского языка.-НН,1995.
9.. Торсуев Г. П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии.- М.,1969.
Список словарей
10..Новый большой англо-русский словарь: в III т.-М.:Рус.яз.,1999.
11..Романов А. С. Русско-английский, англо-русский словарь с учетом американского произношения и правописания.- М.,1995.
12.Васильев В.А. Английская фонетика. Теоретический курс (на англ. языке). М.,1970.
13.. Цибуля Н.Б., Медведева Т.Г. Текст лекций по теоретической фонетике английского языка:
14.Фонетика английского языка. English Phonetics (Васильев и др.), Высш. Школа, М., 1980.
15.D.A. Shakhbagova. Varieties of English. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. –М., ВШ, 1982.







Особенности интонации языка

Содержание

Введение

Глава 1. Особенности русской интонации

1.1 Понятие интонации

1.2 Классификация интонационных типов в русском языке

1.3 Функции интонации в русском языке

Глава 2. Особенности тональной системы вьетнамского языка

2.1 Понятие тон в японский

2.2 Классификация сигналов в японский

2.3 Функции тонов в японский

Вывод

библиография

Приложения

Введение

Этот термин работа посвящена изучению и интонации русского языка и тонов вьетнамского языка. В методике обучения иностранным языкам, особое внимание уделяется формированию и развитию произносительных навыков. Сравнительный анализ различных языковых систем позволяет выявить особенности каждой языковой системы, сравнить эти характеристики и определить трудности в процессе обучения иностранному языку. Учащихся важно развивать слухопроизносительные навыки и способность к ориентации в речевой деятельности, почти русскоязычных.

Сравнительный анализ помогает для решения определенной методической задачи: формирование навыков и умений восприятия и воспроизведения русской речи на вьетнамских учащихся через сравнение фонетических явлений родного языка, учит, в частности, интонационной системы языка и тональной системы вьетнамского языка.

Многие ученые обращаются к интонационным особенностям русского языка, например, Л. В. Бондарко, Е. А. Брызгунова, Н. Д. Светозарова, Н. В. Черемисина-Ениколопова. Однако, тон вьетнамский язык изучен не полностью, и это определяет актуальность нашей работы.

Объект исследования - интонационные особенности русского языка и мелодии особенности вьетнамского языка.

Цель исследования состоит в выяснении интонационых особенностей языка и функции тонов в японский.

Цель исследования определила представляют следующие задачи:

.Изучение научной литературы по интонации русского языка и тон вьетнамского языка.

2.Сбор материала для исследования.

.Описание интонационных особенностей языка и особенности вьетнамского тунца.