Моделирование концептуальной диады «жизнь – смерть» в художественном дискурсе Терри Пратчетта

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 52 52 страницы
  • 42 + 42 источника
  • Добавлена 03.02.2014
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы исследования 6
1.1 Когнитивная картина мира 6
1.2 Языковая картина мира 11
1.3 Основные подходы к трактовке термина «концепт» 16
1.4 Основные подходы к трактовке термина «дискурс» 22
1.5 Основные методики когнитивно-лингвистического исследования 26
Выводы по первой главе 31
Глава 2. Анализ концептуальной диады жизнь-смерть в романах «Мрачный жнец» и «Роковая музыка» Терри Пратчетта 33
2.1 Концепт «жизнь» …...33
2.2 Концепт «смерть» 39
Выводы по второй главе 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
ПРИЛОЖЕНИЕ 53
Фрагмент для ознакомления

Нет ничего удивительного в смерти, так как рано или поздно все умирают.
«Nothing supernatural about dead people. Load of nonsense. Everyone dies sooner or later» [Pratchett, Reaper Man].
Таким образом, как такого понятия смерти нет у героев «Мрачный Жрец». Вернее оно есть, но оно значительно отличается от нами принятого понятия: «"What is this thing, anyway?" said the Dean, inspecting the implement in his hands. "It's called a shovel," said the Senior Wrangler. "I've seen the gardeners use them. You stick the sharp end in the ground. Then it gets a bit technical». [Pratchett, Reaper Man] (См. Таблицу 2. Приложения)
Мы привыкли описывать и представлять себе жизнь в ярких красках, а смерть у всех нас вызывает ассоциации с чем-то мрачным и трагичным, однако, в данном случае автору удалось поменять наше представления об этих двух вечных концептах.
Meanwhile, Death is upset over the deaths of his adopted daughter Ysabell and her husband, his former apprentice Mort. Their daughter, Susan Sto Helit, was initially raised with an awareness of Death as her grandfather, but they later withheld the truth from her and she forgot about it. She attends boarding school in Quirm, and is content to avoid unpleasant conversations by using her unexplained ability to fade from others' awareness [Pratchett, Soul Music].
В романе «Роковая музыка», как в прочем, и в большинстве других пратчеттовских, сюжетных линий несколько. СМЕРТЬ (и даже ДЕДУШКА СМЕРТЬ), Сьюзен (она же внучка СМЕРТИ, она же его временная замена), Волшебники и Музыканты. Всего выделяется целый ряд персонажей (см. Таблицу 4. Приложения).
When Death abandons his post in an effort to forget the painful memories, the fabric of reality forces Susan to take on his duties and she begins to remember her past. She becomes aware of Buddy when he is scheduled to die in a riot while performing at the Mended Drum, but instead the crowd is overcome by the spirit of "Music with Rocks In," which apparently has no musical merit for objective listeners not themselves possessed by it. After this, Buddy's life is powered by the music instead of by his natural life force [Pratchett, Soul Music].
Затрудняюсь назвать, которая из них мне понравилась больше - хороши все по-своему. Сам же роман, как не трудно догадаться по названию о Рок-музыке, ее появлении и быстром распространении в Плоском мире.
«It is said that whosoever the gods wish to destroy, they first make mad. In fact, whosoever the gods wish to destroy, they first hand the equivalent of a stick with a fizzing fuse and Acme Dynamite Company written on the side. It's more interesting, and doesn't take so long» [Pratchett, Soul Music].
Одни волшебники, которые начинают вести себя как подростки, чего стоят. Здесь конечно же есть мрачные моменты, но музыкальная лихорадка их перекрывает. Здесь так и видишь себя на сцене или в толпе во время Рок Фестиваля:
«People who didn't need people needed people around to know that they were the kind of people who didn't need people» [Pratchett, Soul Music].
«A day ago the future had looked aching and desolate, and now it looked full of surprises and terror and bad things happening to people... If she had anything to do with it anyway» [Pratchett, Soul Music].
«- "There have been...accidents."
- "What kind of accidents?"
- "The kind of accidents you prefer to call...accidents."» [Pratchett, Soul Music].
Но это не все проблемы, так как Смерть опять бросает свои обязанности и отправляется в народ: «Death at the other end of the scythe, for once» [Pratchett, Soul Music].
В этом романе впервые появляется внучка Смерти — Сьюзан, дочь Мор и Изабель, которая временно замещает дедушку.
Именно она должна спасти Плоский мир от свалившейся на него напасти, но всё получается совсем не так, как она хотела, но в конце книги появляется Смерть и восстанавливает порядок.






Выводы по второй главе

Каждый человек имеет представления об таких концептах как «жизнь» и «смерть». Эти представления формировались не годами, а веками. Когда речь заходит о жизни, то мы представляем себе зелень, цветы, животных, птиц, воду, солнце, воздух и так далее, то есть все то, чем люди не перестают восхищаться. Все это всегда занимало умы человечества. Часто мы думаем о возникновение жизни, о том, как прекрасно жить. Живя, мы не перестаем наслаждаться этим каждый день.
Смерть для нас – это трагедия, потеря. Это мрак, неизвестность и небытие. Зачастую нам не хочется говорить о смерти, мы боимся представить себе, что после смерти не будет жизни. Все, что связано со смертью вызывает страх и отчаяние.
Однако в своем романе Терри Пратчетт переворачивает все устоявшееся представление этих двух понятий. Пратчетт считает, что жизнь без смерти убогая и серая. Человек никогда не сможет оценить по достоинству жизнь, если он не будет знать о том, что должен рано или поздно покинуть ее.
На протяжении всего романа, Пратчетт держит читателя в какой-то убогой обстановке, дает потрепанное представление жизни, показывает какую усталость, испытывают люди, утратившие возможность умирать.
Смерть исчезла на какое-то время, а уже вокруг происходит хаос, люди живут и не умирают, а те, кто умерли ранее - оживают. Все смешалось и перепуталось.
Без смерти утратило полностью свое значение жизнь.
В романе «Роковая музыка» у данного концепта появляется уже целый ряд воплощений, таким образом, формируется определенное родовое сообщество, которое может заменять друг друга и таким образом, распространять свое действие на большем количестве уровней.
Не случайно именно музыка, как универсальное средство коммуникации становиться важным инструментов в плоском мире.
В этом романе концепт складывает из нескольких частей и в отличие от мира в романе «Мрачный Жрец», Смерть внезапно покинул свой пост и вся система начинает разваливаться, управляемая музыкой, однако спасает систему как бы реально дополняющая часть этого нового сообщества – Сьюзан.
В книге Сьюзен понимает, откуда и какие у нее сверхъестественные способности, а также осознает реальность некоторых сказочных персонажей Плоскомирья. Необходимо отметить, что мир этого романа является очень управляемым метафорами, верой и «повествовательной причиннностью».





ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Когнитивная картина мира это некое общее, а также устойчивое, и повторяющееся представление в картинах мира отдельных народов в глобальном социуме.
В когнитивной лингвистике уделяется особое внимание изучению природы концепта. Концепт является базовым понятием, которое необходимо раскрыть исследователю, работающему в рамках когнитивной семантики.
Существует множество разнообразных трактовок термина «концепт», что приводит к разногласиям среди исследователей.
Первоначально «концепт» воспринимался как синоним слова «понятие». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» В.Н. Ярцевой термину «понятие» дается синоним «концепт». Но очевидно отличие концепта от понятия. Понятие отражает лишь наиболее общие, существенные (логически конструируемые признаки предметов и явлений). В отличие от него концепт может отражать любые, не обязательно существенные признаки объекта.
Дискурсом называют текст в его становлении перед мысленным взором интерпретатора.
Дискурс состоит из предложений или их фрагментов, а содержание дискурса часто, хотя и не всегда, концентрируется вокруг некоторого «опорного» концепта, называемого «топиком дискурса» или «дискурсным топиком».
Логическое содержание отдельных предложений – компонентов дискурса – называется пропозициями. Эти пропозиции связывают логические отношения: конъюнкции «и», дизъюнкции «или», импликации «если – то» и т.п.
Важнейшие объекты когнитивной лингвистики – язык и когниция. Три основные вопроса, которыми занимается когнитивная лингвистика:
1. о природе языкового знания;
2. о его усвоении;
3. как его используют. Исследования ведутся в направлениях:
а) виды и типы знаний (гносеология), механизм извлечения знаний из знаков (когнитивная семантика и прагматика);
б) условия возникновения знаков и законы их функционирования;
в) соотношение языковых знаков и культурных реалий. Центральная проблема когнитивной лингвистики: отношения в цепочке «разум – язык – репрезентация – концептуализация – категоризация – восприятие». Основная задача: объяснение механизма обработки естественного языка, построение модели его понимания.
Представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации, – это всего лишь иллюзия. В действительности же «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы.
Проведя практическое исследования, целью которого было - рассмотреть ключевые концепты диады жизнь-смерть в художественном дискурсе фэнтэзи романов «Мрачный Жнец» и «Роковая музыка» Терри Пратчетта, мы пришли к следующим выводам:
Терри Пратчетт представил перед нами совершенно противоположные понимания таких вечных концептов как «жизнь» и «смерть». Никогда раньше даже в самых драматических сюжетах, не было отображено серость, бессмысленность и даже какая-то жизненная безысходность.
«Смерть» же наделена человеческими качествами, причем весьма достойными. И уже она не кажется ужасной.
На наш взгляд, Терри Пратчетт смешал два концепта, и уже нет четкого и привычного их разграничения. Вот вроде бы бесконечная жизнь, о которой мечтает каждый человек, однако она представлена так, что возникает желание умереть.
Безусловно, такой подход к этим двум концептам заслуживает особого внимания, возможно даже вносит какое-то смятение по поводу уже устоявшихся представлений жизни и смерти, однако все же хочется, чтобы жизнь была наполнена разноцветными красками, а смерть, так и оставалась временным отрезком между временной и вечной жизнью.



СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. - М., 1988. – 288 с.
Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М., 1988. – 341 с.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 30.
Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - М., 1996. – 350 с.
Базылев В.Н. Язык – ритуал – миф / В.Н. Базылев. - М., 1994. – 462 с.
Базылев В.Н. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) // Политический дискурс в России. - М., 1997. – 265 с.
Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: два философских введения в XXI век / В. С. Библер - М., 1991. – 413 с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М., 1996. – 448 с.
Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, Академия", 2006 – 240 с.
Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. - М., 1989. – 146 с.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. – 220 с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М., 1987. – 261 с.
Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989. – 365 с.
Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. – С. 98-101.
Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) / В.В. Красных. - M., I998. – 245
Колесов В.В. Концепт культуры: образ – понятие – символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. - Вып. 3. - №16. – С. 15-37.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996. – 245 с.
Кун Т. Структура научных революций. - М.: Прогресс, 1977. - 300 с.
Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2002. – 507 с.
Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф. Лосев. - М., 1991. – 527 с.
Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2004. - 296 с.
Менджерщкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. - М., 1997. – 354 с.
Пратчетт Терри. Мрачный Жнец. – М., 2010. – 416 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999. – 191 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005.
Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. – 2001. - С. 34-36.
Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia , 2000. – 210 с.
Сорокин Ю.А. Политический дискурс: попытка истолкования понятия // Политический дискурс в России. - M., I997. – 265 с.
Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. - М., 2001. – 320 с.
Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. - М.: Академический проект, 2004. - С. 42-67.
Сусов И.П.. История языкознания. - Тверь, 1999. – 200 с.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. – М., 1996. – 284 с.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. - М., 1986. – 435 с.
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1988. – 360 с.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. – 235 с.
Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. - М., 1995. – 260 с.
Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. – Рязань, 2000.- С.141-144.
Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. Москва «Советская энциклопедия» 2002.
Andrew M. Butler An unofficial companion to the novels of Terry Pratchett. — Greenwood World Pub., 2007. — 472 p.
Pratchett Terry. Reaper Man. – M., 2002. – 384 р. [Электронный ресурс] // Internet http: // http:// home.uninet. ee/~ronin/stuhv/Terry%20 Pratchett /Discworld%20Novels/Pratchett,%20Terry%20-%20Discworld%2011%20-%20Reaper%20Man.pdf
Pratchett, Terry (1995). Soul Music. Harper Prism. [Электронный ресурс] http://www.abebooks.co.uk/book-search/author/terry-pratchett/first-edition/soft-cover/sortby


























ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1. Концепт «жизнь» в романе «Мрачный жнец»


Как состояние Как предмет Никто не знает, где он был до того, как родился, но, родившись, почти сразу понимает, что прибыл в эту жизнь с уже прокомпостированным обратным билетом (с. 7). No one knows where he was before he was born, but he was born, almost immediately realizes that came into this life already punched a return ticket Странный маленький жизнеизмеритель. (с. 4). Strange little life meter Разумеется, есть и неожиданные смерти, связанные с убийствами, с ножами в спине, но смерть, приходящую потому, что жизнь просто-напросто закончилась... в общем, такого рода смерть волшебники всегда чувствуют загодя (с. 17). Of course there are unexpected death associated with murders, with knives in the back, but the death that comes because life simply ended ... In general, this kind of death wizards always feel ahead Костяные пальцы смыкаются вокруг жизнеизмерителя и подносят его к свету. (с. 5). Bony fingers close around the meter life and holds it to the light Настоящая жизнь куда-то исчезла (с. 14). Real life had disappeared somewhere Жизнь - это не книжка (с. 135) Life - it's not book Начал жизнь сначала (с. 15) Began a new life Жизнь тоже не идеальная штука (с. 149) Life is not the ideal thing also Жизнь - это привычка, от которой так тяжело отказываться (с.18). Life is a habit that's so hard to refuse ТАМ, ГДЕ ЖИЗНЬ - ЧТО? (с. 150). WHERE LIFE - WHAT? Намереваюсь вести несколько иную жизнь (с. 22). I intend to lead a different life somewhat Тогда жизнь была другой (с. 24). Then life was different Дабы проводить его в загробную жизнь (с. 24). In order to hold it in the afterlife Начинать новую жизнь (с. 26) Turn over a new leaf Впервые за всю жизнь (с. 28) first time in life Можно целую жизнь прожить (с. 30) You can live your whole life Жизнь после смерти есть. И она ничем не отличается от жизни до смерти (с. 32). There is life after death. And it is no different from life to death Он будет вынужден провести всю свою жизнь после смерти (с. 35). He will be forced to spend their entire lives after death Кошелек или жизнь? (с. 47) Trick or Treat? За свою жизнь (с. 49) During his lifetime, О, вся эта жизнь! (с. 51) Oh, all this life! Жизнь - это привилегия живых (с. 55). Life - it's a privilege of living И жизнь увидишь (с. 57). And you see life Жизнь города восстановилась (с. 61) City Life recovered Жизнь исполнена скучных, земных вещей (с. 67) Life is full of dull, earthly things не суй свой нос в чужую жизнь, и тебе легче жить будет (с. 69). do not stick your nose in someone else's your life and you will be easier to live Жизнь проявлялась странными явлениями (с. 73) Life was manifested strange phenomena Всю свою жизнь она общалась с миром духов (с. 79) All her life she communicated with the spirit world Зарабатывали на жизнь тем, что воровали друг у друга (с. 84) Earned their living by stealing from each other Связанные с жизнью в крупном городе (с. 91) Associated with life in the big city Смерть эволюционировал одновременно с жизнью (с. 98) Death evolved simultaneously with the life Хочешь Жить После Смерти? (с. 114) Want to live after death? Супружеская жизнь может быть интересной (с. 121) Мarried life can be interesting Нормальной жизнью это трудно было назвать (с. 134). Normal life it was difficult to call Все зависит от того, какую жизнь ты прожил (с. 139) It all depends on what kind of life you have lived Он забирал жизнь (с. 140) He took life В ПРОСТРАНСТВЕ МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И ЖИЗНЬЮ ПОСЛЕ СМЕРТИ (с. 171) In the space between life and life after death Жизнь каким-то образом можно приобрести (с. 186) Life somehow can be purchased Жизнь, жизнь после смерти или не-жизнь (с. 191) Life, life after death, or non-life








Таблица 2. Концепт «смерть» в романе «Мрачный жнец»

Как персонаж Как состояние И это имя - «СМЕРТЬ» (с. 6) And the name - "death" Разумеется, есть и неожиданные смерти, связанные с убийствами, с ножами в спине, но смерть, приходящую потому, что жизнь просто-напросто закончилась... в общем, такого рода смерть волшебники всегда чувствуют загодя (с. 17) Of course there are unexpected death associated with murders, with knives in the back, but the death that comes because life simply ended ... In general, this kind of death wizards always feel ahead Смерть поставил жизнеизмеритель на место (с.7) Death put life meter in place ты ведь не можешь умереть, потому что ты и есть Смерть, и если ты случишься сам с собой (с.21) because you can not die, because you are the Death, and if you happen to himself Смерть почувствовал за спиной движение воздуха (с.9) Death felt behind the movement of air Волшебники способны видеть Смерть. И когда умирает волшебник, Смерть является за ним лично, дабы проводить его в загробную жизнь (с.48). Wizards are able to see Death. And when he dies magician Death is for him personally, in order to hold it in the afterlife Ни единый мускул не дрогнул на лице Смерти (с.11) Not a single muscle moved on the Death face Нельзя отменить смерть (с. 49) You can not undo death Смерть прошел мимо часов и нырнул в мрачный полумрак кабинета (с.14) Death passed hours and dived in a gloomy twilight Cabinet Смерть - это тот же сон, только более крепкий (с. 61). Death - it's the same dream, only more robust Смерть устало опустился в огромное кресло (с.14) Death sank wearily into a huge armchair Потому что смерть случается один раз в жизни (с. 121). Because death happens once in a lifetime Смерть ничего не сказал (с.14) Death said nothing Смерть отбросил полотенце и встал (с.18) Death threw the towel and stood ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ СМЕРТЬ (с.22) WILL THE NEW DEATH В полумраке конюшни бледная лошадь Смерти подняла голову от овса и приветственно заржала (с. 25) In the twilight pale horse stables Death looked up from oats and whinny in greeting Смерть снял с крючка седло и посмотрел на Альберта (с. 27) Death took the hook saddle and looked at Alberta Смерть с интересом смотрел на Альберта (с. 32) Death watched with interest Alberta СМЕРТЬ БУДЕТ РОЖДЕН УМАМИ ЖИВУЩИХ (с. 44) DEATH IS BORN LIVING MINDS Волшебники способны видеть Смерть. И когда умирает волшебник, Смерть является за ним лично, дабы проводить его в загробную жизнь (с. 48). Wizards are able to see Death. And when he dies magician Death is for him personally , in order to hold it in the afterlife Смерть не может умереть (с. 59). Death can not die Вера создала и многое другое. Она создала Смерть. Здесь речь идет не о техническом термине, означающем состояние, вызванное продолжительным отсутствием жизни, а о Смерти как личности (с. 98). Vera created and more. She created Death. We are not talking about the technical term meaning a condition caused by the prolonged absence of life , but of death as a person Смерть эволюционировал одновременно с жизнью (с. 98) Death evolved simultaneously with life







































Таблица 3. Концепт «жизнь» в романе «Роковая музыка»


Как состояние Как пространство сохранил ему жизнь и отправил его вместе с Изабель назад в мир (с. 2) spared his life and sent him back with Isabelle in the world ЖИЗНЬ — РАСШИРЯЕМА (с.89) LIFE can be extended Жизньто продолжается
(с.3) Life then continues Несмотря на долгую жизнь (с.4) Despite the long life Как предмет Недовольный жизнью (с.5) Dissatisfied with life Жизнь была замечательно ходким товаром (с. 154). Life was wonderful tradable Посвятил свою жизнь музыке (с.7) Devoted his life to music Смерть был способен на создание почти всего, за исключением водопровода. Но жизнь как таковую он создать не мог (с. 177) Death was able to create almost everything except the plumbing. But life itself, he could not create Всю жизнь учились (с.11) I studied all my life Черта характера Это всегда происходит с людьми, всю жизнь чешущими языками (с. 16) This always happens with people all my life itchy languages Жизнь — это привычка (с.155) Life - it's a habit Владела им всю жизнь (с. 24) ​​Had it all life В этом возрасте отправлять исполнительную власть над жизнью и смертью, безусловно, сверхсложная задача (с.49) At this age, to send the executive over life and death , of course, extremely complicated problem Помнила свою в жизнь в подробностях (с. 52) Remember your life is in the details Входящей в жизнь с парадного входа (с. 54) Included in the life of the front door За всю его жирную жизнь! (с. 57) For all his fat life! Хотела сохранить ему жизнь (с. 71) Wanted to save his life Зарабатываете на жизнь (с. 81) Earn a living УДЛИННИТЬ ЖИЗНЬ (с. 88) Lengthen the life ОБЛЕГЧИТЬ ТЕБЕ ЖИЗНЬ (с. 91) FACILITATE YOU LIFE Все во вселенной имеет свой собственный ритм. Ночь и день, свет и тьма, жизнь и смерть (с.112) Everything in the universe has its own rhythm . Night and day , light and darkness , life and death Если им жизнь дорога (с.115) If it lives up the road Наслаждаться жизнью (с.165) Enjoy life


















Таблица 4. Концепт «смерть» в романе «Роковая музыка»


Как группа персонажей Как состояние Смерть тем временем опять пошел в народ (с.2) Death meanwhile again went to the people
Смотреть на это было все равно как на смерть котенка (с.19) Look at it as it was still a kitten to death Смерть начал испытывать к человеческим существам интерес (с.7) Death began to feel for human beings interest
В этом возрасте отправлять исполнительную власть над жизнью и смертью, безусловно, сверхсложная задача (с.49) At this age, to send the executive over life and death, of course, extremely complicated problem Смерть сидел (с. 5) Death sat

Все во вселенной имеет свой собственный ритм. Ночь и день, свет и тьма, жизнь и смерть (с.112) Everything in the universe has its own rhythm. Night and day, light and darkness, life and death Смерть принимался размышлять о простых вещах (с.15). Death was assumed to reflect the simple things Вероятно, ближайшее родство со Смертью не дает таких преимуществ (с. 115). Probably near kinship with Death makes no such benefits Смерть шагал через холм (с. 27) Death walked over the hill Хорошие люди умирают глупой смертью, плохие доживают до глубокой старости (с. 151). Good people die stupid death, bad live to a ripe old age Смерть Крыс. Очень важная персона в крысином мире (с. 29) Death of Rats . A very important person in the rat world «Твой дедушка Смерть»? (с. 31) " Your grandfather is Death" ? Твой дедушка — Смерть, — сказал Альберт. — Знаешь? Такой скелет в черном плаще. Ты ездила на его лошади и это его дом (с. 47). Your grandfather - Death - said Albert . - You know what? Such a skeleton in a black cloak . You rode on his horse and this is his house. — Смерть, — сказала Сьюзан ровным голосом. — Что ж, не могу сказать, что у меня не было подозрений. Как Бык Отец, и Песчаный Человек и Зубная Фея? (с. 47) - Death - Susan said flatly . - Well , I can not say that I had no suspicion. Bull as Father, and Sandy Man and the Tooth Fairy ? Смерть. Это его и первое, и второе, и среднее имя (с. 55). Death. It is his and the first and second , and the middle name Первый раз в истории Вселенной Смерть задумалась — что ей одеть (с. 81).
First time in the history of the Universe Death thought - that she put Сьюзан не имела ни малейшего представления, зачем Смерть все это создал (с. 83) Susan had no idea what all this has created Death Никто не разговаривал со Смертью в таком тоне. По крайней мере, не так долго (с. 141) Nobody talked to death in such a tone . At least not as long Смерть был способен на создание почти всего, за исключением водопровода. Но жизнь как таковую он создать не мог (с. 177) Death was able to create almost everything except the plumbing. But life itself , he could not create Смерть Крыс (с. 164) Death of Rats Смерть Воронов (с.164) Death Ravens
Ибо, как уже говорилось выше, Смерть действует (в целом, а не в частностях) примерно как монархия (с. 181). Because, as mentioned above, a death ( in general , not in particular) about the monarchy















52

1. Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. - М., 1988. – 288 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М., 1988. – 341 с.
3. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - С. 30.
4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - М., 1996. – 350 с.
5. Базылев В.Н. Язык – ритуал – миф / В.Н. Базылев. - М., 1994. – 462 с.
6. Базылев В.Н. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) // Политический дискурс в России. - М., 1997. – 265 с.
7. Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: два философских введения в XXI век / В. С. Библер - М., 1991. – 413 с.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М., 1996. – 448 с.
9. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. "Введение в теорию межкультурной коммуникации". Учебное пособие, Академия", 2006 – 240 с.
10. Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. - М., 1989. – 146 с.
11. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. – 220 с.
12. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М., 1987. – 261 с.
13. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989. – 365 с.
14. Карасик В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. – С. 98-101.
15. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) / В.В. Красных. - M., I998. – 245
16. Колесов В.В. Концепт культуры: образ – понятие – символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. - Вып. 3. - №16. – С. 15-37.
17. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996. – 245 с.
18. Кун Т. Структура научных революций. - М.: Прогресс, 1977. - 300 с.
19. Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2002. – 507 с.
20. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф. Лосев. - М., 1991. – 527 с.
21. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2004. - 296 с.
22. Менджерщкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. - М., 1997. – 354 с.
23. Пратчетт Терри. Мрачный Жнец. – М., 2010. – 416 с.
24. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999. – 191 с.
25. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2002.
26. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005.
27. Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. – 2001. - С. 34-36.
28. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. – М.: Academia , 2000. – 210 с.
29. Сорокин Ю.А. Политический дискурс: попытка истолкования понятия // Политический дискурс в России. - M., I997. – 265 с.
30. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. - М., 2001. – 320 с.
31. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. - М.: Академический проект, 2004. - С. 42-67.
32. Сусов И.П.. История языкознания. - Тверь, 1999. – 200 с.
33. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. – М., 1996. – 284 с.
34. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. - М., 1986. – 435 с.
35. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1988. – 360 с.
36. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996. – 235 с.
37. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. - М., 1995. – 260 с.
38. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. – Рязань, 2000.- С.141-144.
39. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. Москва «Советская энциклопедия» 2002.
40. Andrew M. Butler An unofficial companion to the novels of Terry Pratchett. — Greenwood World Pub., 2007. — 472 p.
41. Pratchett Terry. Reaper Man. – M., 2002. – 384 р. [Электронный ресурс] // Internet http: // http:// home.uninet. ee/~ronin/stuhv/Terry%20 Pratchett /Discworld%20Novels/Pratchett,%20Terry%20-%20Discworld%2011%20-%20Reaper%20Man.pdf
42. Pratchett, Terry (1995). Soul Music. Harper Prism. [Электронный ресурс] http://www.abebooks.co.uk/book-search/author/terry-pratchett/first-edition/soft-cover/sortby

Проблема перевода имен собственных в художественной литературе (на материале произведений Терри Пратчетта)

Содержание

Введение

Глава 1. Основные положения теории имени собственного и их значение для переводоведения

.1 Понятие имен собственных

.2 Классификация собственных имен - разные подходы

.2.1 Классификации А. В. Суперанской

.2.2 Классификации Д. И. Ермоловича

.2.3 классификация Резюме

.3 Имен собственных в качестве реальности. Понятие реалии

.4 Проблемы перевода имен собственных

.4.1 Функции имени собственного в тексте художественного

.4.2 Способы передачи ИС

.4.2.1 Запись

.4.2.2 Транслитерация

.4.2.3 Смысловой перевод

Вывод

Глава 2. Особенности перевода имен собственных в произведениях Т. Пратчетта

.1 обзор и основные методы перевода собственных имен

.2 Применение различных способов перевода ИС

.2.1 Антропонимы

.2.2 Топонимы

Вывод

Вывод

библиография

Приложение 1

Введение

Художественный текст считается довольно отдельный элемент общелитературной среды в силу присутствия большого количества функций, присущих исключительно ему. Этим обусловлены и многочисленные проблемы, связанные с переводом такой литературы. Одним из важнейших вопросов такого рода является предметом настоящей работы: перевод имен собственных в качестве основного функционального компонента в структуре художественного текста. Это подводит нас к актуальности данного исследования, которая состоит в достаточно урегулирован, на наш взгляд, проблема влияния имен собственных в художественное пространство текста, а также их значения в переводе художественной литературы.

Имена собственные (ИС) часто создает свои собственные системы и сложных структур, в которые переводчик должен понимать чтобы полностью понять переводимого материала. Классификация таких структур и способов их создания имеется ряд научных работ, представленных в библиографическом списке.

Целью данного исследования является определение собственного имени, как перевод проблемы в свете его, чтобы быть системообразующей функциональная единица художественного текста. Этот аспект ИС, как показывает исследование, исследовательских работ по темам, связанных с ними, выявлено в современная лингвистика еще не до конца, и требует тщательного анализа с теоретической точки зрения, в целях создания необходимой базы для практического применения установленных закономерностей. Таким образом, цели нашей работы становятся: