Нестандартные формы проведения и виды работы на уроках английского языка

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Методика преподавания
  • 51 51 страница
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 07.05.2014
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение 6
Актуальность исследования 6
Глава 1. Современные технологии обучения иностранному языку в условиях среднего образования 11
1. 1. Компьютерные технологии в учебном процессе. Задачи преподавателя иностранного языка, использующего компьютерные технологии на своих уроках 11
1.2. Информатизация и компьютеризация образовательного процесса 12
1.3. Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам как мотивация для развития критического мышления учащихся 15
1.4. Использование интерактивной доски на уроках иностранного языка 16
1.5. VOICE – основа интерактивного метода обучения школьников английскому языку 21
1.6. Тестирование в компьютерном режиме 28
Выводы по главе 1 31
Глава 2. Использование здоровьесберегающих технологий на уроках иностранного языка. Использование игр на уроке английского языка 36
2.1. Общая характеристика игр на английском языке 36
2.1.1.Игры-физкультминутки 37
2.1.2.Игры по аудированию 38
2.2.Основные требования к играм 39
2.3. Классификация игр 40
Выводы по главе 2 43
Заключение 44
Список литературы 46
ПРИЛОЖЕНИЕ 48

Фрагмент для ознакомления

Таким образом, игры помогают организовать познавательную активность школьника, максимально сосредоточить их внимание на изучаемом материале, а это, в свою очередь, приводит к реализации всех задач обучения, включая развивающую и воспитывающую.Игры могут быть грамматические, лексические, фонетические, орфографические. Все они способствуют формированию речевых навыков.Каждая игра должна давать упражнения, полезные для умственного развития детей и их воспитания.В игре обязательно наличие увлекательной задачи, решение которой требует умственного усилия, преодоления некоторых трудностей.Игра должна включать себя занимательность, юмор. Увлечение игрой мобилизует умственную деятельность, облегчает выполнение задачи.Очень эффективны командные игры:Happy birthday, Bluff, Dombey.Современная испанская игра Clock помогает изучить «Время» (часть группы – часовые стрелки, часть – минутные. Учитель мелом чертит циферблат и выкрикивает время. Дети при этом становятся на нужные цифры). Большой успех имели игры Guess!(What animal I’m thinking of?), игры Voice-recognition (на узнавание голоса), Memory games – игры на запоминание. Однако самыми «популярными» являются игры на английском языке с использованием карточек. Дети воспринимают подобные игры как имитацию деятельности взрослых. Правила игры стимулирую их речевую активность. Учащиеся не стесняются говорить по-английски. Они воспринимают необходимость говорить на иностранном языке как правило игры, которая им интересна. Игры-ассоциации, например, на сопоставление ед. и мн. числа There is some… There are… (ассоциировались с определенным цветом).Следует отметить, что большое значение во время проведения игровых физкультминуток играет учитель. В этой ситуации учитель, с одной стороны, – один из участников игры и в то же время, строгий и справедливый судья, не дающий возможность жульничать. На урокаъх английского языка используется Интернет-тестирование, видео-уроки с анализом просмотренного, интервьюирование и т.д.2.1.2.Игры по аудированиюИгры по аудированию имеют свою специфику. Они, как правило, командные, когда после прослушивания языкового материала необходимо выполнить определенный алгоритм действий и соперники задают вопросы по содержанию услышанного. Здесь важен командный дух, соревновательность. Побеждает та команда, которая более точно ответит на поставленные вопросы.Т. Н. Гнилова впервые попыталась рассмотреть совокупность вопросов, связанных с использованием песни в ранневозрастной лингводидактике, включая историко-культурологические, мировоззренческие, историко-педагогические прецеденты. Она предлагает принципиально новый лингвообучающй концепт на песенной основе, дает новый взгляд на критерии отбора песенного материала с точки зрения его пригодности в учебном процессе, впервые рассматривает междисциплинарную по существу тему с подключением исследовательского аппарата исторического и теоретического музыкознания, излагает принципы лингвообучающих упражнений нового, песенно-специфичного типа.Т. Н. Гнилова проанализировала и откорректировала некоторые ошибочные или односторонних представлений, тормозящие развитие этой сферы теоретико-педагогических знаний, а также методически обосновала новый обучающий концепт - музыкально-линвопедагогический этюд, содержащий помимо всего прочего соотнесение этого концепта с теорией общего и поэтического перевода. Более того, она рассмотрела взаимодействие приемов песенно-обогащенной лингводидактики ранневозрастного уровня с современной системой раннего обучения иностранным языкам.2.2.Основные требования к играмСмысл любой игры, использованной в учебном процессе, особенно в процессе обучения иностранному языку, заключается, прежде всего, в том, что игра нацелена на стимуляцию занятия иностранным языком (или любым другим предметом). Игра способствует желанию учиться, получать знания, получать удовлетворение от учебы. Непременное требование к учебным играм – они должны быть приняты всеми учащимися класса, группы. Второе главное условие успешности игры на уроке – манера, стиль ее проведения: она должна вызывать только положительные эмоции и проводиться в дружелюбной атмосфере.Третье условие – игра всегда должна носить творческий характер. И вызвать радость, чувство свободы. Чем свободнее чувствует себя ученик в игре, тем инициативнее он будет в общении. Только при этих условиях у школьников смогут развиться чувство уверенности в себе, в свою значимость и возможность сделать что-то полезное, интересное для общества (класса, группы, товарищей). Немаловажным требованием к учебным играм считается соответствие содержания языкового материала условиям и правилам игры. Только это может привести к хорошим результатам, поскольку диссонанс в тематике игры и предмета, несоответствие основ изучаемого (языкового) материала игровым приемам не приведет к желаемому результату, а внесет неразбериху и сумятицу в ряды учащихся.2.3. Классификация игрВ современной философской, психологической, педагогической литературе нет однозначной классификации игр. Существует множество подходов к проблеме классификации игр. Психологи и педагоги по-разному рассматривают проблему. Первые дают их общую классификацию, выделяя подвижные, строительные, интеллектуальные, условные; педагоги же обращаются к дидактическим играм, подразделяя их на речевые и языковые.Зарубежные ученые предлагают свою классификацию учебных игр, основными из которых они считают ролевую игру и симуляцию; Под симуляцией они понимают воспроизведение часто встречающихся в жизни ситуаций, требующих обязательного решения проблем.По характеру игровой методики игры можно разделить на: предметные; сюжетные; ролевые; деловые; имитационные; игры-драматизации.Зеньковский В.В. отмечает, что младший школьный возраст является классическим временем оформления моральных идей и правил. Ребенок типически "послушен" в эти годы, он с интересом и увлечением принимает в душе разные правила и законы. Он не способен формировать свои собственные моральные идеи и стремится именно к тому, чтобы понять, что "нужно" делать. Автором еще одной классификации является отечественный психолог П.П. Блонский, который выделяет подражательные, драматизации, подвижные, интеллектуальные игры. А.П. Усова выделяет ролевые игры, в которых ребенок создает тот или иной образ.М.Ф. Стронин, автор ряда книг, посвященных обучающим играм, которые используются в обучении иностранным языкам, выделяет два вида таких игр:1) подготовительные, способствующие формированию речевых навыков;2) творческие игры, цель которых заключается в дальнейшем развитии речевых навыков и умений. [Стронин М.Ф. 1984; 370] По определению М.Ф. Стронина, "игра - это вид деятельностей в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуете самоуправление поведением".Большинство современных зарубежных авторов, таких, как Г. Хайд, Джозеф Ф. Каллахан, Дж. Оллер, Стивен П. Кращен, К. Ливингстоун выделяют следующие свойства дидактических игр: исход непредсказуем, возможны в любое время повторяемость, играют по правилам, приносят радость.Дидактическая игра - это не просто неотъемлемый компонент активного обучения. Ее значение шире. По своей природе и обучающему потенциалу игра выходит за рамки активного обучения, выступая необходимой стороной системы педагогической деятельности в целом.Воспитывающие - формирующие определенные подходы и позиции, нравственные, эстетические и мировоззренческие установки.Развивающие – мотивирующие учебную деятельность, развивающие внимание, память, речь, мышление, воображение, фантазию, творческие способности.Выводы по главе 2Самым эффективным средством в контексте сохранения здоровья на уроках иностранного языка являются игры. Коммуникативная цель обучения иностранному языку – научить всем видам речевой деятельности, прежде всего, говорению. А школьники, как правило, боятся говорить на иностранном языке. В этой ситуации на помощь приходят игры «на языке» и «для языка». Игры стимулируют коммуникативную деятельность учащихся, помогают совершенствованию навыков речевого общения.На уроке необходима смена деятельности – дети устают от чтения, письма и т.д. – если только этим и заниматься. В такой момент (смены учебной деятельности) целесообразно сделать паузу – переключить внимание учащихся на другой предмет. Важно только правильно подобрать ту или иную игру в определенный момент урока.Смысл любой игры, использованной в учебном процессе, особенно в процессе обучения иностранному языку, заключается, прежде всего, в том, что игра нацелена на стимуляцию занятия иностранным языком (или любым другим предметом). Игра способствует желанию учиться, получать знания, получать удовлетворение от учебы. Непременное требование к учебным играм – они должны быть приняты всеми учащимися класса, группы. Второе главное условие успешности игры на уроке – манера, стиль ее проведения: она должна вызывать только положительные эмоции и проводиться в дружелюбной атмосфере.ЗаключениеЗаключениеИтак, чтобы привлечь ребенка к активности, заинтересовать его, и, наконец, «заставить» говорить по-английски, взрослые (родители, учителя) часто «заменяют» реальность на игру. Игры всегда интересны, а об интересном хочется говорить. На уроках иностранного языка ребенку, который вовлечен в игру на иностранном языке, безусловно, захочется «заговорить» по-английски. Во время игры ребенку легко и произносить незнакомые слова, и запоминать их. Таким образом, игры являются не только прекрасным здоровьесберегающим приемом на уроке иностранного языка, но и обучающим методом, поскольку игры становятся предметом обучения: учат думать, анализировать.Таким образом, наряду с реализацией познавательной, воспитательной и развивающей задач сегодня актуален здоровьесберегающий педагогический подход в процессе обучения, который способствует созданию необходимых условий для нормального протекания учебного процесса и сохранения здоровья учащихся в процессе учебной деятельности.В ходе исследования была достигнута цель – проведен анализ эффективности использования игр на уроках иностранного языка в контексте эдоровьесберегающих и компьютеоных технологий, а также проведен обзор трудов известных ученых, заинтересовавшихся проблемой здоровьесберегающих технологий и способами их реализации в учебном процессе. Были выполнены задачи:- подчеркнута роль компьютерных технологий в современной коммуникативной технологии преподавания иностранных языков-раскрыто многообразие форм применения компьютера, и в частности Интернет-ресурсов на уроках иностранного языка- Выявлено влияние информационных компьютерных технологий на мотивацию обучения иностранному языку - проанализирована эффективность использования игр на уроках иностранного языка в контексте эдоровьесберегающих технологий- доказана эффективность применения здоровьесберегающих технологий на уроках иностранного языка как средства мотивации учащихся к изучению иностранного языка (английского)- показано разнообразие игр, используемых на уроках иностранного языка- выявлена связь игрового момента и обучающего процесса- показана возможность использования игровых элементов на разныхэтапах урокаДоказана гипотеза исследования о том, что именно применение компьютерных технологии в процессе обучения на уроках иностранного языка в средней школе наряду с применением здороиьесберегающих технологий помогают учащимся освоить необходимый объем знаний, умений и навыков.Список литературыАбрамова И.А. «Игры на уроках иностранного языка» // Иностранные языки в школе. 2004. №1. Авилова С.А. Калинина Т.В. – Москва: Учитель, 2008. – 111 с. Игровые и рифмованные формы физических упражнений: сценки, игры-подражания, комплексы упражнений, стихотворения с движениямиАитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. Дис. . канд. пед. наук. – Б.м.: Рос.гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, б.г. - 149 с.Басик Т.А. Добро пожаловать в мир английского языка. – Москва: Аверсэв, 2002. – 64 с.Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. -М.: Русский язык, 19 Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. М., Русский язык. 1977. 288 с.Выготский, Л.Н. Воображение и творчество в дошкольном возрасте [Текст] / Л.Н. Выготский - СПб.: Союз, 1997. - 400 с.Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владимирский государственный институт, 1980.-104 с.Иванова Т.Н. Вербальное взаимодействие преподавателя и студента как проблема межличностной коммуникации // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. С.44-56.Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. - С.3-10.Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.Кэтфорд Дж. К. Обучение английскому как иностранному: Перевод с английского Росляковой В.А. / КэтфордДж.К.; Ред. Гак В.Г. // Новое в зарубежной лингвистике М, 1989. - Вып. XXV. - С. 366 - 385.Разумихина Г. П. Методика организации современного урока французского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду.Киев:Рад. шк., 1984.-144Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. // Applied Linguistics, 1980. Vol. 1, No.l.Byram M., Zamte G., Neuner G. Studies towards a common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Education Committee. Council for Cultural Co-operation. Council of Europe, 1997. -123 p.ПРИЛОЖЕНИЕ1. Пример электронного тестирования по теме (модулю) Travel.ИИИ – Иванов Иван ИвановичРаздел 1. ГрамматикаТема: 1.16 Linking words (Transitions)ИИИ №1 закрытое базовоеS: I like writing essays; … I want to become a journalist+: furthermore-: although-: neverthelessИИИ №2 открытоебазовоеS: My favourite way of traveling is by train; ###, it takes much time+: althoughИИИ №3 открытое стандартноеS: ###, on several return flights, members have behaved badly+: UnfortunatelyИИИ №4 закрытое стандартноеS: The cause of most passenger misbehaviour is stress, … to Farrol Kahn, director+: according-: because-: thusТема: 1.7. Active/Passive VoiceИИИ №1закрытоебазовоеS: Alfa Airlines … to an extensive network of major destinations+: flies-: is flown-: is being flown+::flewИИИ №2закрытоебазовоеS: We … some information from you+: need-: are needed-: have been neededИИИ №3 закрытое базовоеS: The flight … because of the weather+: was delayed-: delays-: delayedИИИ №4 закрытое базовоеS: You … into a prize draw for a trip for two people+: will be entered-: will enter-: enterТема: 1.19. Emphasis (Inversion)ИИИ №1 закрытое базовоеS: Rarely … he travel by ship+: does-: do-: isИИИ №2 закрытое стандартноеS: Seldom … Mike glad+: is+: was-: do-: does-: didРаздел 2. ЛексикаТема: 2.1. ЛексикапопройденнойтематикеИИИ №2 закрытое стандартноеS: Travelling on business is called a ###+: business tripИИИ №2закрытоесложноеS: The following are hotel facilities+: swimming pool+: rest room-: questionnaire-: information-: locationИИИ №3закрытоестандартноеS: The following are the advantages of traveling by air+: enough room+: comfort-: strikes-: diversions-: overbookingИИИ №4 закрытое стандартноеS: The following are disadvantages of traveling by air+: jet lags+: bad food-: comfort-: high speed-: goodserviceИИИ №5 открытое базовоеS: There are many places of ### in London+: interestРаздел 3. Речевой этикетТема: 3.2. Социально-деловая сфераИИИ №1 на последовательность стандартноеS: The correct order of the phrases in a dialogue 1: Good morning. How may I help you?2: I’d like to speak to Mr Bond, please3: Thank you. Who is calling, please?4: It’s Maria Bonetti, from The Fashion Journal5: Thank you. I’m putting you through.ИИИ №2насоответствиестандартноеS: Matching the halves of the sentencesL1: I’m callingR1: because I’ll be in London next weekL2: I’m afraidR2: she is engaged at the momentL3:My plane was delayed,R3: and I’ve got to reschedule my appointmentL;4 The thing isR4: I should be meeting Ms Bonetti at 2 pmR5: Certainly. What’s the number, please?ИИИ №3 на соответствие стандартноеS: American English+: baggage+: parking lot-: motorway-: holiday-: tubeИИИ №4 на соответствие стандартноеS: British English+: lorry+: queue-: line-: subway-: scheduleРаздел 4.Тема: 4.1. Ознакомительное чтение с целью определения истинности утверждения:ИИИ №1 закрытое стандартное S: The statements about the article (below) are TRUEThe HubSometimes, you fly, not to your destination, but to a ‘hub’. In other words, you fly to an airport to catch a plane to fly to another airport. You are in transit. You sit in a big room where all the seats are facing in the same direction, like the seats in a theatre. But there is no show. There is nothing. You begin to feel ill. You do not know what time it is. In many airports, each terminal is the same as every other terminal. The corridors are the same as each other. But gate 25 may be hundreds of meters from gates 24, in any direction.I was once at N airport. The weather was bad and the plane was delayed. I was drinking coffee at a bar and reading a book. Outside, the weather had gone worse. Time passed. When the flight was called, I picked up my bags and moved towards the gate. I went down a corridor, down some steps. Then, just as I got to the gate, I realized I had left my book in the bar.I tried to remember my route I had taken so I could do it in reverse. I was successful. The book was still there. Then I started running back. I ran down staircases, along corridors. I ran past a shop selling magazines. At some point, I knew that I had taken the wrong turn. At another point, I panicked.+: You land at a ‘hub’ to catch another plane+: It is easy to go to the wrong gate-: The man realized he had forgotten his book when he got on the plane-: When he went back, he couldn’t find the book-: He didn’t panicПрезентацияв Power PointПрезентация – средство интерактивного взаимодействия с аудиторией. Презентация может быть представлена в форме доклада, отчета, часто – в рекламных целях для продвижения какого-либо товара или продукта. Существуют учебные презентации, выполненные в Power Point/ Очень эффективны в использовании на уроках, поскольку помимо текстового содержания наделены картинками, фотографиями, схемами. Поэтому в процессе обучения школьников иностранному языку (и не только), презентации сегодня играют большую роль. Визуально-наглядное средство обучения. Презентация подобна проекту, выполненному в режиме он-лайн. В числе средств, повышающих мотивацию школьника, презентация стоит в числе первых.Более того, учащиеся, для которых иностранный язык представляет трудность, всегда с радостью готовы выполнить презентацию с опорой на картинки. Таким образом, презентации являются удобным, полезным, интересным «подспорьем» в обучении иностранному языку. Однако не стоит злоупотреблять «технической поддержкой» и использовать презентации из урока в урок, поскольку ничто не заменит живого человеческого общения для совершенствования speaking skills.Вступление к презентации, в котором должна быть четко раскрыта цель презентации и ее структура, должно быть выучено. При этом учащиеся должны придерживаться выбранного стиля изложения – официального или неофициального. Для формирования этих навыков на занятиях выполняется ряд заданий на аудирование и говорение. Презентация готовится задолго до момента ее показа. Этапы подготовки к ней достаточно трудоемкие. Помимо отбора материала, когда ученик вынужден «перелопатить» огромный его объем и оставить только то, что действительно понадобится при выступлении, необходимо правильно организовать материал, ВЫУЧИТЬ вступление, умело пользовать записями (лучше всего - по карточкам) во время презентации, наладить визуальный контакт с аудиторией, в конце поинтересоваться, есть ли вопросы, и, если таковыевозникнут, то грамотно на них отвечать. Более того, обязательно соблюдать временной лимит. Презентацию можно делать группой (от 2 человек и больше). Тогда внимание учащихся будет больше сконцентрировано на том, как выступающие «жонглируют» фразами, «перебрасывая» их от одного к другому. Следовательно, непременным условием успешной презентации должно быть владение материалом на высоком уровне (выучить по возможности все!). Сопровождать текст выступления должна фоновая музыка (background music) и видеосюжеты. И самое главное: бытует мнение, что не столько важно, о чем вы говорите, сколько,как вы это делаете. Вступление к презентации, в котором должна быть четко раскрыта цель презентации и ее структура. При этом учащиеся должны придерживаться выбранного стиля изложения – официального или неофициального. Для формирования этих навыков на занятиях выполняется ряд заданий на аудирование и говорение.

Список литературы
1. Абрамова И.А. «Игры на уроках иностранного языка» // Иностранные языки в школе. 2004. №1.
2. Авилова С.А. Калинина Т.В. – Москва: Учитель, 2008. – 111 с. Игровые и рифмованные формы физических упражнений: сценки, игры-подражания, комплексы упражнений, стихотворения с движениями
3. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. Дис. . канд. пед. наук. – Б.м.: Рос.гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена, б.г. - 149 с.
4. Басик Т.А. Добро пожаловать в мир английского языка. – Москва: Аверсэв, 2002. – 64 с.
5. Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. -М.: Русский язык, 19 Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. М., Русский язык. 1977. 288 с.
6. Выготский, Л.Н. Воображение и творчество в дошкольном возрасте [Текст] / Л.Н. Выготский - СПб.: Союз, 1997. - 400 с.
7. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.
8. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владимирский государственный институт, 1980.-104 с.
9. Иванова Т.Н. Вербальное взаимодействие преподавателя и студента как проблема межличностной коммуникации // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. С.44-56.
10. Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник. СПб: СпбГУ, 2001. - С.3-10.
11. Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.
12. Костромина Н.И. «Как избежать школьных перегрузок» // Начальная школа. 2004. №8.
13. Кэтфорд Дж. К. Обучение английскому как иностранному: Перевод с английского Росляковой В.А. / КэтфордДж.К.; Ред. Гак В.Г. // Новое в зарубежной лингвистике М, 1989. - Вып. XXV. - С. 366 - 385.
14. Разумихина Г. П. Методика организации современного урока французского языка. Учение с интересом. – М., Педагогический университет. «Первое сентября», 2009.
15. Футерман З.Я. Иностранный язык в детском саду.Киев:Рад. шк., 1984.-144Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. // Applied Linguistics, 1980. Vol. 1, No.l.
16. Byram M., Zamte G., Neuner G. Studies towards a common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Education Committee. Council for Cultural Co-operation. Council of Europe, 1997. -123 p.


Вопрос-ответ:

Какие возможности предоставляют компьютерные технологии в обучении английскому языку?

Компьютерные технологии в обучении английскому языку предоставляют широкий спектр возможностей. С их помощью можно создавать интерактивные уроки, использовать различные программы для обучения грамматике и лексике, проходить тесты и игры, изучать произношение, прослушивать аудиоматериалы и смотреть видеоуроки. Компьютерные технологии также позволяют общаться с носителями языка через интернет, изучать речь в реальных ситуациях и получать обратную связь. Они помогают сделать уроки более интересными и мотивирующими для учащихся.

Какова роль компьютерного преподавателя иностранного языка?

Компьютерный преподаватель иностранного языка выполняет ряд задач. Во-первых, он должен разбираться в компьютерных технологиях и уметь использовать их на своих уроках. Он должен знать, как создавать и редактировать учебные материалы, как проводить интерактивные упражнения и тесты, как использовать программы для обучения грамматике и лексике. Во-вторых, компьютерный преподаватель должен быть готов к постоянному обновлению своих знаний в области компьютерных технологий. Он должен следить за развитием новых программ и приложений, которые могут быть полезны в обучении языку. И, конечно же, компьютерный преподаватель должен уметь мотивировать и вовлекать учащихся в процесс обучения.

Какие преимущества информатизации и компьютеризации образовательного процесса?

Информатизация и компьютеризация образовательного процесса имеют ряд преимуществ. Во-первых, компьютерные технологии позволяют сделать уроки более интересными и мотивирующими для учащихся. Ученики увлекаются работой на компьютере и легче запоминают материал. Во-вторых, компьютерные технологии позволяют индивидуализировать обучение. Каждый ученик может работать соответствующим своему уровню и темпу развития. В-третьих, компьютеры помогают создавать разнообразные учебные материалы и уроки, которые учитывают различные типы памяти и индивидуальные особенности учащихся. И, наконец, компьютерные технологии позволяют учить иностранный язык в реальных ситуациях, общаться с носителями языка и получать обратную связь.

Какие существуют нестандартные формы проведения работы на уроках английского языка?

На уроках английского языка существует множество нестандартных форм проведения работы, таких как игры, проектная деятельность, драматизация, сотрудничество в группах и другие. Использование этих форм помогает разнообразить учебный процесс и сделать его более интересным и эффективным.

Какие задачи ставит перед собой преподаватель иностранного языка, использующий компьютерные технологии на своих уроках?

Преподаватель, использующий компьютерные технологии на уроках иностранного языка, ставит перед собой задачи: улучшение качества обучения, повышение мотивации учеников, развитие коммуникативных навыков, использование интерактивных упражнений, расширение доступа к аутентичной информации и ресурсам, создание условий для самостоятельной работы и многое другое.

В чем заключается информатизация и компьютеризация образовательного процесса?

Информатизация и компьютеризация образовательного процесса заключается во внедрении компьютерных технологий в учебный процесс с целью оптимизации его проведения. Это включает использование электронных учебников, интерактивных заданий, компьютерных программ и приложений, аудио и видеоматериалов, веб-ресурсов и других средств и методов, способствующих эффективному обучению иностранному языку.

Как использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам может стать мотивацией для учеников?

Использование компьютерных технологий в обучении иностранным языкам может стать мотивацией для учеников благодаря интерактивным и увлекательным упражнениям, возможности работы с аутентичными материалами, доступу к различным ресурсам, использованию игровых и развлекательных приложений. Кроме того, компьютерные технологии позволяют ученикам получить обратную связь, отслеживать свой прогресс и иметь возможность самостоятельно исследовать язык.

Какие нестандартные формы проведения и виды работы на уроках английского языка существуют?

На уроках английского языка существуют различные нестандартные формы проведения и виды работы. Например, могут быть использованы игровые формы работы, когда ученикам предлагается играть в различные лингвистические игры или сценки на английском языке. Также можно проводить уроки на природе или вне школы, чтобы создать более неформальную обстановку и стимулировать разговорную практику. Технологии, такие как использование интерактивной доски или компьютерных программ, также позволяют проводить уроки более интерактивно и разнообразно.

Какие задачи ставят перед собой преподаватели иностранного языка, использующие компьютерные технологии на своих уроках?

Преподаватели иностранного языка, использующие компьютерные технологии на своих уроках, ставят перед собой несколько задач. Во-первых, они стремятся сделать уроки более интерактивными и интересными для учеников. Использование компьютера и интерактивных программ позволяет создать более привлекательную обстановку и повысить мотивацию учеников к изучению языка. Во-вторых, такие преподаватели стремятся использовать современные технологии для облегчения процесса обучения. Например, они могут использовать онлайн-ресурсы для подготовки домашних заданий или для расширения лексического запаса учащихся. Также преподаватели могут использовать компьютерные программы для проведения тестирования или оценки знаний учеников.