ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОЦЕНОЧНЫХ СТРУКТУР В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Заказать уникальную дипломную работу- 82 82 страницы
- 67 + 67 источников
- Добавлена 23.05.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
ГЛАВА 1. Особенности оценочных структур в современной английской речи 5
1.1 Актуальность вопроса оценочных структур лексики 5
1.2 Оценка как семантическая категория 12
1.3. Лингвистическая прагматика 19
1.4 Теория коммуникативных речевых актов 23
1.5 Пресуппозиции 26
1.6 Импликатуры 28
2 ГЛАВА. Разговорная речь как один из видов речевой деятельности 39
2.1 Понятие речевой деятельности 39
2.2 Структура речевой деятельности 43
2.3Теория речевых актов 50
3 ГЛАВА. Особенности функционирования оценочных структур 53
3.1Семантические особенности оценочной лексики в английском языке 53
ГЛАВА 4. Оценочные структуры в английской разговорной речи в примерах 57
Заключение 72
Список источников 74
Список литературы 75
Чтобыустановитьграмматическийстатусодносоставнойноминативнойконструкции,необходимоопределитькритерий,наосновекоторогобудетпроизводитьсяанализ.Какправило,лингвистыиспользуютдляэтогообычныекритерии:структурный,смысловойиинтонационный.Любойизперечисленныхкритериевподходитдляопределениястандартныхподлежащно-сказуемостныхсинтаксическихконструкций,свойственныхкнижно-литературномуязыку. Вразговорнойречичасто употребляютсятакиеформыпредложений,«которыесинвентарнойточкизрениятрадиционногосинтаксисапредставляютсобойвторостепенныечленыпредложения».[9,с.138]Вэтомслучаенепредставляетсявозможнымговоритьнионаличиивконструкциилогическогосубъектаипредиката,ниосмысловойилиграмматическойзавершенности.Интонационныйпризнактакженевсегдаявляетсярелевантным.Вразговорнойречипредложениеможетбытьпроизнесеносударениемнакаждомчленесдлительнымипаузамии,наоборот,несколькопредложениймогутбытьпроизнесенывбыстромтемпеибез пауз.Говоряоструктурной,смысловойиинтонационнойзавершенностипредложения,лингвистырассматриваютегокакнечтоданное,существующеенезависимоотучастия сознания.Однако,«вотличиеотобъектовестественныхнаук,предложениенесуществуетвнееговосприятиякакпредложенияговорящимислушателем;завершенностьегоструктурыдолжна–еслионаневыражена–поменьшеймереприписыватьсясегментутекстаучастникамикоммуникативногоакта. Внеучастия сознаниявформированииграницпредложенияподходкнемукакфизическомуобъектувообщенемыслим...Элементсубъективностивоценкетекстакакпредложенияявляетсяимманентнымсвойствомпонятия «предложение»[8, с. 120].Например, None of your exalted connections getting divorces? [5; 12]No; listen, Jake. If I handled both our expenses, would you go to South America with me?” [5; 12]You can talk Spanish. And it would be more fun with two of us.” [5; 12]No,” I said, “I like this town and I go to Spain in the summertime.” [5; 12]All my life I’ve wanted to go on a trip like that,” Cohn said. He sat down. “I’ll be too old before I can ever do it.” [5; 12]Don’t be a fool,” I said. “You can go anywhere you want. You’ve got plenty of money.” [5; 12]I know. But I can’t get started. [5; 12]Cheer up,” I said. “All countries look just like the moving pictures. [5; 14]But I felt sorry for him. He had it badly.[5; 14]I can’t stand it to think my life is going so fast and I’m not really living it.”[5; 14]Nobody ever lives their life all the way up except bullfighters.[5; 14]“I’m not interested in bull-fighters. That’s an abnormal life. I want to go back in the country in South America. We could have a great trip.” [5; 14]Did you ever think about going to British East Africa to shoot?” [5; 14]“No, I wouldn’t like that.” [5; 14]“I’d go there with you.” [5; 14]“No; that doesn’t interest me.” [5; 14]“That’s because you never read a book about it. Go on and read a book all full of love affairs with the beautiful shiny black princesses.” [5; 14]“I want to go to South America.” [5; 14]He had a hard, Jewish, stubborn streak. [5; 14]Притакомподходелюбойотрезоктекста,полученныйврезультатекоммуникативногоактаиудовлетворяющийцелямкоммуникации,являетсяпредложением.Из-заотсутствияобъективныхкритериевневсегдавозможновыяснить,содержитотрезоктекстаодноилинесколькопредложений.Этонеактуальнодляучастниковкоммуникативногоакта.Отсюдаможносделатьвывод,чтопредложениеобладаетструктурнойнеопределенностьюипоискегоидеальнойдефинициилогическинесостоятелен.Лингвистыпроизвольновыделяютпризнаки,наосновекоторыхвычленяютизтекстаконструкции,существенноразличающиесямеждусобой.Именноэтимобъясняетсятотфакт,чтостатуспредложенияполучаютразнопорядковыеконструкции.Изложеннаяточказренияпозволяетсчитатьлюбойпотенциальнозавершенныйотрезоктекста,полученныйврезультатекоммуникативногоакта,предложением,аегоединственной,постояннохарактеризующейегочертой–егоспособностьудовлетворятьцелямкоммуникации,т.е. егокоммуникативнуюфункцию.Именнокоммуникативнаяфункцияотличаетпредложениеотдругихязыковыхединиц,вчастности,отслова.Слово,выступающееявновкоммуникативнойфункции,перестаетбытьсловом иполучает статуспредложения.Приизученииконструкцийразговорнойречи,фиксированнойписьменно,целесообразнообратитьсякещеодномукритерию–пунктуационному.Пунктуационныйзнакбольшойпаузы(точкаиееэквиваленты)считаютсянадежнымпоказателемсинтаксическойсамостоятельностиикоммуникативнойзаконченностисегментатекстанаписьме.Есливустномобщениипаузынеявляютсясущественнымидлявосприятия речииневсегдасоблюдаются,тонаписьметочкаслужитдляобозначенияпаузы.Пишущийиспользуетточкуитемсамымили предлагаетчитающемусделатьпаузу,иликонстатируетееналичие.Используяточку,пишущийпризнаетотграниченныйеюсегментсинтаксическисамостоятельнымикоммуникативнозавершенным.Инымисловами,границапредложениявозникаеттам,гденашелнужнымееуказатьпишущий[9, с. 213].Такимобразом,вразговорнойречиодносоставныеноминативныеконструкцииможносчитатьпредложениями.Односоставныеноминативныепредложениявразговорнойречимогутвыполнятьразличныефункции.Какизвестно,функционально-семантическаяприродаоценочныхпредложенийпредполагаетналичиеобъектаоценкиисодержаниеоценки.Вэтомаспектеноминативныеоценочныепредложениямогутбытьподразделены натригруппы:оценочныепредложения,вкоторыхвербальновыраженотолькосодержаниеоценки;Например:It is your best work, Basil, the best thing you have ever done,” said Lord Henry languidly. [4; 5]“You must certainly send it next year to the Grosvenor. The Academy is too large and too vulgar. [4; 5]Whenever I have gone there, there have been either so many people that I have not been able to see the pictures, which was dreadful, or so many pictures that I have not been able to see the people, which was worse. The Grosvenor is really the only place.” [4; 5]“I don’t think I shall send it anywhere,” he answered, tossing his head back in that odd way that used to make his friends laugh at him at Oxford. “No, I won’tsenditanywhere.” [4; 5] “Not send it anywhere? [4; 5] My dear fellow, why? Have you any reason? [4; 5]What odd chaps you painters are! [4; 5]You do anything in the world to gain a reputation. [4; 5]As soon as you have one, you seem to want to throw it away. [4; 5]It is silly of you, for there is only one thing in the world worse than being talked about, and that is not being talked about. [4; 6]A portrait like this would set you far above all the young men in England, and make the old men quite jealous, if old men are ever capable of any emotion.” [4; 6]оценочныепредложения,вкоторыхвербальновыражентолькообъектоценки;Например: I know you will laugh at me,” he replied, “but I really can’t exhibit it. I have put too much of myself into it.” [4; 6] “Yes, I knew you would; but it is quite true, all the same.” [4; 6]“Too much of yourself in it! [4; 6]“Irene is my greatest chum,” she said: “Please be good friends, you two!”[1;10]At the little lady’s command they all three smiled; and while they were smiling, SoamesForsyte, silently appearing from behind the woman with the beautiful figure, who was his wife, said:“Ah! introduce me too!”[1;11]At the window his father, James, was still scrutinizing the marks on the piece of china.“I wonder at Jolyon’s allowing this engagement,” he said to Aunt Ann. [1;11]“They tell me there’s no chance of their getting married for years. This young Bosinney” (he made the word a dactyl in opposition to general usage of a short o) “has got nothing. When Winifred married Dartie, I made him bring every penny into settlement–lucky thing, too–they’d ha’ had nothing by this time!” [1;11]“It’s my opinion,” he said unexpectedly, “that it’s just as well as it is.” [1;11]James interrupted her reverie: “But where,” he asked, “was Timothy? Hadn’t he come with them?” [1;11]Through Aunt Ann’s compressed lips a tender smile forced its way:“No, he didn’t think it wise, with so much of this diphtheria about; and he so liable to take things.” [1;11]James answered: “Well, HE takes good care of himself. I can’t afford to take the care of myself that he does.” [1;11]‘What about his pizza?' They'd just ordered three pizzas when the argument started, and they hadn't arrived yet.[2;15]‘We'll share it. If we're hungry. [2;15] номинативныеоценочныепредложения,вкоторыхвыраженкакобъект,такисодержаниеоценки.1.They're big, though. And didn't he order one with pepperoni on it?' Marcus and his mother were vegetarians. Roger wasn't. [2;15]2.‘We'll throw it away, then,' she said. [2;15]3.‘Or we could pick the pepperoni off. I don't think they give you much of it anyway. It's mostly cheese and tomato.'[2;15]4.‘Marcus, I'm not really thinking about the pizzas right now.'[2;15]5.‘OK. Sorry. Why did you split up?'[2;15]6.‘Oh… this and that. I don't really know how to explain it.'[2;15]7. ‘I don't think so.'[2;17]8.‘Have you got another boyfriend?'[2;17]9.She laughed. ‘Who would that be? The guy who took the pizza orders? No, Marcus, I haven't got another boyfriend. That's not how it works. Not when you're a thirty-eight-year-old working mother. There's a time problem. Ha! There's an everything problem. Why? Does it bother you?'[2;17]10.‘I dunno.'[2;17]11. ‘Do you mind me having boyfriends?'[2;17]12.‘No. Only Andrew.'[2;17]13.‘Well, yes, I know you didn't like Andrew. But generally? You don't mind the idea of it?'14.‘No. Course not.'[2;17]15.‘You've been really good about everything. Consideringyou'vehadtwodifferentsortsoflife.'[2;17]Предметомоценкиможетбытьлюбоеявлениедействительности:человек,предмет,конкретнаяситуация,действие,отношениямеждулюдьмиит.д.Содержаниеоценкичащевсегопередаетсяабстрактнымисуществительными,существительными,которыемогутбытьинтерпретированыкакоценочные,икачественнымиприлагательными.Вотдельныхслучаяхономожет бытьвыраженоинтонацией.Это может быть подтверждено следующими примерамиВноминативныхоценочныхпредложенияхпервойгруппыобъектоценкинепредставлен.Слушающийиличитающийузнаетонемизситуациииликонтекста.There is a fatality about all physical and intellectual distinction, the sort of fatality that seems to dog through history the faltering steps of kings. [1; 7]It is better not to be different from one’s fellows. [1; 7]Впервомпримереоценочноепредложениепредставляетсобойоценкулица.Обаучастникатолько что законченногодиалогавыражаютсвоеотношениекнедавнемусобеседнику.Оценочноепредложениеобусловленовнешнимстимулом.Вовторомпримереноминативноеоценочноепредложениедаетоценкумысли(рассуждению)говорящегопоповодуфактов,имевшихместовдействительности.Здесьмывидимвнутреннийстимул–ходмыслиговорящего.Ковторойгруппеноминативныхоценочныхпредложенийотносятсяпредложения,в которыхвыражентолькообъектоценки.Специфичностьданнойгруппыобусловленатем,чтовходящиевнееноминативныеоценочныепредложениявоспринимаютсякак оценочные,хотясодержаниеоценкивнихневыражено.Частоэтовосклицательныепредложения,гдесодержаниеоценкиимплицируетсявосклицательнымоформлением(взвучащейречи –интонационно).Разновидностямиоценки,имплицируемойвпредложенияхподобногородаиимеющейнеопределенныйхарактер,можноназватьоценкунеуместности(иронию)иоценкунеобычности.Оценканеуместностиобычнопередаетсяоценочнымипредложениями,входящимивитеративныеединства: оценочныепредложенияпредставляютсобой повтор, чащевсегобуквальный.It is like surrendering a part of them. I have grown to love secrecy. ‘Civilization’sgoingtopieces,’brokeoutTomviolently. [3; 22]‘Good night,’ she said softly. ‘Wake me at eight, won’t you.’ [3; 22]‘If you’ll get up.’ [3; 22]‘I will. Good night, Mr. Carraway. See you anon.’ [3; 22]‘Of course you will,’ confirmed Daisy. ‘In fact I think I’ll arrange a marriage. Come over often, Nick, and I’ll sort of—oh—fling you together. You know—lock you up accidentally in linen closets and push you out to sea in a boat, and all that sort of thing——‘[3; 22]‘Good night,’ called Miss Baker from the stairs. ‘I haven’t heard a word.’ [3; 22]‘She’s a nice girl,’ said Tom after a moment. ‘They oughtn’t to let her run around the country this way.’ [3; 22]‘Who oughtn’t to?’ inquired Daisy coldly. [3; 22]‘Her family.’ ‘Her family is one aunt about a thousand years old. Besides, Nick’s going to look after her, aren’t you, Nick? [3; 22] She’s going to spend lots of week-ends out here this summer. I think the home influence will be very good for her.’ [3; 22]Daisy and Tom looked at each other for a moment in silence. ‘Is she from New York?’ I asked quickly. [3; 22]‘From Louisville. Our white girlhood was passed together there. Our beautiful white——‘[3; 22]‘Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda?’ demanded Tom suddenly. [3; 22] “Hell,” I said, “why go to Strasbourg? We could go up to Bruges, or to the Ardennes.”[5; 12]Cohn looked relieved. I was not kicked again. I said good-night and went out. Cohn said he wanted to buy a paper and would walk to the corner with me. [5; 12]“For God’s sake,” he said, “why did you say that about that girl in Strasbourg for? Didn’t you see Frances?” [5; 12]No, why should I? If I know an American girl that lives in Strasbourg what the hell is it to Frances?” [5; 12]It doesn’t make any difference. Any girl. I couldn’t go, that would be all.” [5; 12]Возможныпредложениясоценкойнеуместности,неимеющиеструктурыповтора.Ноивэтомслучаеониупотребляютсятольковсинтаксическомокружении.“Well, after I had been in the room about ten minutes, talking to huge overdressed dowagers and tedious academicians, I suddenly became conscious that some one was looking at me. [1; 13].”WhyCANDLES?’objectedDaisy,frowning.Shesnappedthemoutwithherfingers.‘Intwoweeksit’llbethelongestdayintheyear.’Shelookedatusallradiantly.‘Doyoualwayswatchforthelongestdayoftheyearandthenmissit?Ialwayswatchforthelongestdayintheyearandthenmissit.’[3;14]Посутидела,оценканеуместностиинеобычностиможетпередаватьсяпрактическилюбоймодельюповествовательныхноминативныхпредложений,таккаклюбоепредложениеможетбытьпроизнесеносироническойинтонацией.Ктретьейгруппеотносятсяноминативныеоценочныепредложениясглавнымчленомсуществительным,которыенемогутбытьинтерпретированыкакоценочные.Значениеоценкипередаетсякачественнымиприлагательнымиилиместоимением“what”ввосклицательныхпредложениях.Объектоценкиобычноужеясенизситуациииливыраженвербальновпредшествующемпредложении.She either explains them entirely away, or tells one everything about them except what one wants to know.” [1; 16]ВвосклицательныхноминативныхоценочныхпредложенияхтипаWhataday!местоимение“what”выражаетоценкунеобычности.Вомногихслучаяхкнейпримешиваетсяотрицательная оценка(частоироническая).“I don’t agree with a single word that you have said, and, what is more, Harry, I feel sure you don’t either.” [1; 18]Изсказанноговышеследует,чтотеоретическилюбойчленпредложенияможетбытьпаузальновыделенифункционироватьвкачествеизолированногопредложения,стоящеговнулевомсинтаксическомокружении.Например, Don’t be silly.” [5; 12]You don’t know Frances. Any girl at all. Didn’t you see the way she looked?” [5; 12]Oh, well,” I said, “let’s go to Senlis.” [5; 12]Don’t get sore.” [5; 12]I’m not sore. Senlis is a good place and we can stay at the Grand Cerf and take a hike in the woods and come home.” [5; 12]Good, that will be fine.” [5; 12]Well, I’ll see you to-morrow at the courts,” I said. [5; 12]Good-night, Jake,” he said, and started back to the cafė. [5; 12]You forgot to get your paper,” I said. [5; 12]That’s so.” He walked with me up to the kiosque at the corner. [5; 12]“You are not sore, are you, Jake?” He turned with the paper in his hand.No, why should I be?” [5; 12]See you at tennis,” he said. I watched him walk back to the cafė holding his paper. I rather liked him and evidently she led him quite a life. [5; 12]That winter Robert Cohn went over to America with his novel, and it was accepted by a fairly good publisher. [5; 12]His going made an awful row I heard, and I think that was where Frances lost him, because several women were nice to him in New York, and when he came back he was quite changed. [5; 12]He was more enthusiastic about America than ever, and he was not so simple, and he was not so nice. [5; 12]The publishers had praised his novel pretty highly and it rather went to his head. [5; 12]Hello, Robert,” I said. “Did you come in to cheer me up?” [5; 12]Would you like to go to South America, Jake?” he asked. [5; 12]I don’t know. I never wanted to go. Too expensive. You can see all the South Americans you want in Paris anyway.” [5; 12]They’re not the real South Americans.” [5; 12]Точкасвидетельствуетобокончанииединицыкоммуникации,апотенциальнаяспособностьбольшинстваизсегментов,отграниченныхэтимпунктуационнымзнаком,выступатьвнесинтаксическогоокруженияиполностьювыполнятькоммуникативнуюфункциюдаетоснованиесчитатьподобныесегментыпредложениями.Причемэто «полные»предложения, таккакпредложение,котороенеполноосуществлялобыкоммуникативнуюфункцию,утрачивалобысвойосновной,наиболеесущественныйпризнакпредложения–своекачествоединицыречевойкоммуникации[10, с.60].Of course you will,’ confirmed Daisy. ‘In fact I think I’ll arrange a marriage. Come over often, Nick, and I’ll sort of—oh—fling you together. You know—lock you up accidentally in linen closets and push you out to sea in a boat, and all that sort of thing——‘[3; 22]ЗаключениеПрирода языковой и речевой оценочности, её разновидности, закономерности проявления в языке до настоящего времени составляют наиболее дискуссионную проблему и не исследованы в полной мере. Прежде всего, отсутствует единство мнений относительно статуса оценочности, её принадлежности к денотации или коннотации в структуре лексического значения. Оценочность определяется как языковая категория, пронизывающая систему языка на всех уровнях, но в большей степени проявляющаяся на лексико-семантическом ярусе; тогда как оценка относится к разряду собственно логических категорий, представляя собой мыслительный акт, осуществляемый в процессе познавательной деятельности.Вопрос о мыслительной основе языковых структур и их речевых реализаций рассматривается в современной лингвистической парадигме в качестве одного из важнейших. Язык и мышление, речь и мысль настолько тесно связаны друг с другом, что многие исследователи в области философии и языкознания считают возможным говорить о языке-мышлении «как синкретическом явлении, а контекст и речевую ситуацию отождествляют с опытом человека или общества». По мнению Е.С.Кубряковой, «язык не только отражает действительность, воздействует на это отражение, он является «окном» в сознании человека».Об общности интересов философии и лингвистики в области семантики пишет Р.Траск, подчеркивая мысль о том, что проблема соотношения языка и мышления пока окончательно не решена. При этом автор обращает внимание на то, что над этой проблемой работали крупные ученые ─ британцы Бертран Рассел, Питер Стросон, Дэвид Дэвидсон; поляк Альфред Тарски; американцы Уилард Ван ОрманКуин, Ричард Монтегью, ДжеролдКау, Джерри Фодор и другие. Так, в одной из последних работ Дж.Фодора «TheElmandtheExpert. MentaleseanditsSemantics» вместе с проблемами значения разрабатываются вопросы философии языка.Призыв–эторечевойакт,относящийсякгруппесильныхимперативов.А.Н.Барановотмечает:«Призыв–эторечевойакт,обращенныйкадресатусцельюпобудитьеговыполнитьнекотороедействиеилисовокупностьдействий,осмысляемыхкакважнаячастьобщественнозначимойдеятельности,способствующейдостижениюнекоторыхидеалов,илипобудитьадресатаучитыватьвсвоемповседневномпо-веденииэтиидеалы,причемговорящийиадресат являются политическимисубъектамиилиихпредставителями,асамречевойактрассматриваетсякакчастьобщественно-политическойкоммуникации». Вотличиеотобычныхпобуждений,«эталонный»призыв«нетребуетнемедленноговыполненияискорееявляетсярекомендациейкповедению,основаннойнатехилииныхморально-этических,идеологических,ценностныхкатегориях».Наоснованиипропозитивныхпоказателейиусловийуспешностипроф.А.Н.Барановподробноклассифицировалпризывы:призыв-лозунг,призыв-апелляцию,призыв-обращениеипризыв-воззвание.Оценочныепредложениявнезависимостиоттого,употребляютсяонивсинтаксическомокруженииилиавтономно,являютсясамостоятельнымии самодостаточными предложениямиипредставляютсобойодинизтиповструктурнопредложений.Информация может быть выражена в тексте непосредственно, эксплицитно, а также опосредованно, имплицитно. Для полного представления адресантом и адекватного освоения адресатом эксплицитной и имплицитной научной информации необходимы пресуппозиционные научные знания, актуальные для данной коммуникативной ситуации, реализуемой в научном тексте. В связи с этим отдельных пояснений требуют понятия «научное знание» и «научнаяпресуппозиция».Уникальность проведенного исследования заключается в том, что впервые рассмотрены оценочные структуры в разговорной речи на примере произведений британских писателей 19 века, таких как Дж. Голсуорси, О. Уайльд, Э. Хемингуэй, Рей Бредбери и т.д. СписокисточниковGalsworthy J. The saga forsyte (The man of property). Л.: Wordsworth Editions Limited, 2001. – 208 с.Hornby N. About a boy. London.:Penguin, 2012. – 280 с.Fitzgerald F.Scott. The Great Gatsby. М.: Айрис-Пресс, 2013. – 288 с.Oscar Wilde. The Picture of Dorian Gray. М.: AST, 2013. – 160 с.Hemingway E. Fiesta and the sun also rises. Sanct-Petr.: Caro, 2012. – 288 с.Bradbury Ray. Fahrenheit 451. New York.:Harpercollins, 2008. – 227 с. СписоклитературыCalderaro, Denis Sбnchez. Considerations on Teaching Translation. Translation Journal. Volume 2, No. 3. July 1998.Capone, Alessandro. On Grice’s circle (a theory-internal problem in linguistic theories of the Gricean type) Journal of Pragmatics, Volume 38, Issue 5, May 2006, Pages 645-669.Davis, Wayne A. How normative is implicature. Journal of Pragmatics, Volume 39, Issue 10, October 2007, Pages 1655-1672.Fodor J. The Elm and the Expert. Mentalese and its Semantics / J. Fodor. – London :Mit Press, 1995. – 128 p.GhalebRabab’ah, Ali M. Al-Qarni. Euphemism in Saudi Arabic and British.Gladkova, Anna. “Is he one of ours?” The cultural semantics and ethnopragmatics of social categories in Russian. — Journal of Pragmatics, Volume 55, Pages 180–194 — September 2013.Jock Wong. The “triple articulation” of language. — Journal of Pragmatics,Volume 42, Issue 11, November 2010, Pages 2932-2944.Journal of Pragmatics, Volume 44, Issues 6–7, May 2012, Pages 730-743.KaplanR.ContrastiveRhetoric//FunctionalApproachestoWrittenText:ClassroomApplication/ed.byT.Miller.–Washington,D.C.,1997.–P.18–32.Kecskes, Istvan. Situation-bound utterances as pragmatic acts. - Journal of Pragmatics 42 (2010) 2889–2897.Matthias Irmer. Inferring implicatures and discourse relations from frameinformation. — Lingua, Volume 132, Pages 29–50. — August 2013.Trask R. L. Key Concepts in Language and Linguistics / R. L. Trask. – London, N. Y. :Routlege, 1999. – 378 p.YajinJ.,ChenggangZh.WoldEnglishesandContrastiveRhetoric//EnglishToday.–2006. –Vol.2.–№2.–P.11–21.АгоповаС.Г.Основымежличностнойимежкультурнойкоммуникации.–Ростовн/Д:Феникс,2004–288с.Андреева И. С. О модальной характеристике высказываний, включающих номинативные конструкции / И. С. Андреева // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 51-55.БабайцеваВ.В.Системаодносоставныхпредложенийвсовременномрусскомязыке.М.:Дрофа,2004.512с.БарановА.Н.Лингвистическаяэкспертизатек-ста:теоретическиеоснованияипрактика:Учеб.по-собие.3-еизд.М.: Флинта;Наука,2011.592с.БахтинМ.М.Эстетикасловесноготворчества. –М.:Искусство, 1986. –445с.ВанниковЮ.В.Синтаксисречиисинтаксическиеособенностирусскойречи.–М.:Русскийязык, 1978–296с.БельчиковЮ.А.,ГорбаневскийМ.В.,ЖарковИ.В.Методическиерекомендацииповопросамлин-гвистическойэкспертизыспорныхтекстовСМИ:Сборникматериалов.М.:ИПК«Информкнига»,2010.208 с.Бондарко А. В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений / А. В. Бондарко // Функциональный анализ грамматических категорий. –Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973. – С. 5-31.Бондарко А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды / А. В. Бондарко // Вопросы языкознания. – М. : Наука, 1985. – № 1. – С. 13-23.Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики / А. В. Бондарко. – М. : Наука, 1987. – 369 с.Вольская Л. А. Темпоральная отнесенность и лицо субъекта действия в высказываниях с формами повелительного наклонения / Л. А. Вольская // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 64-72ГофманО.В.Односоставныеноминативныепредложениярусского,английскогоинемецкогоязыков//Коммуникативно-функциональноеописаниеязыка.Уфа,2003. С.46–54.Гусаров Д.А. От прагматики высказывания к прагматике перевода. — Научно-информационный журнал Армия и общество. № 4. 2008. С. 102- 108.Дмитриева Л. К. Таксис в ряду однородности / Л. К. Дмитриева // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 82-88.Елизарова Г.В.Культураи обучение иностраннымязыкам.– СПб.:КАРО, 2005.–352с.Ермакова Е.В. Имплицитность и подтекст: термины и понятия, стоящие за ними. — Известия Волгоградского государственного педагогического уни-верситета, Т. 49. № 5. 2010. С. 15-19.Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. – М. : Изд-во иностр. л-ры, 1958. – 400 с.ЗализнякАннаА.Многозначность вязыкеиспособыеепредставления.М.:Языкиславянскихкультур:А.Кошелев,2006.671с.Калабухова Т. А. Потенциальное значение высказываний с формами совершенного вида при отрицании / Т. А. Калабухова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 72-82.Касьянова Л. Ю. Оценочная семантика нового слова : [Электронный ресурс] / Л. Ю. Касьянова. – Волгоград, 2005. – Режим доступа : http://www.lib.csu.ru/vch/110/009pdf./Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. – Л. : Наука,1972. – 216 с.Кодухов В. И. Общее языкознание / В. И. Кодухов. – М. : Высшая школа, 1974. – 303 с.Козырев В. И. Модальная характеристика безглагольных побудительных высказываний в современном русском языке / В. И. Козырев // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 35-42.Корнилов А. А. Субъективно-модальная характеристика высказывания с точки зрения достоверности- недостоверности его содержания / А. А. Корнилов // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 43-51.Королькова А. В. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с глаголами прошедшего времени совершенного вида в безличной форме, обозначающими явления природы / А. В. Королькова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 115-124.КосоножкинаЛ.В.Эллиптическиепредложения–нормаанглийскойразговорнойречи//Актуальныепроблемыфилологиииметодикипреподавания.Ростовн/Д,2001.Ч.1.С.130–133.Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. – М. : Наука, 1986. – 156 с.КубряковаЕ.С.Номинативныйаспектречевойдеятельности.–М.:Наука,1986. –157с.Матвеева Г.Г., Самарина И.В., Селиверстова Л.Н. Два направления в современнойпрагмалингвистике. — Вестник Санкт-Петербургского универ-ситета. Серия 12: Психология. Социология. Педагогика, № 1-2. 2009. С. 50-57.Мещанинов И. И. Новое учение о языке на современном этапе развития / И. И. Мещанинов // Русский язык в школе. – 1948. – № 6. – 15 с.Милевская Т.В. Культурно обусловленная имплицитность дискурса.— Известия высших учебных заведений. Северокавказский регион. Серия: общественные науки. №S5. 2003. С. 92-97.НалимовВ.В.Вселеннаясмыслов//Общественныенаукиисовременность.–1995.–№3.–С. 122–132.Николаенко Н.А. К вопросу философии перевода прозаического текстакак семиотического явления. — Известия Томского политехнического универ-ситета. Т. 307. № 3. 2004.Орлов Г.А.Современнаяанглийскаяречь.–М.:Высш.шк.,1991.–238с.СоколоваМ.А.идр.Теоретическаяфонетикаанглийскогоязыка.–М.:Владос, 2005.–286с.ОсадчийМ.А.Правовойсамоконтрольорато-ра.М.:АльпинаБизнесБукс,2007.311с.ОсиповаЭ.Н.Ксистемностисинтаксиса:односоставностьпредложения//ВестникПоморскогоуниверситета.Сер.«Гуманитарныеисоциальныенауки».Архангельск,2006.Вып.1. C.79–82.ОстинДж.Л.Словокакдействие//Новоевза-рубежнойлингвистике:Вып.17.Теорияречевыхактов:Сб.научн.трудов/Общ.ред.Б.Ю.Городец-кого.М.:Прогресс,1986.С. 22–129.Поройкова Н. И. К характеристике семантической структуры ситуации побуждения / Н. И. Поройкова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 25-35.РословецЯ.И.Номинативныеэмоционально-оценочныепредложенияврусскомязыке.Русскийязыквшколе.1971.№1.С.72–79.СерльДж.Р.Косвенныеречевыеакты//Новоевзарубежнойлингвистике:Вып.17.Теорияречевыхактов.С.195–222.СерльДж.Р.Классификацияиллокутивныхак-тов//Новоевзарубежнойлингвистике:Вып.17.Теорияречевыхактов.С.170–194.СерльДж.Р.Чтотакоеречевойакт?//Новоевзарубежнойлингвистике:Вып.17.Теорияречевыхактов.Общред.Б.Ю.Городецкого.М.:Прогресс,1986.С.151–169.СкребневЮ.М.Несколькозамечанийпоповодупроблемыуниверсальнойединицысинтаксиса//Теоретическиепроблемысинтаксиса.Л..,1975.С.114–121.СкребневЮ.М.Общелинвистическиепроблемыописаниясинтаксисаразговорнойречи:Дис. ...д-рафилол.наук.:Горький,1971.581с.Слюсарева Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / Н. А. Слюсарева. – М. : Наука, 1986. – 215 с.СтанчулякТ.Г.Синтагматическийаспектреализацииинтонационнойкатегориивыделенностикакосноваинтонационногомоделирования(наматериалеанглийскойспонтаннойречи):дис.…канд.филол. наук.–М.,2005–165с.Тарасова Е. В. Время и темпоральность / Е. В. Тарасова. – Харьков : Основа, 1992. – 136 с.Тарасова Е. В. Языковое поле как единица дидактической типологии : учеб.пособие для студ. IV-VФедорова И. Р. Модальность возможности в современном русском языке (на материале газет) : учеб.пособие / И. Р. Федорова. – Калининград : Калининградский гос. ун-т, 2000. – 85 с.ФоминаЮ.А.Функциональныйпотенциалноминативныхоценочныхвысказыванийвсовременномрусскомязыку:Автореф.дис....канд.филол.наук.НижнийТагил,2009.20с.Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии / Э. Хэмп. – М. : Прогресс, 1964. – 264 с.Цейтлин С. Н. Некоторые типы модальных ситуаций в современном русском языке / С. Н. Цейтлин // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания :межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 16-25.ШапироМ.А.Оценочныеноминативныепредложения(всовременноманглийскомязыке)//Проблемыанглийскойфилологии:Сб.науч.тр.,Калинин.гос.ун-т,1972.Вып.2.С. 128–143.ЩербининаЮ.В.Вербальнаяагрессия.М.:КомКнига,2006.360с.ЮхтВ.Л.Некоторыевопросытеориинеполныхпредложений//Научныедокладывысшейшколы.Филологическиенауки.1962.№2.С.59–69.
1. Galsworthy J. The saga forsyte (The man of property). Л.: Wordsworth Editions Limited, 2001. – 208 с.
2. Hornby N. About a boy. London.: Penguin, 2012. – 280 с.
3. Fitzgerald F.Scott. The Great Gatsby. М.: Айрис-Пресс, 2013. – 288 с.
4. Oscar Wilde. The Picture of Dorian Gray. М.: AST, 2013. – 160 с.
5. Hemingway E. Fiesta and the sun also rises. Sanct-Petr.: Caro, 2012. – 288 с.
6. Bradbury Ray. Fahrenheit 451. New York.: Harpercollins, 2008. – 227 с.
Список литературы
1. Calderaro, Denis Sбnchez. Considerations on Teaching Translation. Translation Journal. Volume 2, No. 3. July 1998.
2. Capone, Alessandro. On Grice’s circle (a theory-internal problem in linguistic theories of the Gricean type) Journal of Pragmatics, Volume 38, Issue 5, May 2006, Pages 645-669.
3. Davis, Wayne A. How normative is implicature. Journal of Pragmatics, Volume 39, Issue 10, October 2007, Pages 1655-1672.
4. Fodor J. The Elm and the Expert. Mentalese and its Semantics / J. Fodor. – London : Mit Press, 1995. – 128 p.
5. Ghaleb Rabab’ah, Ali M. Al-Qarni. Euphemism in Saudi Arabic and British.
6. Gladkova, Anna. “Is he one of ours?” The cultural semantics and ethnopragmatics of social categories in Russian. — Journal of Pragmatics, Volume 55, Pages 180–194 — September 2013.
7. Jock Wong. The “triple articulation” of language. — Journal of Pragmatics, Volume 42, Issue 11, November 2010, Pages 2932-2944.
8. Journal of Pragmatics, Volume 44, Issues 6–7, May 2012, Pages 730-743.
9. Kaplan R. Contrastive Rhetoric // Functional Approaches to Written Text: Classroom Application / ed. by T. Miller. – Washington, D.C., 1997. – P. 18–32.
10. Kecskes, Istvan. Situation-bound utterances as pragmatic acts. - Journal of Pragmatics 42 (2010) 2889–2897.
11. Matthias Irmer. Inferring implicatures and discourse relations from frame information. — Lingua, Volume 132, Pages 29–50. — August 2013.
12. Trask R. L. Key Concepts in Language and Linguistics / R. L. Trask. – London, N. Y. : Routlege, 1999. – 378 p.
13. Yajin J., Chenggang Zh. Wo ld Englishes and Contrastive Rhetoric // English Today.– 2006. – Vol. 2. – № 2. – P. 11–21.
14. Агопова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. – Ростов н/Д: Феникс, 2004 – 288 с.
15. Андреева И. С. О модальной характеристике высказываний, включающих номинативные конструкции / И. С. Андреева // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 51-55.
16. Бабайцева В.В. Система односоставных предложений в современном русском языке. М.: Дрофа, 2004. 512 с.
17. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза тек- ста: теоретические основания и практика: Учеб. по- собие. 3-е изд. М.: Флинта; Наука, 2011. 592 с.
18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1986. – 445 с. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. –М.: Русский язык, 1978 – 296 с.
19. Бельчиков Ю.А., Горбаневский М.В., Жарков И.В. Методические рекомендации по вопросам лин- гвистической экспертизы спорных текстов СМИ: Сборник материалов. М.: ИПК «Информкнига», 2010. 208 с.
20. Бондарко А. В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений / А. В. Бондарко // Функциональный анализ грамматических категорий. –Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1973. – С. 5-31.
21. Бондарко А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды / А. В. Бондарко // Вопросы языкознания. – М. : Наука, 1985. – № 1. – С. 13-23.
22. Бондарко А. В. Теория функциональной грамматики / А. В. Бондарко. – М. : Наука, 1987. – 369 с.
23. Вольская Л. А. Темпоральная отнесенность и лицо субъекта действия в высказываниях с формами повелительного наклонения / Л. А. Вольская // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 64-72
24. Гофман О.В. Односоставные номинативные предложения русского, английского и немецкого языков // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 2003. С. 46–54.
25. Гусаров Д.А. От прагматики высказывания к прагматике перевода. — Научно-информационный журнал Армия и общество. № 4. 2008. С. 102- 108.
26. Дмитриева Л. К. Таксис в ряду однородности / Л. К. Дмитриева // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 82-88.
27. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
28. Ермакова Е.В. Имплицитность и подтекст: термины и понятия, стоящие за ними. — Известия Волгоградского государственного педагогического уни- верситета, Т. 49. № 5. 2010. С. 15-19.
29. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. – М. : Изд-во иностр. л-ры, 1958. – 400 с.
30. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур: А. Кошелев, 2006. 671 с.
31. Калабухова Т. А. Потенциальное значение высказываний с формами совершенного вида при отрицании / Т. А. Калабухова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 72-82.
32. Касьянова Л. Ю. Оценочная семантика нового слова : [Электронный ресурс] / Л. Ю. Касьянова. – Волгоград, 2005. – Режим доступа : http://www.lib.csu.ru/vch/110/009pdf./
33. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. – Л. : Наука,1972. – 216 с.
34. Кодухов В. И. Общее языкознание / В. И. Кодухов. – М. : Высшая школа, 1974. – 303 с.
35. Козырев В. И. Модальная характеристика безглагольных побудительных высказываний в современном русском языке / В. И. Козырев // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 35-42.
36. Корнилов А. А. Субъективно-модальная характеристика высказывания с точки зрения достоверности- недостоверности его содержания / А. А. Корнилов // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 43-51.
37. Королькова А. В. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с глаголами прошедшего времени совершенного вида в безличной форме, обозначающими явления природы / А. В. Королькова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 115-124.
38. Косоножкина Л.В. Эллиптические предложения – норма английской разговорной речи // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания. Ростов н/Д, 2001. Ч. 1. С. 130–133.
39. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. – М. : Наука, 1986. – 156 с.
40. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. – М.: Наука, 1986. – 157 с.
41. Матвеева Г.Г., Самарина И.В., Селиверстова Л.Н. Два направления в современной прагмалингвистике. — Вестник Санкт-Петербургского универ- ситета. Серия 12: Психология. Социология. Педагогика, № 1-2. 2009. С. 50-57.
42. Мещанинов И. И. Новое учение о языке на современном этапе развития / И. И. Мещанинов // Русский язык в школе. – 1948. – № 6. – 15 с.
43. Милевская Т.В. Культурно обусловленная имплицитность дискурса. — Известия высших учебных заведений. Северокавказский регион. Серия: общественные науки. №S5. 2003. С. 92-97.
44. Налимов В.В. Вселенная смыслов // Общественные науки и современность. – 1995. – № 3. – С. 122–132.
45. Николаенко Н.А. К вопросу философии перевода прозаического текста как семиотического явления. — Известия Томского политехнического универ- ситета. Т. 307. № 3. 2004.
46. Орлов Г.А. Современная английская речь. – М.: Высш. шк., 1991. – 238 с. Соколова М.А. и др. Теоретическая фонетика английского языка. – М.: Владос, 2005. – 286 с.
47. Осадчий М.А. Правовой самоконтроль орато- ра. М.: Альпина Бизнес Букс, 2007. 311 с.
48. Осипова Э.Н. К системности синтаксиса: односоставность предложения // Вестник Поморского университета. Сер. «Гуманитарные и социальные науки». Архангельск, 2006. Вып. 1. C. 79–82.
49. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в за- рубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов: Сб. научн. трудов / Общ. ред. Б.Ю. Городец- кого. М.: Прогресс, 1986. С. 22–129.
50. Поройкова Н. И. К характеристике семантической структуры ситуации побуждения / Н. И. Поройкова // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 25-35.
51. Рословец Я.И. Номинативные эмоционально- оценочные предложения в русском языке. Русский язык в школе. 1971. № 1. С. 72–79.
52. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. С. 195–222.
53. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных ак- тов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. С. 170–194.
54. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. Общ ред. Б.Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. С. 151–169.
55. Скребнев Ю.М. Несколько замечаний по поводу проблемы универсальной единицы синтаксиса // Теоретические проблемы синтаксиса. Л.., 1975. С. 114–121.
56. Скребнев Ю.М. Общелинвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Дис. ... д-ра филол.наук.: Горький, 1971. 581 с.
57. Слюсарева Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / Н. А. Слюсарева. – М. : Наука, 1986. – 215 с.
58. Станчуляк Т.Г. Синтагматический аспект реализации интонационной категории выделенности как основа интонационного моделирования (на материале английской спонтанной речи): дис. … канд. филол. наук. – М., 2005 – 165 с.
59. Тарасова Е. В. Время и темпоральность / Е. В. Тарасова. – Харьков : Основа, 1992. – 136 с.
60. Тарасова Е. В. Языковое поле как единица дидактической типологии : учеб. пособие для студ. IV-V
61. Федорова И. Р. Модальность возможности в современном русском языке (на материале газет) : учеб. пособие / И. Р. Федорова. – Калининград : Калининградский гос. ун-т, 2000. – 85 с.
62. Фомина Ю.А. Функциональный потенциал номинативных оценочных высказываний в современном русском языку: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нижний Тагил, 2009. 20 с.
63. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии / Э. Хэмп. – М. : Прогресс, 1964. – 264 с.
64. Цейтлин С. Н. Некоторые типы модальных ситуаций в современном русском языке / С. Н. Цейтлин // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания : межвуз. сб. науч. трудов. – Л. : ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1985. – С. 16-25.
65. Шапиро М.А. Оценочные номинативные предложения (в современном английском языке) // Проблемы английской филологии: Сб. науч. тр., Калинин. гос. ун-т, 1972. Вып. 2. С. 128–143.
66. Щербинина Ю.В. Вербальная агрессия. М.: КомКнига, 2006. 360 с.
67. Юхт В.Л. Некоторые вопросы теории неполных предложений // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1962. № 2. С. 59–69.
Вопрос-ответ:
Какие особенности имеют оценочные структуры в современной английской речи?
Оценочные структуры в современной английской речи имеют несколько особенностей. Например, оценка рассматривается как семантическая категория, а также важную роль играют лингвистическая прагматика, теория коммуникативных речевых актов, пресуппозиции и импликатуры.
Почему актуальна проблема оценочных структур в современной английской речи?
Проблема оценочных структур в современной английской речи является актуальной, так как оценка играет важную роль в коммуникативном процессе. Она позволяет выразить свое отношение к предмету или явлению, а также влияет на понимание и интерпретацию сообщения.
Какие роль выполняет оценка в современной английской речи?
Оценка в современной английской речи играет важную роль. Она позволяет выразить свое отношение к предмету или явлению, а также влияет на понимание и интерпретацию сообщения. Оценка может быть положительной, отрицательной или нейтральной, и она может быть явным или неявным элементом коммуникации.
В чем заключаются пресуппозиции в оценочных структурах в современной английской речи?
Пресуппозиции в оценочных структурах в современной английской речи заключаются в предположениях, которые делает говорящий о некоторых фактах или предметах. Например, если говорящий выражает отрицательную оценку, то предполагается, что он имеет информацию или опыт, который подтверждает его оценку.
Какую роль играют импликатуры в оценочных структурах в современной английской речи?
Импликатуры в оценочных структурах в современной английской речи играют важную роль. Они представляют собой неявные значения или подразумеваемые смыслы, которые возникают при использовании определенных оценочных выражений. Например, если говорящий говорит "он не такой гений, как он себя представляет", то возникает импликатура, что говорящий считает, что этот человек самоуверен и завышает свои способности.
Какие особенности имеют оценочные структуры в современной английской речи?
Оценочные структуры в современной английской речи имеют ряд особенностей, таких как актуальность вопроса оценочных структур лексики, оценка как семантическая категория, лингвистическая прагматика, теория коммуникативных речевых актов, пресуппозиции и импликатуры.
Что подразумевается под актуальностью вопроса оценочных структур лексики?
Актуальность вопроса оценочных структур лексики заключается в том, что оценка является важной частью коммуникации и позволяет выражать субъективные оценки и отношения к предметам, явлениям и событиям. Оценка в речи отражает эмоциональное и когнитивное отношение говорящего к оцениваемому объекту.
Какова роль оценки как семантической категории в оценочных структурах?
Оценка играет роль семантической категории в оценочных структурах, так как позволяет выражать степень положительной или отрицательной оценки. Она может быть явно выражена при помощи слов и выражений, имеющих оценочный оттенок (например, "хороший", "плохой", "замечательный"), а также может быть неявной и выражаться через контекст речи и интонацию.
Что означает понятие "лингвистическая прагматика" в контексте оценочных структур?
Лингвистическая прагматика в контексте оценочных структур относится к изучению языковых выражений и их влияния на коммуникативный акт. В рамках оценочных структур, лингвистическая прагматика изучает, каким образом выражается оценка, какие сигналы и механизмы используются для передачи эмоциональной и когнитивной информации.
Что такое пресуппозиции и импликатуры в оценочных структурах?
Пресуппозиции и импликатуры в оценочных структурах относятся к особенностям передачи смысловой информации. Пресуппозиции - это предположения или предварительные условия, неявно предполагаемые говорящим, которые могут оказывать влияние на смысл высказывания. Импликатуры - это дополнительные значения или предположения, которые не выражены явно, но могут быть поняты слушателем.