Языковые характеристики интернет дневников в современной русско-язычной коммуникация
Заказать уникальную дипломную работу- 40 40 страниц
- 38 + 38 источников
- Добавлена 14.07.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Общая характеристика итернет-дневников как жанра интернет коммуникации 5
1.1 Жанры интернет коммуникации 5
1.2 Интернет-дневник как жанр межличностного интернет общения 11
1.3 Интернет-дневник фоне традиционных и литературных дневников 18
Глава 2. Языковые средства и их руализация в интернет-дневнике 26
2.1 Коммуникативная тактика автора дневника 26
2.1 Особенности комментирование в интернет-дневнике 28
2.3 Трудности восприятия языка Рунета иностранцами 31
Заключение 36
Список использованной литературы 37
– Это не киса, а бюст Будённого.– Офигеть, дайте две!Эта версия происхождения объясняет преимущественное использование числительного в форме женского рода. Полная форма данной фразеологической единицы (офигеть, дайте две, в том числе и ее менее нормативный вариант) уступает свои позиции, что, скорее всего, является следствием широкого использования фразеологизма в стилистически нейтральной речи, не приемлющей просторечных и грубых вставок. Все чаще встречается усеченный вариант: «дайте две». Именно он и используется в рекламе. Первоначальное его значение удивления, восхищения и желания иметь то, что вызвало эти чувства становится более абстрактным. «Дайте две» в подавляющем большинстве встречающихся примеров используется как формула одобрения, высокой оценки чего-либо, безотносительно к желанию или возможности говорящего его приобрести. Числительное в данном фразеологизме либо также никак с реальным количеством оцениваемых предметов не связано (кисти для фотошопа – дайте две! – в статье говорится о неограниченном количестве кистей. Заголовок статьи на ART911.RU), либо сознательно обыгрывается (Новые SonyAlpha? Дайте две! Да-да, именно две (!) новые зеркальные камеры демонстрирует на выставке PMA 2007, проходящей в эти дни в Лас-Вегасе, компания Sony. Заголовок статьи на iXBT.com). Другое популярное словосочетание, возникшее в русле «албанского языка», – «пешыисчо». «Пешыисчо» выражает не просто пожелание автору создавать новые тексты (тем более что в некоторых случаях использования данного фразеологизма это невозможно), но, большей частью, служит средством одобрения, высокой оценки комментируемого произведения. Постепенно и этот фразеологизм перекочевал в прессу и рекламные статьи и опять таки тиражируется.Так, например, научный редактор журнала «Эксперт» свою статью о концерте, на котором исполнялись произведения Моцарта в довольно вольной трактовке, озаглавил «Моцарт, пеши исчо!». Трансформированный фразеологизм аффтар, «пеши исчо» в свернутом виде доносит до читателя мнение автора статьи о том, что музыка композитора изменена до неузнаваемости, а околожаргонный характер оборота помогает выразить ироническое отношение автора статьи к данной ситуации.Приведем также заголовки статей, опубликованных на экономических сайтах: «Положение № 283-П: аффтар, пеши исчо!» (заголовок статьи на www.penza-job.ru), «Справка 2-НДФЛ как средство повышения собираемости налогов, или "Жуков, пеши исчо!"» (заголовок статьи на Банкир.ру). В данных случаях фразеологизм используется в переносном смысле, то есть не служит призывом к продолжению в том же духе. Применение фразеологизма языка интернета по отношению к сугубо официальным документам создает стилистический дисбаланс, выражая мнение авторов статей о деятельности чиновников как о чем-то настолько неэффективном, что оно недостойно серьезного отношения.2.3 Трудности восприятия языка Рунета иностранцамиАнглийский язык активно используется в интернет дневниках, однако эта лексика носит уже специфический «обрусевший характер. «Шопиться» стало модно ещё в прошлом веке, и проникновение языка на этом не остановилось, а продолжается сегодня. В словах компьютер, лайнер или бит и байт ничего плохого нет; они уместны в русском языке. Проблема состоит не в качестве отдельного слова, а в количестве заимствованных англицизмов, которые входят в язык не сотнями и не тысячами, а сотнями тысяч, если не больше. Такого потока иноязычной лексики русский язык не испытывал никогда. Понятно, что эти слова приходят в язык с явлениями, которые формируют определенную модель поведения. Соответственно, из рекламы в речь они приходят для того, что бы подчеркнуть или выразить: -дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно, престижно завоевать уважение собеседника. Так, на их взгляд, слово «шоппинг» звучит привлекательней слова «поход за покупками»: презентация, рейтинг, брифинг, шоп-тур, киллер, ток-шоу, шоумен, брейн-ринг. - экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wearblack.Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, « ученой», « красиво звучащей». Например: эксклюзивный –исключительный; топ-модель – лучшая модель;прайс – лист – прейскурант; имидж – образ;Аглицизмы в интернет культуре способствует появлению «иллюзии уникальности», впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги, и соответственно с этой же целью переходят в речь Немаловажную роль при этом играют англицизмы, необычность и нестандартность формы которых привлекают внимание потребителя. Во всех рекламных текстах англицизмы успешно реализовывают функцию привлечения внимания будущего потребителя к рекламируемому изделию. Отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта, который бы позволил им создавать рекламу, соответствующую требованиям времени, и копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами: стимер, ростер, триммер, пейджер, иммобилайзер, спойлер,шок-сенсор, локер, снукер, пул, сквош.Можно даже отметить, что англицизмы употребляются и по пути заимствования, то есть в контексте фраз рекламы, где их посчитали нужным не замещать. Это заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Но для яркости используется заимствование, которое и переходит в речь. Например, такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги. Второй путь - калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении « запал, энергетика». Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips), хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger). Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау( Wow !). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов. Термины вошедшие в разговорный американский Babe – девушка и уменьшительный Baby синоним Babe. Устойчивое сочетание BantheBra, обозначающий женщину феминистических взглядов. Bandanna – головная повязка, вошедшая затем как термин в фешн-индустрию. Фразеологизм -Blow Your Mind – Взрывмозга (впечатление) (She really blew my mind with that head trip). И производное от него ВurnBabyBurn!Сочетание Day-Glo – красящий элемент для рук и лица, который светиться в темноте, популярный в ночных клубах.Flashback- эффектотприеманаркотиков (обратнаявспышка)(Every time I climb that mountain I get flashbacks from my acid trip there back in 1969).Get Laid – взначении - Have sex. Get Real!: Stop dreaming! –устойчивоесловосочетание, котороеполучилоширокоераспространение (Get real man, nobody's gonna get high smokin' banana peels!).GettingOff – потерять связь с реальностью (When a drug takes effect and you start to get high. "I get off on Jerry's licks.").Freedom Fighter – борецзасвободу, нонесвободуабстрактуную, асвободунапродажумарихуаны (a person involved in the political movement to legalize grass).FreeLove – Свободнаялюбовь, устойчивыйоборотставшийпопулярнымповсемумиру (This was practiced by many hippies and helped spawn the Women's and Gay Liberation Movements).MakeLoveNotWar!- устойчивое выражение, которые было введено хиппи в знак протеста против войны во Вьетнаме. Ещеестьгруппафразеологизмов, которыеупотреблялисьвизмененномзначении: ''bummer'' (very bad), ''burned'' (victimized in a drug deal),''far out'' (very good), " ''ripped off'' (stolen from), ''freak out'' (to lose self control), ''bogart'' (to fail to pass a marijuana cigarette to the next person in the circle), and ''space out'' (to become inattentive).Лексическая маскировка ещё одна отличительна ячерта современных интернет дневников. Отсутствие выраженных границ между различными жаргонными образованиями, а также высокая проницаемость их лексических систем приводит к тому, что значительная часть жаргонной лексики, «лишаясь ярко выраженной социальной окрашенности и зашифрованности», переходит в обиходную речь. Этот процесс и «образует так называемый интержаргон, или слой арготической или просторечной лексики».Эти и многие другие факторы лингвистического и экстралингвистического характера стали толчком к формированию новой подсистемы – интер жаргона интернет дневников. Современные исследователи, которые предпочитают в своих работах использовать термин «общий жаргон», все чаще обращают внимание на то, что значительная часть лексики, составляющей современный сленг, «пришла в него из групповых, возрастных или профессиональных жаргонов, причем зачастую эти жаргонизмы являлись «общими» сразу для нескольких жаргонов». Кроме того, экспрессивность сленговых слов интернет-дневниковвесьма схожа с жаргонной, что и обусловливает запрет на её употреблениевнекоторых ситуациях общения. Также является очевидной ещё одна характерная черта сленга: он является источником ярких выразительных средств, но эти средства зачастую «накладываются» на речевой строй, основу которого составляет реализация какой-либо основной формы существования языка. Например, жаргонное слово «тусоваться», как считают лингвисты, произошло от нейтрального «тасоваться», широко распространенного в XIX веке. Выражение «водить обезьяну» («мешкать»; «надоедать») тесно связано с историей: на свадьбах существовал обычай переодевать кого-нибудь животным (например, обезьяной) и поить его спиртными напитками; выпив, «обезьяна» начинала приставать к гостям (отсюда - надоедать) и из-за костюма передвигался медленнее (отсюда - мешкать). «Липа» - «подложный документ» - также связано с прошлым России: раньше «липой» называлась поддельная икона (настоящие иконы вырезаются на ценных и твёрдых породах дерева; подделки резались на дешёвой, мягкой липе и продавались доверчивым крестьянам).Суммируя все выше изложенное, скажем, что на сегодняшний день, развитие как сленгаинтернет-дневников, определяется стремлением адаптировать новейшие методы описания состава языка в той части, которая уже закрыта к публичному употреблению, но продолжает экспрессивную нагрузку в коммуникации.ЗаключениеТаким образом, сегодня массовая коммуникация является видом творческой деятельности человека, которая основана на том, чтобы постигать жизнь, объективно освещать любые стороны реальной действительности, осмыслять многообразие человеческого бытия, а также специфической формой внеличностного общения. Массовая коммуникация является отражением общественного сознания, более того, она участвует в его формировании, она служит обществу и одновременно представляет собой инструмент социального управления. Массовая коммуникация с одной стороны может быть подконтрольной политикам различных уровней и таким образом, будет отражать информацию в выгодном для них ключе, с другой стороны, массовая коммуникация может быть контролирующим субъектом, который действуя в рамках законности через информационное поле воздействует на остальные политические институты, которые находятся в постоянном поле зрения средств массовой коммуникации и тем самым обязаны соблюдать законность всех своих действий в целях публичного продвижения.Хорошая работа в социальных сетях может быть только постоянной, креативной и основанной на знании специфики данной интернет-площадки и ее аудитории. Только неопытному пользователю может показаться, что без лишних усилий в Интернете легко создать себе имя и развить нужную площадку – как часто неумелые действия по такому дилетантскому продвижению создавали больше вреда, чем пользы. Мертвые (необновляемые и немодерируемые) страницы наносят существенный урон имиджу владельца интернет-дневника.Список использованной литературыАврамов Д. С. Профессиональная этика журналиста. Парадоксы развития, поиски, перспективы / Д. С. Аврамов. - М., 2002. Андрианова, Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н.С. Андрианова. URL: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/2008_14/article/3.pdfАманчиГунашев. Ичкерия: месть истории: Политическое эссе. Алматы. НурлыАлем. 2001 г., стр. 47.Арнольд П. Луцкер. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ / П. Арнольд. - М., 2005.Астахов П. А. Справочник журналиста и руководителя СМИ / П. А. Астахов. - М., 2008. Васильева Т. В. Курс радиотелевизионной журналистики : учебное пособие / Т. В. Васильева, В. Г. Осинский, Г. Н. Петров. – СПб., 2004. Ворошилов В. В. Право и этика в журналистике : курс лекций. СПб., 2004.Ворошилов В. В. СМИ: учебник / В. В. Ворошилов; С.-Петерб. гос. ун-т сервиса и экономики. - 6-е изд., перераб. и доп. - М., 2009Ворошилов В. В. Теория и практика массовой коммуникации : учебник / В. В. Ворошилов. - СПб., 2006.Грабельников А. А. Работа журналиста в прессе: учебное пособие / А. А. Грабельников. - 6-е изд., испр. и доп. - М., 2007.Зиновьева Е.С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. – М.: МГИМО-Университет, 2011. – 170 с.Киселев А. Г. Теория и практика массовой коммуникации :подготова и создание медиатекста : учебник / А. Г. Киселев. - Спб.: Питер, 2011. Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.Кузнецова Ю. В. Тенденции использования PR-коммуникаций в продвижении товаров. Реклама и PR в России: современное состояние и перспективы развития: мат-лы VI Все-рос. науч.-практ. конф. / Ю. Кузнецова. – СПб. : СПбГУП, 2009. – 180 с.Маршалл Г. От коммуникативной памяти к культурной памяти. Прошлое в свидетельских показаниях жителей Ареццо и Сиены (1177-1180) // Дайджест. 2003. № 4.Науменко Т.В../Т.В. Науменко//Вопросы психологии. – М.: НИИТ МГАФК, 2003. № 6.От книги до Интернета. Журналистика и литература на рубеже нового тысячелетия. Отв. ред. Я.Н. Засурский, Е.Л. Вартанова. М., 2000Панасюк А. Ю. Формирование имиджа. Стратегия. Психотехники. Психотехнологии / А. Ю. Панасюк. – М.: Омега-Л, 2006. – 272 с.Паровозов, И. Интернет-общение. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 56с. Прохоров А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. – URL: http://www.compress.ru/article.aspx?id=16723&iid=776.Социальная психология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений/Сухов А.Н., Бодалев А.А., Казанцев В.Н. – Москва: Издательский центр «Академия», 2003 г., стр. 447.Смелкова З., Ассуирова Л. и др. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты. – М. 2002.Траут Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.Тушинский П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. – М.: ИКАР, 2012. – 407 с.Цвик В.Л. Введение в журналистику. Учебное пособие.- Изд. 2-е, доп. и переработанное. - М., 2009. С. 24.Шарков Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. – М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. – 342 с.Шарков Ф. И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. – М.: Изд-во Прометей, 2005. – 89 с.Шепель В. М. Имиджелогия / В. М. Шепель. – М. : Народное образование, 2002. – 472 с.Шишов, О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. – М.: Инфра - М, 2012. – 464 с.Herring S. C. A Faceted Classification Scheme for Computer-Mediated Discourse [Электронныйресурс] / S.C. Herring. – 2007. URL: http://www.languageatinternet.de/articles/2007/761klimoff_den [Электронный ресурс]: http://klimoff-den.livejournal.com/59156.htmlYuravoloshin [Электронный ресурс]: http://yuravoloshin.livejournal.com/208635.htmlmrcveren [Электронный ресурс]: http://mrcveren.livejournal.com/175472.htmlanother_bee [Электронный ресурс]: http://another-bee.livejournal.com/12107.htmlegor_bredow [Электронный ресурс]: http://lj.rossia.org/users/egor_bredow/235629.htmlЧеловек без имени [Электронный ресурс] http://m-a-l-i-b-u.livejournal.com/103403.htmlYouTubePolitics [Электронный ресурс] // режим доступа: // http://www.youtube.com/politics?feature=inp-bp-ype-01TheWhiteHouse [Электронный ресурс] // режим доступа: // https://plus.google.com/+whitehouse/postsMittRomney [Электронный ресурс] // режим доступа: // https://plus.google.com/+MittRomney/posts
1. Аврамов Д. С. Профессиональная этика журналиста. Парадоксы развития, поиски, перспективы / Д. С. Аврамов. - М., 2002.
2. Андрианова, Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н.С. Андрианова. URL: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/2008_14/article/3.pdf
3. Аманчи Гунашев. Ичкерия: месть истории: Политическое эссе. Алматы. Нурлы Алем. 2001 г., стр. 47.
4. Арнольд П. Луцкер. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ / П. Арнольд. - М., 2005.
5. Астахов П. А. Справочник журналиста и руководителя СМИ / П. А. Астахов. - М., 2008. Васильева Т. В. Курс радиотелевизионной журналистики : учебное пособие / Т. В. Васильева, В. Г. Осинский, Г. Н. Петров. – СПб., 2004.
6. Ворошилов В. В. Право и этика в журналистике : курс лекций. СПб., 2004.
7. Ворошилов В. В. СМИ: учебник / В. В. Ворошилов; С.-Петерб. гос. ун-т сервиса и экономики. - 6-е изд., перераб. и доп. - М., 2009
8. Ворошилов В. В. Теория и практика массовой коммуникации : учебник / В. В. Ворошилов. - СПб., 2006.
9. Грабельников А. А. Работа журналиста в прессе: учебное пособие / А. А. Грабельников. - 6-е изд., испр. и доп. - М., 2007.
10. Зиновьева Е.С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. – М.: МГИМО-Университет, 2011. – 170 с.
11. Киселев А. Г. Теория и практика массовой коммуникации : подготова и создание медиатекста : учебник / А. Г. Киселев. - Спб.: Питер, 2011.
12. Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.
13. Кузнецова Ю. В. Тенденции использования PR-коммуникаций в продвижении товаров. Реклама и PR в России: современное состояние и перспективы развития: мат-лы VI Все-рос. науч.-практ. конф. / Ю. Кузнецова. – СПб. : СПбГУП, 2009. – 180 с.
14. Маршалл Г. От коммуникативной памяти к культурной памяти. Прошлое в свидетельских показаниях жителей Ареццо и Сиены (1177-1180) // Дайджест. 2003. № 4.
15. Науменко Т.В../Т.В. Науменко//Вопросы психологии. – М.: НИИТ МГАФК, 2003. № 6.
16. От книги до Интернета. Журналистика и литература на рубеже нового тысячелетия. Отв. ред. Я.Н. Засурский, Е.Л. Вартанова. М., 2000
17. Панасюк А. Ю. Формирование имиджа. Стратегия. Психотехники. Психотехнологии / А. Ю. Панасюк. – М.: Омега-Л, 2006. – 272 с.
18. Паровозов, И. Интернет-общение. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 56с.
19. Прохоров А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. – URL: http://www.compress.ru/article.aspx?id=16723&iid=776.
20. Социальная психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений/Сухов А.Н., Бодалев А.А., Казанцев В.Н. – Москва: Издательский центр «Академия», 2003 г., стр. 447.
21. Смелкова З., Ассуирова Л. и др. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты. – М. 2002.
22. Траут Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.
23. Тушинский П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. – М.: ИКАР, 2012. – 407 с.
24. Цвик В.Л. Введение в журналистику. Учебное пособие.- Изд. 2-е, доп. и переработанное. - М., 2009. С. 24.
25. Шарков Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. – М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. – 342 с.
26. Шарков Ф. И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. – М.: Изд-во Прометей, 2005. – 89 с.
27. Шепель В. М. Имиджелогия / В. М. Шепель. – М. : Народное образование, 2002. – 472 с.
28. Шишов, О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. – М.: Инфра - М, 2012. – 464 с.
29. Herring S. C. A Faceted Classification Scheme for Computer-Mediated Discourse [Электронный ресурс] / S.C. Herring. – 2007. URL: http://www.languageatinternet.de/articles/2007/761
30. klimoff_den [Электронный ресурс]: http://klimoff-den.livejournal.com/59156.html
31. Yuravoloshin [Электронный ресурс]: http://yuravoloshin.livejournal.com/208635.html
32. mrcveren [Электронный ресурс]: http://mrcveren.livejournal.com/175472.html
33. another_bee [Электронный ресурс]: http://another-bee.livejournal.com/12107.html
34. egor_bredow [Электронный ресурс]: http://lj.rossia.org/users/egor_bredow/235629.html
35. Человек без имени [Электронный ресурс] http://m-a-l-i-b-u.livejournal.com/103403.html
36. YouTube Politics [Электронный ресурс] // режим доступа: // http://www.youtube.com/politics?feature=inp-bp-ype-01
37. The White House [Электронный ресурс] // режим доступа: // https://plus.google.com/+whitehouse/posts
38. Mitt Romney [Электронный ресурс] // режим доступа: // https://plus.google.com/+MittRomney/posts
Вопрос-ответ:
Какие жанры используются в интернет коммуникации?
В интернет коммуникации используются различные жанры, такие как блоги, форумы, чаты, социальные сети и многое другое.
Что представляет собой интернет дневник?
Интернет дневник - это особый жанр межличностного интернет общения, представляющий собой публичное пространство, в котором автор делится своими мыслями, чувствами и событиями из своей жизни.
В чем отличие интернет дневника от традиционного дневника?
Интернет дневник отличается от традиционного дневника тем, что он является публичным и доступным для широкой аудитории, а также содержит элементы интерактивности, такие как комментарии и обратная связь от читателей.
Какие языковые средства используются в интернет дневнике?
В интернет дневнике используются различные языковые средства, такие как сокращения, эмодзи, интернет-сленг, гиперссылки и другие элементы, характерные для современных форм интернет коммуникации.
Какие особенности наблюдаются в комментировании в интернет дневнике?
Комментирование в интернет дневнике имеет свои особенности, такие как анонимность, возможность высказать своё мнение, обсудить тему поста с другими читателями, использование эмодзи и однословных комментариев.
Какие жанры существуют в интернет-коммуникации?
В интернет-коммуникации существует множество жанров, включающих блоги, форумы, социальные сети, чаты, интернет-дневники и другие. Каждый жанр имеет свою специфику и особенности в общении.
В чем заключается особенность интернет-дневников как жанра межличностного интернет-общения?
Интернет-дневник является одним из самых популярных жанров межличностного интернет-общения. Он представляет собой своеобразный дневник, который человек ведет в интернете и делится своими мыслями, чувствами и событиями из своей жизни со своими подписчиками. Это форма самовыражения и самопсихологического анализа, которая позволяет автору поддерживать связь с другими людьми и получать обратную связь от них.
В чем отличия интернет-дневников от традиционных и литературных дневников?
Интернет-дневники отличаются от традиционных и литературных дневников своей формой и способом ведения. В традиционных дневниках записи делаются в бумажном виде, зачастую синхронно с происходящими событиями. Литературные дневники написаны в форме художественных произведений. В интернет-дневниках записи публикуются в сети и могут быть прочитаны другими людьми. Более того, интернет-дневник может содержать фото, видео и другие медиа-материалы, а также предоставлять возможность комментирования и взаимодействия между автором и его читателями.