История преподавания иностранных языков
Заказать уникальный доклад- 13 13 страниц
- 7 + 7 источников
- Добавлена 10.09.2014
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
2. Грамматико-переводной метод в обучении иностранным языкам 4
3. Прямой метод обучения иностранному языку 6
4. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам 8
5. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам 9
Список литературы 13
Основное понятие лингвистической прагматики - коммуникативная ситуация, в том числе и все перечисленные и прочие факторы, воздействующие на характер, цели и способы общения. Все это способствовало настоящему перевороту в методике преподавания языков. Поскольку все операции с языком понимают в русле прагматической теории в качестве действия, методическая система коммуникативного подхода рассматривает и процесс обучения в качестве действия, производимого с языком и на языке. Следовательно, что такая методическая концепция предусматривает большую активность обучающихся и загрузку максимального количества каналов приёма сведений как основу успешного запоминания и дальнейшего применения языковой информации. Понятие коммуникативной ситуации перенимается методикой в качестве явления, определяющего логику предъявления материала на страницах учебника и на уроке. Все упражнения коммуникативного подхода связываются с необходимостью воссоздания ситуации реального общения, усвоения её параметров и развития навыка переноса усвоенного материала на все подобные ситуации. Отсюда возникает интерес к различным диалоговым упражнениям, ситуациям ролевого общения, ролевым играм, симуляциям реальной коммуникации.Несомненно, данная активная практика основывается на лексике и грамматике. Выбор материала осуществляют из чисто практических соображений. Известно, например, что любой традиционный учебник иностранного языка основан на структуре параграфов и соответствующей темой. Коммуникативно-ориентированные учебные пособия частично преодолевают эти традиции. Новое заключается в том, что за основу, на которой выстраивается «параграф», берётся не «тема», а речевое намерение. Речевое намерение, например: запросить сведения, обратиться с вопросом/просьбой, выразить благодарность, — приводится согласно возможным коммуникативным ситуациям. Так появляется соотношение: намерение — ситуация. Однако одно и то же намерение может быть в рамках одной и той же ситуации выражено по-разному, тогда пару «намерение — ситуация» дополняют компонентой «языковые/речевые средства». Подразумевается, что все альтернативные возможности не могут быть усвоены сразу, в рамках «одного параграфа». Таким образом, в логику учебного пособия необходимо заложить неизбежный возврат к материалу, но с применением всё новых языковых средств. В данном случае в методике говорят о «циклической прогрессии», то есть увеличении сложности по спиралевидной модели: с каждым витком спирали мы все дальше удаляемся от исходной точки, неизбежно, тем не менее, возвращаясь к ней.Таким образом, речевое намерение формирует выбор, как самих ситуаций, так и лексических и грамматических средств, которые необходимы для решения вопросов общения «здесь и сейчас».Поставленная цель обучения общению «как в жизни» определяет еще целый перечень моментов, чрезвычайно важных в коммуникативной методике.Также постепенно осознали необходимость возврата к применению родного языка обучающихся в качестве основы для сравнения или, что очень важно для учителя, как основы прогнозирования возможных ошибок. На сегодня методисты не так категорично отвергают применения родного языка в обучении.Одновременно с опорой на родной язык требуется опора на родную культуру, на личный опыт обучающихся. Осознание структуры культуры изучаемого языка приходит и через осознание своих национально-культурных особенностей и традиций. Авторы учебных пособий осознали необходимость появления на страницах учебника объективной картины чужой действительности. Под девизом межкультурного подхода к преподаванию ставят новые цели: сравнение двух или нескольких культур, поиск общих точек соприкосновения и различий, реакция на различия с учётом политической и культурной корректности.Основой нового принципа отбора материала и работы с ним явились процессы обязательного осознания и понимания. Именно за счёт понимания текста, ситуации, явления чужой действительности обучающиеся осознают необходимость формулирования высказывания. Говорение не понимается и не планируется как повторение или симуляция диалогов, но как осознанная деятельность, например, в дискуссии, в поиске и приведении аргумента, в умении убедить или опровергнуть собеседника, поделиться своими мыслями.На уроке широко используют подобные формы, как работа в малых группах для поиска общего решения поставленной задачи с последующим обсуждением возможных решений.Понятно, что в этих условиях изменяется и деятельность самого учителя. Из контролирующей и объясняющей инстанции он становится партнёром и советчиком.Список литературыГальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 336 с.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М.: Астрель, 2008. – 238 с.Титова С.В., Авраменко А.П. Мобильные устройства и технологии в преподавании иностранных языков: Учебное пособие / С.В. Титова, А.П. Авраменко. – М.: Издательство Московского университета, 2013. – 224 с.Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (Лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. – М.: ВК, 2012. – 336 с.all-abc.rupedsovet.suru.wikipedia.org
2. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М.: Астрель, 2008. – 238 с.
3. Титова С.В., Авраменко А.П. Мобильные устройства и технологии в преподавании иностранных языков: Учебное пособие / С.В. Титова, А.П. Авраменко. – М.: Издательство Московского университета, 2013. – 224 с.
4. Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (Лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. – М.: ВК, 2012. – 336 с.
5. all-abc.ru
6. pedsovet.su
7. ru.wikipedia.org
Вопрос-ответ:
Какова история преподавания иностранных языков?
История преподавания иностранных языков насчитывает множество этапов и изменений. В начале преподавание иностранных языков было ограничено простым переводом текстов, однако со временем появились новые методики и подходы, такие как грамматико-переводной метод, прямой метод, аудиолингвальный метод и коммуникативно-ориентированный подход. Сегодня преподавание иностранных языков стремится к активному использованию интерактивных методов и современных технологий.
Чем отличается грамматико-переводной метод от других методик преподавания иностранных языков?
Грамматико-переводной метод основывается на изучении грамматики и переводе текстов с иностранного языка на родной. Этот метод акцентирует внимание на правилах и структурах языка, а также на переводе слов и предложений. В отличие от других методик, грамматико-переводной подход уделяет меньше внимания развитию речи и использованию языка в живых ситуациях.
Что такое аудиолингвальный метод обучения иностранным языкам?
Аудиолингвальный метод основывается на использовании слухового и моторного восприятия языка. В рамках этого подхода студенты слушают и повторяют слова и фразы на иностранном языке, а также выполняют различные упражнения на произношение и грамматику. Главная цель аудиолингвального метода - развитие навыков говорения и понимания на слух.
Чему уделяет внимание коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам?
Коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам ставит целью развитие коммуникативных навыков студентов, то есть способность эффективно общаться на иностранном языке. Этот подход акцентирует внимание на реальных ситуациях общения, аутентичных текстах и развитии практических навыков говорения и понимания речи. Коммуникативно-ориентированный подход считается более современным и эффективным, чем традиционные методики.
Какие методики преподавания иностранных языков существуют?
Существует несколько методик преподавания иностранных языков, включая грамматико-переводной метод, прямой метод, аудиолингвальный и аудиовизуальный методы, а также коммуникативно-ориентированный подход.
Что такое грамматико-переводной метод в обучении иностранным языкам?
Грамматико-переводной метод основывается на изучении грамматики и переводе текстов с иностранного языка на родной. Он акцентирует внимание на грамматике, чтении и письме, не уделяя должного внимания устной речи и коммуникации.
Что представляет собой прямой метод обучения иностранному языку?
Прямой метод обучения иностранному языку основывается на использовании целевого языка во время занятий. Здесь грамматика и перевод отходят на второй план, а учащиеся обучаются языку через демонстрацию и практику.
Какие преимущества аудиолингвального и аудиовизуального методов обучения иностранным языкам?
Аудиолингвальный метод фокусируется на развитии навыков говорения и слушания при помощи повторения и меморизации. Аудиовизуальный метод, в свою очередь, использует зрительные и слуховые средства для обучения языку. Оба метода активно используют аудио- и видеоматериалы для повышения эффективности обучения.
Что такое коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам?
Коммуникативно-ориентированный подход акцентирует внимание на развитии коммуникативных навыков учащихся. Он предлагает использовать язык в реальных коммуникационных ситуациях, подчеркивая важность практики устной речи и взаимодействия с носителями языка.
Какова история преподавания иностранных языков?
История преподавания иностранных языков насчитывает тысячелетия. Уже в древних цивилизациях, таких как Египет и Вавилон, существовали школы, где преподавались языки других народов. Однако, систематическое преподавание иностранных языков началось в середине XIX века с развитием лингвистики и методики преподавания.