использование приема театрализации в обучении английскому языку (основная школа)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 30 30 страниц
  • 42 + 42 источника
  • Добавлена 11.01.2015
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы

Введение 3
Глава I. Методы и средства обучения английскому языку, используемые в средней школе 3
1.1. Способы повышения интереса к изучению английскому языку 3
1.2. Формы классной работы как способ повышения эффективности обучения и самореализации и развития всестороннее развитой личности 3
1.3. Создание театрально-языкового социума для развития и совершенствования языковых навыков и компетенций 3
Глава II. Использование приемов театральной методики для создания межъязыкового и межпредметного фона иноязычного общения 3
2.1. Прием театрализации в учебном процессе 3
2.2. Алгоритм применения метода театрализации и этапы реализации театральной деятельности 3
2.3. Пример сценария сценки на английском языке 3
2.4. Анализ полученных результатов. 3
Заключение 3
Список литературы 3

Фрагмент для ознакомления

Режиссер имеет в своем распоряжении большое количество актеров. Учитель исходит из количества учеников, которые ему доступны. Процесс должен быть организован таким образом, чтобы не обидеть подростков, так как каждый захочет исполнять главную роль. В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся: одни разучивают реплики на изучаемом языке, другие – пантомимические роли или исполняют песни и танцы, третьи становятся суфлерами и работают со зрительной опорой на текст. Назначаются также оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников.При работе с артистами большое внимание уделяется фонетической отработке материала, четкому произношению и верной интонации. Речь каждого персонажа должна быть выразительной, эмоционально окрашенной, достоверно передавать образ изображаемого персонажа. Многолетний опыт показал, что после ознакомления с пьесой рационально проводить индивидуальную работу с каждым учеником. Когда все ученики могут хорошо прочитать свою роль, на смену индивидуальной работе приходит групповая.Для курсовой работы был выбран аутентичный текст У. Шекспира "Ромео и Джульетта". Текст этот понятен подросткам, близок и известен. Поэтому инсценировка его будет для них интересна. Стоит взять классическую сцену - сцену на балконе2.3. Пример сценария сценки на английском языкеТак как мы имеем дело с урочной формой обучения, в распоряжении нашем будет не так много материалов. Однако, в классе легко можно задействовать импровизированный балкон, драпированный тканью. Свет Луны легко передаст проектор [11]. Идеальным вариантом станут импровизированные костюмы, которые ученики подготовят самостоятельно.Что касается текста, то он предоставлен самим Шекспиром. Мы несколько усекли длинный диалог - детям будет достаточно сложно запомнить большой отрывок аутентичного текста. Приведем отрывок.Ромео.What lights through yonder window breaks?It is the east and Juliet is the sun.It is my lady, o , it is my love.Джульетта.O Romeo Romeo! Why are you Romeo?Deny your father and refuse your name.Ромео.Shall I hear more , or shall I speak at this?Джульетта.This but your name is my enemy;What’s Montague? It is nor hand, nor foot,Nor arm, nor face, nor any other partBelonging to a man. Oh, be some other name.Ромео.I take you at your word.Call me but love, and I’ll be new baptized.And since then I never will be Romeo.Джульетта.Do you love me? I know you’ll say yes and I will take your word.O! Swear not by the moon ? the inconstant moonThat monthly changes in her circled orb.Ромео.What shall I swear by?Джульетта.Do not swear at all.Good night, good night, my Romeo!Кормилица (кричит за сценой). Juliet!Джульетта.I hear some noise within. Dear love, good-bye!Ромео.O, blessed, blessed night I am afraidBeing in night all this is but dream.Джульетта.Three words, dear Romeo, and good night indeed.If that your love be honourableYour purpose marriage, send me word tomorrow.Ромео.My dear!Джульетта.At what o’clock tomorrow shall I send to you?Ромео.At the hour of nine.Джульетта.Good night, good night. Parting is such sweet sorrowThat I shall say good night till ot be morrow.Ромео спускается вниз.После проведения сценки происходит обсуждение ее. Несмотря на то, что в сценке задействованы два человека, от детей требуется понимание текста, что, несомненно, развивает умения в учебной деятельности.2.4. Анализ полученных результатов.Для того, чтобы проанализировать развитие знаний учащихся, было проведено исследование. Было проведено собеседование индивидуально с каждым отдельно взятым учеником Проверка владения умением находить и понимать (переводить или объяснять значение) в аутентичном видеоматериале социокультурно маркированную лексику, реалии, обычаи и традиции осуществлялась на основе видеофрагмента по теме «Покупки» из художественного фильма «Красотка». Школьники сумели увидеть и услышать название магазинов известных марок, формы обращения, приветствия, принятые в США, понять и объяснить отношение между людьми разного социального положения. Однако они затруднялись в переводе фразеологических единиц, поговорок, понимании специфики работы в магазине в США, где продавцы кроме заработной платы получают проценты с продаж, объяснении реалий иноязычной культуры (например, Rodeo Drive) и т.д. В ходе исследования было обращено внимание на то, как школьники работали с аутентичным текстом. какие элементы были им знакомы, что оказалось легким для восприятия, а что не удалось интерпретировать. Результаты представлены на рис.1.Рис. 1. Развитие уровня восприятия аутентичного текстаТретьим направлением в исследовании стала работа с монологическим текстом. На основе просмотренного материала, учащимся было предложено рассказать о том, что они видели. В ходе собеседования был сделан анализ по уровням.структура предложений;количество предложений;количество ошибок (полное отсутствие ошибок невозможно);темп речи;логичность, связность, полнота раскрытия содержания;наличие в высказывании маркированных лексических единиц;умение сопоставлять сведение о родной и иноязычной культуре;умение начать и закончить высказывание;умение адекватно вести себя перед аудиторией.В результате осуществлялся анализ по этим показателям. В результате анализа по коммуникативным показателям выяснилось, что уровень развития знаний детей находится на уровне ниже среднего или на среднем уровне. Визуально это может представлено на рис 2. рис. 2. Показатели по исследованию монологической речиТаким образом, можно сделать вывод о том, что большинство школьников обладают средней компетенцией. Знания у них поверхностные, в большинстве своем не выходящие за пределы школьного курса. При этом, аутентичный текст остается за пределами понимания, когда речь идет не об учебных упражнениях. В соответствии с этими положениями можно сделать вывод о том, что обучение английскому языку требует введения в контекст упражнений на аутентичный материал.Выводы по второй главеАнализ литературных источников по проблеме развития речи у на уроках английского языка показал что, что эта тема актуальна и значима в настоящее время. Проблема развития речи по праву может считаться одной из самых актуальных в педагогике. Развитие речинеобходимо потому, что оно лежит в основе умственных качеств личности, что проявляется впоследствии в развитии ее инициативности и самостоятельности суждений. Современная педагогика все больше выводит на первый план разнообразные методы повышения познавательной активности и познавательного интереса старших дошкольников, которые становятся главными условиями для развития умственных способностей. В частности, сюда будет относиться различные развлечения познавательного характера (досуговая деятельность) и средства, необходимые для самообразования школьника.ЗаключениеКоммуникативная компетентность выступает фактором, влияющим на успешность человека в любой сфере жизнедеятельности. Динамика изменения личности, развитие ее коммуникативной компетентности происходит в субъект-субъектном взаимодействии.На занятиях по английскому языку важно не столько дать знания по нормам английского языка, сколько обучить применять их на практике. Об это говорят многие специалисты, однако. проблема эта так и остается одной из самых актуальных в языке. Решение проблемы возможно только при создании заинтересованности в предмете. Нами был выбран прием театрализации. Анализ литературных источников по проблеме развития речи у на уроках английского языка показал что, что эта тема актуальна и значима в настоящее время. Проблема развития речи по праву может считаться одной из самых актуальных в педагогике. Развитие речинеобходимо потому, что оно лежит в основе умственных качеств личности, что проявляется впоследствии в развитии ее инициативности и самостоятельности суждений. Современная педагогика все больше выводит на первый план разнообразные методы повышения познавательной активности и познавательного интереса старших дошкольников, которые становятся главными условиями для развития умственных способностей. В частности, сюда будет относиться различные развлечения познавательного характера (досуговая деятельность) и средства, необходимые для самообразования школьника.Список литературыАлександрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г.П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». - http://festival.1september.ru/articles/310137/Алещанова, И.В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И.В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. - Волгоград, 2002. - с. 177 - 180.Афанасьева, О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. - № 2. - С. 26 – 28.Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М. М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2003. - С. 24 – 33.Бердичевский, А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А.Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. - №6. – С.3 – 5.Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. - №1. – С.13 – 19.Верещагина, И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. - М.: Просвещение, 2001. - 94с.Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.Вырыпаева, Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.М. Вырыпаева. - Уфа, 1999. - 22 с.Вопросы теории и методики развития познавательной активности учащихся. / Под ред. Пальянова М.П., Томск.: ТГПИ, 1982. - 118с.Воспитание детей в игре. - М.: Ассоциация профессиональное образование, 1994. - 54с.Воспитание эмоциональной и познавательной активности малыша. /Состав. Павлова Л.Н., Власова Е.Б., Сыктывкар.: СГПИ, 1993. - 86с.Выготский Л.С. Проблема обучения и умственного развития в школьном возрасте. / Избранные психологические исследования. -М.: АПН РСФСР, 1956. - 438с.Габай Т.В. Учебная деятельность и ее средства. / Т. В. Габай. - М.: Из-во МГУ, 1988.- 284 с.Газман О.С. Проблема формирования личности школьника в игре. / О. С. Газман// Советская педагогика, 1982, №9, - с.60-64.Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. / П. Я. Гальперин// Исследование мышления в советской психологии. М., 1966, - с.236-277.Гебос А.И. Психология познавательной активности учащихся. / А. И. Гебос-Кишинев.: Штиинца, 1975. - 203 с.Гельфман Е.М., Шмаков С.Г. От игры к самовоспитанию, 2-е изд. / Гельфман Е.М., Шмаков С.Г. -М.: Педагогика, 1971. - 203с.Горбачев Ю.А. К построению общей теории игры. / Ю. А. Горбачев // Философия и наука. Л.: Из-во ЛГУ, 1975, - с. 189-195.Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. - № 1. - С. 3 – 8.Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова. – М: АРКТИ-Глосса, 2000. - 165 с.Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И.А. Гурицкая. - М.: Русский язык, 1987. - С. 118 - 125.Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретических и экспериментальных психологических исследований. / В. В. Давыдов. - М.: АПН СССР Педагогика, 1986. - 289с.Дьяченко В.К. Организационная структура учебного процесса и её развитие. / В. К. Дьяченко. - К.: Педагогика, 1989. - 160с.Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. – Ульяновск, 2011. – С. 62 – 101.Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции/ Г.В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. StudiaLinguistica 8. - СПб: Тригон, 1999. - С. 274 - 281.Еникеев М.И. Теория и практика активизации учебного процесса. / М. И. Еникеев-Казань: Таткнигоиздат, 1963. - 122с.Закон об образовании от 1 сентября 2013 // http://mosadvokat.org/zakon-rf-ob-obrazovanii/Занько С.Ф., Тюнникова Ю.С., Тюнникова С.М. Игра и учение, (в 2-х частях). / Занько С.Ф., Тюнникова Ю.С., Тюнникова С.М. - М.: Из-во Логос, 1992. 1 кн. - 126с. 2 кн. - 140с.Занков Л.В. Избранные педагогические труды./ Л. В. Занков.- М.: Педагогика, - 424с.Зенович, Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е.С. Зенович. – М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. – 608 с.Ильин, Е.П. Мотивация и мотив: теория и методы изучения. / Е. П. Ильин Киев, 1998. -415 с.Ильин, Е.П. Психология творчества, креативности, одарённости. / Е. П. Ильин. - СПб.: Питер, 2011.- 448 с.Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. - № 4. - С. 14 - 16.Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.В. Малькова. - М., 2000. - 25 с.Милосердова, Е.В. Национально – культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, №3. – С.80 – 84.Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ,2004. - № 7. - С. 30 – 36. Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова //ИЯШ, 2000. - №4. - С.9 – 16.Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // ИЯШ, 1994. - №5. - С.4 – 7.Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е.В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. - № 1.- C.14 – 17.О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. №5. - С. 3 – 12. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И.А. Орехова // ИЯШ, 2004. - №5. - С. 28 – 30.

Список литературы

1. Александрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г.П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». - http://festival.1september.ru/articles/310137/
2. Алещанова, И.В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И.В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. - Волгоград, 2002. - с. 177 - 180.
3. Афанасьева, О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. - № 2. - С. 26 – 28.
4. Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М. М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2003. - С. 24 – 33.
5. Бердичевский, А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А.Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. - №6. – С.3 – 5.
6. Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. - №1. – С.13 – 19.
7. Верещагина, И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. - М.: Просвещение, 2001. - 94с.
8. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.
9. Вырыпаева, Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.М. Вырыпаева. - Уфа, 1999. - 22 с.
10. Вопросы теории и методики развития познавательной активности учащихся. / Под ред. Пальянова М.П., Томск.: ТГПИ, 1982. - 118с.
11. Воспитание детей в игре. - М.: Ассоциация профессиональное образование, 1994. - 54с.
12. Воспитание эмоциональной и познавательной активности малыша. /Состав. Павлова Л.Н., Власова Е.Б., Сыктывкар.: СГПИ, 1993. - 86с.
13. Выготский Л.С. Проблема обучения и умственного развития в школьном возрасте. / Избранные психологические исследования. -М.: АПН РСФСР, 1956. - 438с.
14. Габай Т.В. Учебная деятельность и ее средства. / Т. В. Габай. - М.: Из-во МГУ, 1988.- 284 с.
15. Газман О.С. Проблема формирования личности школьника в игре. / О. С. Газман// Советская педагогика, 1982, №9, - с.60-64.
16. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий. / П. Я. Гальперин// Исследование мышления в советской психологии. М., 1966, - с.236-277.
17. Гебос А.И. Психология познавательной активности учащихся. / А. И. Гебос-Кишинев.: Штиинца, 1975. - 203 с.
18. Гельфман Е.М., Шмаков С.Г. От игры к самовоспитанию, 2-е изд. / Гельфман Е.М., Шмаков С.Г. -М.: Педагогика, 1971. - 203с.
19. Горбачев Ю.А. К построению общей теории игры. / Ю. А. Горбачев // Философия и наука. Л.: Из-во ЛГУ, 1975, - с. 189-195.
20. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. - № 1. - С. 3 – 8.
21. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова. – М: АРКТИ-Глосса, 2000. - 165 с.
22. Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И.А. Гурицкая. - М.: Русский язык, 1987. - С. 118 - 125.
23. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретических и экспериментальных психологических исследований. / В. В. Давыдов. - М.: АПН СССР Педагогика, 1986. - 289с.
24. Дьяченко В.К. Организационная структура учебного процесса и её развитие. / В. К. Дьяченко. - К.: Педагогика, 1989. - 160с.
25. Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. – Ульяновск, 2011. – С. 62 – 101.
26. Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции/ Г.В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. - СПб: Тригон, 1999. - С. 274 - 281.
27. Еникеев М.И. Теория и практика активизации учебного процесса. / М. И. Еникеев-Казань: Таткнигоиздат, 1963. - 122с.
28. Закон об образовании от 1 сентября 2013 // http://mosadvokat.org/zakon-rf-ob-obrazovanii/
29. Занько С.Ф., Тюнникова Ю.С., Тюнникова С.М. Игра и учение, (в 2-х частях). / Занько С.Ф., Тюнникова Ю.С., Тюнникова С.М. - М.: Из-во Логос, 1992. 1 кн. - 126с. 2 кн. - 140с.
30. Занков Л.В. Избранные педагогические труды./ Л. В. Занков.- М.: Педагогика, - 424с.
31. Зенович, Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е.С. Зенович. – М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. – 608 с.
32. Ильин, Е.П. Мотивация и мотив: теория и методы изучения. / Е. П. Ильин Киев, 1998. -415 с.
33. Ильин, Е.П. Психология творчества, креативности, одарённости. / Е. П. Ильин. - СПб.: Питер, 2011.- 448 с.
34. Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. - № 4. - С. 14 - 16.
35. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.В. Малькова. - М., 2000. - 25 с.
36. Милосердова, Е.В. Национально – культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, №3. – С.80 – 84.
37. Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ,2004. - № 7. - С. 30 – 36.
38. Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова //ИЯШ, 2000. - №4. - С.9 – 16.
39. Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // ИЯШ, 1994. - №5. - С.4 – 7.
40. Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е.В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. - № 1.- C.14 – 17.
41. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. №5. - С. 3 – 12.
42. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И.А. Орехова // ИЯШ, 2004. - №5. - С. 28 – 30.

Игра содержит языковой материал первого и второго модулей учебник для 4 класса "English Spotlight".

На материал, игра включает в себя грамматическое время Present Simple.

материал Лексический игры включает в себя следующие подразделения: name, age, job, likes, представление не, hobbies, riding, tennis, golf, лифт, номера для некурящих, чтение, football, gardening, cooking, swimming, cycling, волейбол, бейкер, greengrocer, механик, почтальон, официант, медсестра, доктор, police officer, play sports, go shopping, равномерно; What is your name? How old are you? What is your job? What do you like? What do you dislike? What is your hobby?

Цель игры - развитие диалогических навыков.

Задача, с которой сталкиваются участники игры - приобрести знакомство с новыми соседями.

Оборудование игры включает в себя раздаточный материал в виде карточек с персонажами.

В игре участвует вся группа студентов.

Учитель начинает: Now we are going to play the game "New Neighbours". The situation is the following: you have moved to your new flat and you want to meet your new neighbours. Your task is to ввести yourself to your neighbours and learn the information about them. You have a card to complete. Think about your name, age, profession, hobbies. Then you have 10 minutes to walk about the class to meet each other спрашивать вопросы.

Учащиеся получают карточки для заполнения информации о персонаже (Приложение 2), где они записывают имя (name), возраст (age), работа (job), предпочтения (likes and представление не), хобби (hobbies) и общаться друг с другом в течение 10 минут, задавая вопросы what ' s your name? How old are you? What's your job? What do you like? What don't you like? What are your hobbies?

Учитель продолжает: Now, please, share the information about a neighbor you remember well. В зависимости от времени 3 или 4 учеников рассказать о запомнившемся "соседе".

e.g. He is John. He is 26 years old. He is a doctor. He likes skiing but he представление не gardening. His hobby is cooking.

2.3.2 Пример игры "Likes and представление не"

Игра "Likes and представление не".

Предлагаем вашему вниманию игру "Likes and представление не", разработанная нами, по аналогии с одним из игры Дж. Хэдфилд, представленных в книге "Elementary Communication Games. A collection of games and activities for elementary students of English" (Хэдфилд J. Elementary Communication Games. A collection of games and activities for elementary students of English. Kent: DP Пресс. 1987. P. 13).