Метафора времени в экономическом дискурсе (на примере английских газет и журналов)
Заказать уникальную дипломную работу- 77 77 страниц
- 65 + 65 источников
- Добавлена 11.04.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Теоретический аспект метафоры времени в экономическом дискурсе 8
1.1. Сущность метафоры в англоязычной прессе 8
1.1.1 Понятие метафоры 8
1.1.2 Функции метафор 15
1.1.3 Классификация метафор 21
1.2. Специфика дискурсивной теории метафоры 27
1.3. Специфика понятия «метафора времени» 30
1.4.Особенности перевода метафор в экономическом дискурсе 35
Выводы по 1 главе 41
Глава 2. Анализ метафоры времени в экономическом дискурсе (на примере английских газет и журналов) 43
2.1. Исследование перевода метафоры в английском экономическом дискурсе при помощи классификации, предложенной Питером Ньюмарком 43
2.2.Анализ метафор времени в экономическом дискурсе, на примере англоязычной прессы 48
2.3. Исследование частотности употребления метафор в текстах англоязычной прессы 60
Выводы по 2 главе 65
Заключение 67
Библиография 69
А. П. Чудинов образно представляет метафору как «своего рода зеркало, в котором вне зависимости от чьих-либо симпатий и антипатий отражается национальное сознание на определенном этапе развития общества». Здесь огромную роль играют экстралингвистические факторы, связанные с общественными, культурными, политическими, экономическими переменами в стране, при которых рождаются разнообразные ОМ и происходят «ономастические взры-вы» (термин Т.В. Шмелевой).
Каждая историческая эпоха приносит новую систему метафор. «Периоды метафорических “бурь” сменяются метафорическими “затишьями”, после которых начинается “извержение” новых метафорических “вулканов”». Так, недавний «ономастический взрыв» в экономическом дискурсе связан с метафоризацией актуального и в настоящее время экономического понятия «финансово-экономический кризис».
В начале XXI века (2008–2014 гг.) мировое сообщество в очередной раз столкнулось с явлением глобального экономического кризиса, угрожающего разрушить всю мировую экономическую систему. Такая тенденция вызвала ответную реакцию недовольства в обществе, усиление негативного отношения к власти и сфере бизнеса.
Печатные и электронные англоязычные издания все чаще стали репрезентировать данное экономическое понятие с помощью одних и тех же метафорических моделей:
crisis bedlam,
economic Cerberus,
financial Apocalypse,
financial Armageddon,
global financial Frankenstein,
Pandora’s box of the global economy;
the 11th of September in American economy,
the revival of the Great Depression и др.
Из данного списка примеров метафорического обозначения кризиса можно сделать вывод о том, что метафоры в определенной степени являются показателями кризисности состояния общественного сознания.
Таким образом, все выявленные типы метафор можно представить в виде диаграммы, которая покажет частотность употребления того или иного типа:
Рисунок 1 – Частотность употребления метафор времени в англоязычном экономическом дискурсе
Из диаграммы видно, что наиболее распространённый тип метафор времени в англоязычном экономическом дискурсе – это представление времени как особой ценности. С этой семантикой связано и представление времени как ограниченного ресурса.
Выводы по 2 главе
Метафора времени в англоязычном экономическом дискурсе представлена как живое существо и как неживой объект.
Время в экономическом дискурсе выступает в следующих ролях:
Как изменяющая сила;
Как резервуар;
Как ландшафт;
Как ценность;
Как движущийся объект;
Как ограниченный ресурс.
Пустая растрата времени расценивается как крайне негативное явление. Умение грамотно использовать время расценивается как необходимое условие достижения успеха в современном обществе. Оно может не только принести большую экономическую выгоду, но и помочь человеку преуспеть в жизни.
Экономический дискурс является мощным магнитом, притягивающим концепты из самых разных понятийных областей, которые изначально являются наиболее структурированными в представлении человека.
Метафоры играют особую роль в процессе познания, усвоения и отображения в языке экономического знания, создавая мощное ассоциативное поле с помощью ограниченного диапазона средств выразительности, в частности образов или символов.
Такая активизация метафор в экономическом дискурсе объясняется повышенным вниманием общества к сфере экономики, потребностями в ярком и эмоциональном описании соответствующих реалий, поиском путей для усиления прагматического воздействия экономических текстов.
Заключение
На основании проведенной работы можно сделать следующие выводы:
Использование метафоры есть элемент языкового творчества конкретного индивида, соизмеряющего свой дискурс и дискурс реального мира. Метафора выполняет функцию связки возможного и реального миров. Она объективирует дискурс автора, приближает его к условиям реального мира. Именно это свойство метафоры привносит значимость в персональный дискурс, поскольку отсылает к опытной традиции. Опытная традиция замещает институциональную, придавая авторитетность/значимость дискурсу автора. Метафора оптимизирует коммуникацию, подготавливает слияние горизонтов интерпретации автора и адресата, обеспечивая чувственно и ментально переживаемую интерсубъективность.
Широкие семантические возможности, которыми обладает метафора, дают автору свободу маневрировать и манипулировать фактами. Не смотря на то, что метафора является индуктивным, то есть логически ошибочным доказательством, она широко используется в аргументативном экономическом дискурсе. Причина этого нам видится в том, что в процессе познавательной деятельности индивид с необходимостью использует рациональные и иррациональные способы когнитивной обработки информации. В целом, метафора представляет собой языковой троп, стратегическое использование которого определяется спецификой дискурса и целевыми установками автора.
Метафора, являясь двойственным описательно-оценочным языковым феноменом, соответствует целям аргументативного дискурса (информировать и убеждать) вообще и экономического аргументативного дискурса, в частности. В силу того, что прототипической оценкой в экономическом дискурсе является количественная оценка, а именно - цифровая, метафора реализует свой аксиологический потенциал в воздействующей функции в структуре аргументации. В дескриптивном экономическом дискурсе встречаются неконцептуальные метафоры. Они повышают эмотивность дискурса и выполняют функцию выравнивания статуса общающихся.
Библиография
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1981. 259 с.
Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сб./ Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990.
Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1990. 48 с.
Баранов А. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / А. Н. Баранов, Ю. А. Караулов. – М.: Ин-т рус.яз. РАН, 1991. – 245 с.
Бергсон А. Творческая эволюция. М.: «Канон-пресс», 1998.
Блэк М. Метафора // Теория метафоры / М. Блэк. -М., 1990. -С. 153-172.
Борковец Н. И. Техническая метафора в художественной картине мира: (На материале немецкой прозы ХХ века и ее переводов на русский язык): Автореф. дис. Канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
Бородулина Н. Ю. О перспективах исследования метафорических значений // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Н. Ю. Бородулина. – Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 1. С. 52-55.
Бородулина Н. Ю. Об использовании метафор в заголовке экономической статьи // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2009. - № 8(15): в 2-х ч. Ч. I. C. 25-27
Бреева Л. В., Бутенко А. А. Лексико-стилистические трансформации при переводе (http://belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm)
Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая метафорология. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2008.
Введенская Л. А. Риторика и культура речи. / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. – Ростовн/Д.: Феникс, 2012. 537 с.
Веселовский А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. – Л.: Гослитиздат, 1940. –146 с.
Волков А. А. Курс русской риторики / А. А. Волков. – М.: Издательство храма св. муч. Татианы, 2001. 480 с.
Воякина Е. Ю. Экономический дискурс как сфера-мишень метафорической экспансии (на материале ономастических метафор) // Вестник ЦМО, 2011, № 2 Культурология. – С. 63 – 66
Голуб, И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб. – М.: Рольф; Айрис-пресс, 2011. - 448 с.
Данн Дж. У. Эксперимент со временем. М.: Аграф, 2004.
Егорова А. В., Путятин И. Е. Визуализация представлений о времени, лежащих в основе онтологической метафоры «время – живое существо» // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2010. Т. 3. С. 55-62.
Егорова А. В., Путятин И. Е. Визуализация представлений о времени, лежащих в основе онтологической метафоры «время – неживой объект» // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2010. Т. 4. С. 61-65.
Жантурина Б. Н. Пространственный компонент в метафорах времени // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. № 5. С. 24-27.
Жоль К. К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении / К. К. Жоль. – Киев: Наукова Думка, 1984. –303 с.
Заботкина В.И., Коннова М.Н. Концептуальный анализ динамики метафор времени в английском языке // Когнитивные исследования языка. Вып. I: Концептуальный анализ языка: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. С. 191–201.
Зарецкая Е. Н. Деловое общение: учебник в 2-х т. М.: Изд. «Дело» АНХ, 2008. 720 с.
Казакова Т. А. Практические приемы перевода, 2001.
Кожина, М. И. Салимовский В.А. Стилистика русского языка: учебник / М. И. Кожина, Л. Р. Дускаева. – М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.
Кульчицкая Л. В. Живая или мертва метафора: лингвистическая «верификация» современных гипотез когнитивной теории метафор // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. № 1. С. 40-50.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
Логунова Л. В. Время – понятие или метафора // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2009.№ 2. С. 61-70.
Лосев А.Ф. Античная философия истории. М., 1977. – С. 33
Нестеров, Д. И. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико-семантический аспект (на материале подлинника и переводов романа Ф. С. Фицджеральда «Ночь нежна»): диссертация кандидата филологических наук / Д. И. Нестеров. – Краснодар, 2006 – С. 87
Нильсен Е. А. Экономическая метафора как способ отражения аксиологического содержания концепта «TIME» // Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. – Тамбов: Общероссийская общественная организация "Российская ассоциация лингвистов-когнитологов", 2014. – С. 433 - 435
Переверзова Н. А. Метафора, сравнение, синестезия как разновидность метафоры // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 240-245.
Пищальникова В. А. Обусловленность перевода метафор доминантным личностным смыслом текста: На материале английского языка.//Культура и текст: Мат. междунар. науч. конф. 10-11 сент. 1996 г. Вып.П. Лингвистика. 4.1 / В. А. Пищальникова, И. А. Герман. – Барнаул, 1997. С.84-95.
Потебня, А. А. Из записок по теории словесности (1905) // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. –263 с.
Самарина И. В. Прагматический аспект функционирования политической метафоры в политическом дискурсе.//Личность, речь и юридическая практика: Сборник научных трудов. Вып. 14. -Ростов-н/Д:ДЮИ,2011.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981. – С. 141
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры / Ф. Уилрайт. – М., 1990. -С. 82-119.
Харченко В. К. Функции метафоры: учеб. пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 2009. – С. 203
Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.
Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
Kаvecses Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation / Z. Kаvecses.– CUP, 2007. – С. 35
Musolff A. Metaphor and conceptual evolution // Metaphorik.de. 2004. № 7. P. 55–75.
Newmark P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Newmark, P. Approaches to Translation / P. A. Newmark. – New York: Prentice Hall, 1998. -p.58.
Zabotkina V., Konnova M. Dynamics of the Time Concepts in the English and German Cultures // Präsens: collection of papers / under the general editorship of E.I. Pivovar. M.: oLMA Media-Group. Publishers, 2012. P. 41–57.
ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
America can only beat Isis by spending more on defence // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bwill%2Bcome%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2014
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
Gulliver | The Economist [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/blogs/gulliver?page=7&city_id=mbi, дата обращения 07.01.2015
Nine reasons why banking growth cannot be taken for granted, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Obama vows to press ahead with immigration reform // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
On borrowed time // The economist [электронный ресурс], режим доступа http://www.economist.com/news/americas/21635028-economy-crumbles-so-do-institutions-holding-up-regime-borrowed-time, дата обращения 06.01.2015.
Paquita, Nationaltheater, Munich — review // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Peace deals made threadbare when their secrets unravel // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/c1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fc1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bheals%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Psychology: Time is not money // The Economist, [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/.../21587195-thinking-about-it-makes-you-better- person-not-worse-one-time-not-money, дата обращения 06.01.2015.
Rolls-Royce stresses brand value as sales purr ahead // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m? дата обращения 06.01.2015.
Russia awaits fallout from gang boss killing // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/fee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Ffee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522through%2Bhard%2Btime%2B%2522#axzz3O2F0eI5m
The Forever Now, Museum of Modern Art, New York — review, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/a97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fa97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
The Range thrives as ‘poor man’s John Lewis’ // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522in%2Bthree%2Bminutes%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Tunisia names Habib Essid new prime minister // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/b22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fb22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
Uruguay: A conversation with President José Mujica | The Economist, [электронный ресурс], режим доступаwww.economist.com/blogs/americasview/2014/08/uruguay
US trade agenda awaits midterm elections // // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сб./ Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990.
Бородулина, Н. Ю. О перспективах исследования метафорических значений // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Н. Ю. Бородулина. – Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 1. С. 52-55.
Харченко, В. К. Функции метафоры: учеб.пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981
Kаvecses Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation / Z. Kаvecses.– CUP, 2007. – С. 35
Kаvecses, Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation / Z. Kаvecses.– CUP, 2007. – С. 35
Веселовский, А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. – Л.: Гослитиздат, 1940. –146 с.
Потебня, А. А. Из записок по теории словесности (1905) // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. –263 с.
Жоль, К. К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении / К. К. Жоль. – Киев: Наукова Думка, 1984. –303 с.
Переверзова Н. А. Метафора, сравнение, синестезия как разновидность метафоры // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 240-245.
Харченко, В. К. Функции метафоры: учеб.пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
Нестеров, Д. И. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико-семантический аспект (на материале подлинника и переводов романа Ф. С. Фицджеральда «Ночь нежна»): диссертация кандидата филологических наук / Д. И. Нестеров. – Краснодар, 2006 – С. 87
Пищальникова, В. А. Обусловленность перевода метафор доминантным личностным смыслом текста: На материале английского языка.//Культура и текст: Мат.междунар.науч.конф. 10-11 сент. 1996 г. Вып.П. Лингвистика. 4.1 / В. А. Пищальникова, И. А. Герман. – Барнаул, 1997. С.84-95.
Логунова Л. В. Время – понятие или метафора // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2009.№ 2. С. 61-70.
Потебня, А. А. Из записок по теории словесности (1905) // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. –263 с.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Переверзова Н. А. Метафора, сравнение, синестезия как разновидность метафоры // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 240-245.
Бородулина, Н. Ю. О перспективах исследования метафорических значений // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Н. Ю. Бородулина. – Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 1. С. 52-55.
Егорова А. В., Путятин И. Е. Визуализация представлений о времени, лежащих в основе онтологической метафоры «время – живое существо» // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2010. Т. 3. С. 55-62.
Жантурина Б. Н. Пространственный компонент в метафорах времени // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. № 5. С. 24-27.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
Уилрайт, Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры / Ф. Уилрайт. – М., 1990. -С. 82-119.
Баранов, А. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / А. Н. Баранов, Ю. А. Караулов. – М.: Ин-т рус.яз. РАН, 1991. – 245 с.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1990. 48 с.
Харченко, В. К. Функции метафоры: учеб.пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
Newmark, P. Approaches to Translation / P. A. Newmark. – New York: Prentice Hall, 1998. -p.58.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1981. 259 с.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Зарецкая Е.Н. Деловое общение: учебник в 2-х т. М.: Изд. «Дело» АНХ, 2008. 720 с.
Зарецкая Е.Н. Деловое общение: учебник в 2-х т. М.: Изд. «Дело» АНХ, 2008. 720 с.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1981. 259 с.
Логунова Л. В. Время – понятие или метафора // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2009.№ 2. С. 61-70.
Кожина, М. И. Салимовский В.А. Стилистика русского языка: учебник / М. И. Кожина, Л. Р. Дускаева. – М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.
Голуб, И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб. – М.: Рольф; Айрис-пресс, 2011. 448 с.
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1981. 259 с.
Введенская, Л. А. Риторика и культура речи. / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. – Ростовн/Д.: Феникс, 2012. 537 с.
Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
Зарецкая Е.Н. Деловое общение: учебник в 2-х т. М.: Изд. «Дело» АНХ, 2008. 720 с.
Волков, А. А. Курс русской риторики / А. А. Волков. – М.: Издательство храма св. муч. Татианы, 2001. 480 с.
Харченко, В. К. Функции метафоры: учеб.пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
Блэк, М. Метафора // Теория метафоры / М. Блэк. -М., 1990. -С. 153-172.
Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Newmark, P. Approaches to Translation / P. A. Newmark. – New York: Prentice Hall, 1998. -p.58.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
Нильсен Е. А. Экономическая метафора как способ отражения аксиологического содержания концепта «TIME» // Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. – Тамбов: Общероссийская общественная организация "Российская ассоциация лингвистов-когнитологов", 2014. – С. 433 - 435
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Кульчицкая Л. В. Живая или мертва метафора: лингвистическая «верификация» современных гипотез когнитивной теории метафор // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. № 1. С. 40-50.
Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
Воякина Е. Ю. Экономический дискурс как сфера-мишень метафорической экспансии (на материале ономастических метафор) // Вестник ЦМО, 2011, № 2 Культурология. – С. 63 – 66
Бергсон А. Творческая эволюция. М.: «Канон-пресс», 1998.
Бергсон А. Творческая эволюция. М.: «Канон-пресс», 1998
Бергсон А. Творческая эволюция. М.: «Канон-пресс», 1998.
Переверзова Н. А. Метафора, сравнение, синестезия как разновидность метафоры // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 240-245.
Zabotkina V., Konnova M. Dynamics of the Time Concepts in the English and German Cultures // Präsens: collection of papers / under the general editorship of E.I. Pivovar. M.: oLMA Media-Group. Publishers, 2012. P. 41–57.
Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
БрееваЛ.В.,БутенкоА. А. Лексико-стилистические трансформации при переводе (http://belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm)
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Борковец Н. И. Техническая метафора в художественной картине мира:(На материале немецкой прозы ХХ века и ее переводов на русский язык):Автореф. дис. Канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
КазаковаТ. А. Практические приемы перевода, 2001.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Newmark, P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екате-ринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.
Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
Бородулина Н. Ю. Об использовании метафор в заголовке экономической статьи // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2009. - № 8(15): в 2-х ч. Ч. I. C. 25-27
Лосев А.Ф. Античная философия истории. М., 1977. – С. 33
Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 2009. – С. 203
Rolls-Royce stresses brand value as sales purr ahead // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m? дата обращения 06.01.2015.
On borrowed time // The economist [электронный ресурс], режим доступа http://www.economist.com/news/americas/21635028-economy-crumbles-so-do-institutions-holding-up-regime-borrowed-time, дата обращения 06.01.2015.
The Forever Now, Museum of Modern Art, New York — review, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/a97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fa97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
Tunisia names Habib Essid new prime minister // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/b22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fb22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981. – С. 141
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
Psychology: Time is not money // The Economist, [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/.../21587195-thinking-about-it-makes-you-better- person-not-worse-one-time-not-money, дата обращения 06.01.2015.
Nine reasons why banking growth cannot be taken for granted, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Paquita, Nationaltheater, Munich — review // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Peace deals made threadbare when their secrets unravel // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/c1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fc1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bheals%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
The Range thrives as ‘poor man’s John Lewis’ // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа
http://www.ft.com/intl/cms/s/20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522in%2Bthree%2Bminutes%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
Russia awaits fallout from gang boss killing // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/fee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Ffee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522through%2Bhard%2Btime%2B%2522#axzz3O2F0eI5m
Gulliver | The Economist [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/blogs/gulliver?page=7&city_id=mbi, дата обращения 07.01.2015
America can only beat Isis by spending more on defence // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bwill%2Bcome%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2014
Obama vows to press ahead with immigration reform // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
US trade agenda awaits midterm elections // // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
Uruguay: A conversation with President José Mujica | The Economist, [электронный ресурс], режим доступаwww.economist.com/blogs/americasview/2014/08/uruguay
Заботкина В.И., Коннова М.Н. Концептуальный анализ динамики метафор времени в английском языке // Когнитивные исследования языка. Вып. I: Концептуальный анализ языка: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. С. 194-198.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
Заботкина В.И., Коннова М.Н. Концептуальный анализ динамики метафор времени в английском языке // Когнитивные исследования языка. Вып. I: Концептуальный анализ языка: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. С. 191–201.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
Musolff A. Metaphor and conceptual evolution // Metaphorik.de. 2004. № 7. P. 55–75.
Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.
Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая метафорология. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2008.
2
Библиография
1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. – М.: Просвещение, 1981. 259 с.
2. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сб./ Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990.
3. Баранов А. Н. Лингвистическая теория аргументации (когнитивный подход): автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1990. 48 с.
4. Баранов А. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / А. Н. Баранов, Ю. А. Караулов. – М.: Ин-т рус.яз. РАН, 1991. – 245 с.
5. Бергсон А. Творческая эволюция. М.: «Канон-пресс», 1998.
6. Блэк М. Метафора // Теория метафоры / М. Блэк. -М., 1990. -С. 153-172.
7. Борковец Н. И. Техническая метафора в художественной картине мира: (На материале немецкой прозы ХХ века и ее переводов на русский язык): Автореф. дис. Канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
8. Бородулина Н. Ю. О перспективах исследования метафорических значений // Филологические науки. Вопросы теории и практики / Н. Ю. Бородулина. – Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 1. С. 52-55.
9. Бородулина Н. Ю. Об использовании метафор в заголовке экономической статьи // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2009. - № 8(15): в 2-х ч. Ч. I. C. 25-27
10. Бреева Л. В., Бутенко А. А. Лексико-стилистические трансформации при переводе (http://belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm)
11. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая метафорология. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2008.
12. Введенская Л. А. Риторика и культура речи. / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова. – Ростовн/Д.: Феникс, 2012. 537 с.
13. Веселовский А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. – Л.: Гослитиздат, 1940. –146 с.
14. Волков А. А. Курс русской риторики / А. А. Волков. – М.: Издательство храма св. муч. Татианы, 2001. 480 с.
15. Воякина Е. Ю. Экономический дискурс как сфера-мишень метафорической экспансии (на материале ономастических метафор) // Вестник ЦМО, 2011, № 2 Культурология. – С. 63 – 66
16. Голуб, И. Б. Стилистика русского языка / И. Б. Голуб. – М.: Рольф; Айрис-пресс, 2011. - 448 с.
17. Данн Дж. У. Эксперимент со временем. М.: Аграф, 2004.
18. Егорова А. В., Путятин И. Е. Визуализация представлений о времени, лежащих в основе онтологической метафоры «время – живое существо» // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2010. Т. 3. С. 55-62.
19. Егорова А. В., Путятин И. Е. Визуализация представлений о времени, лежащих в основе онтологической метафоры «время – неживой объект» // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2010. Т. 4. С. 61-65.
20. Жантурина Б. Н. Пространственный компонент в метафорах времени // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. № 5. С. 24-27.
21. Жоль К. К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении / К. К. Жоль. – Киев: Наукова Думка, 1984. –303 с.
22. Заботкина В.И., Коннова М.Н. Концептуальный анализ динамики метафор времени в английском языке // Когнитивные исследования языка. Вып. I: Концептуальный анализ языка: сб. науч. тр. / гл. ред. серии Е.С. Кубрякова. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2009. С. 191–201.
23. Зарецкая Е. Н. Деловое общение: учебник в 2-х т. М.: Изд. «Дело» АНХ, 2008. 720 с.
24. Казакова Т. А. Практические приемы перевода, 2001.
25. Кожина, М. И. Салимовский В.А. Стилистика русского языка: учебник / М. И. Кожина, Л. Р. Дускаева. – М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.
26. Кульчицкая Л. В. Живая или мертва метафора: лингвистическая «верификация» современных гипотез когнитивной теории метафор // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. № 1. С. 40-50.
27. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
28. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка = English stylistics. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2013. 272 с.
29. Логунова Л. В. Время – понятие или метафора // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2009.№ 2. С. 61-70.
30. Лосев А.Ф. Античная философия истории. М., 1977. – С. 33
31. Нестеров, Д. И. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико-семантический аспект (на материале подлинника и переводов романа Ф. С. Фицджеральда «Ночь нежна»): диссертация кандидата филологических наук / Д. И. Нестеров. – Краснодар, 2006 – С. 87
32. Нильсен Е. А. Экономическая метафора как способ отражения аксиологического содержания концепта «TIME» // Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. – Тамбов: Общероссийская общественная организация "Российская ассоциация лингвистов-когнитологов", 2014. – С. 433 - 435
33. Переверзова Н. А. Метафора, сравнение, синестезия как разновидность метафоры // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6. С. 240-245.
34. Пищальникова В. А. Обусловленность перевода метафор доминантным личностным смыслом текста: На материале английского языка.//Культура и текст: Мат. междунар. науч. конф. 10-11 сент. 1996 г. Вып.П. Лингвистика. 4.1 / В. А. Пищальникова, И. А. Герман. – Барнаул, 1997. С.84-95.
35. Потебня, А. А. Из записок по теории словесности (1905) // Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. –263 с.
36. Самарина И. В. Прагматический аспект функционирования политической метафоры в политическом дискурсе.//Личность, речь и юридическая практика: Сборник научных трудов. Вып. 14. -Ростов-н/Д:ДЮИ,2011.
37. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
38. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981. – С. 141
39. Томашевская К.В. Концептосфера экономики в разножанровых текстах // Проблемы современной экономики. 2006. № 1 (17).
40. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры / Ф. Уилрайт. – М., 1990. -С. 82-119.
41. Харченко В. К. Функции метафоры: учеб. пособие. Изд. 4-е. / В. К. Харченко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.
42. Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 2009. – С. 203
43. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.
44. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика / А. П. Чудинов. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 187 с.
45. Kаvecses Z. Metaphor in Culture. Universality and Variation / Z. Kаvecses.– CUP, 2007. – С. 35
46. Musolff A. Metaphor and conceptual evolution // Metaphorik.de. 2004. № 7. P. 55–75.
47. Newmark P. A Textbook of Translation / P. A. Newmark. – Harlow : Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
48. Newmark, P. Approaches to Translation / P. A. Newmark. – New York: Prentice Hall, 1998. -p.58.
49. Zabotkina V., Konnova M. Dynamics of the Time Concepts in the English and German Cultures // Präsens: collection of papers / under the general editorship of E.I. Pivovar. M.: oLMA Media-Group. Publishers, 2012. P. 41–57.
ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
50. America can only beat Isis by spending more on defence // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F7f687828-47fe-11e4-ac9f-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bwill%2Bcome%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2014
51. BNC – British National Corpus URL: http://corpus.byu.edu/bnc.
52. Gulliver | The Economist [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/blogs/gulliver?page=7&city_id=mbi, дата обращения 07.01.2015
53. Nine reasons why banking growth cannot be taken for granted, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F8b96bd16-94da-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
54. Obama vows to press ahead with immigration reform // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F909e08f2-67b5-11e4-8970-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
55. On borrowed time // The economist [электронный ресурс], режим доступа http://www.economist.com/news/americas/21635028-economy-crumbles-so-do-institutions-holding-up-regime-borrowed-time, дата обращения 06.01.2015.
56. Paquita, Nationaltheater, Munich — review // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F3bbba7bc-94cf-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
57. Peace deals made threadbare when their secrets unravel // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/c1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fc1b4d31a-9fd0-11e3-9c65-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522time%2Bheals%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
58. Psychology: Time is not money // The Economist, [электронный ресурс], режим доступа www.economist.com/.../21587195-thinking-about-it-makes-you-better- person-not-worse-one-time-not-money, дата обращения 06.01.2015.
59. Rolls-Royce stresses brand value as sales purr ahead // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F0ec57364-94de-11e4-b32c-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m? дата обращения 06.01.2015.
60. Russia awaits fallout from gang boss killing // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/fee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Ffee0b268-6188-11e2-82cd-00144feab49a.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522through%2Bhard%2Btime%2B%2522#axzz3O2F0eI5m
61. The Forever Now, Museum of Modern Art, New York — review, // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/a97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fa97835a8-821a-11e4-a9bb-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
62. The Range thrives as ‘poor man’s John Lewis’ // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F20c715ae-5dd4-11e4-897f-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522in%2Bthree%2Bminutes%2522#axzz3O2F0eI5m, дата обращения 06.01.2015.
63. Tunisia names Habib Essid new prime minister // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/b22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2Fb22f9134-94d3-11e4-8341-00144feabdc0.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3Fq%3Dtime%26t%3Dall%26rpp%3D100%26fa%3Dpeople%252Corganisations%252Cregions%252Csections%252Ctopics%252Ccategory%252Cbrand%26s%3D-initialPublishDateTime%26curations%3DARTICLES%252CBLOGS%252CVIDEOS%252CPODCASTS%26highlight%3Dtrue#axzz3O2F0eI5m
64. Uruguay: A conversation with President José Mujica | The Economist, [электронный ресурс], режим доступаwww.economist.com/blogs/americasview/2014/08/uruguay
65. US trade agenda awaits midterm elections // // Financial Times [электронный ресурс], режим доступа http://www.ft.com/intl/cms/s/209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de,Authorised=false.html?_i_location=http%3A%2F%2Fwww.ft.com%2Fcms%2Fs%2F0%2F209bac34-5834-11e4-b331-00144feab7de.html%3Fsiteedition%3Dintl&siteedition=intl&_i_referer=http%3A%2F%2Fsearch.ft.com%2Fsearch%3FqueryText%3D%2522run%2Bout%2Bof%2Btime%2522#axzz3O2F0eI5m
Вопрос-ответ:
Какая тема статьи?
Тема статьи - "Метафора времени в экономическом дискурсе на примере английских газет и журналов".
Что означает термин "метафора"?
Метафора - это сравнение или перенос значения одних слов на другие, основанное на сходстве между ними.
Какие функции выполняет метафора в англоязычной прессе?
Метафора в англоязычной прессе выполняет такие функции, как создание образности и эмоционального воздействия на читателя, а также передачу сложных и абстрактных понятий в более понятной форме.
Какова специфика понятия "метафора времени"?
Специфика понятия "метафора времени" заключается в использовании метафорических выражений, связанных со временем, для обозначения процессов и явлений в экономике.
Какие есть особенности перевода метафор в экономическом дискурсе?
Особенности перевода метафор в экономическом дискурсе связаны с необходимостью сохранения смысловой нагрузки и эмоционального оттенка метафоры, а также адаптации выражений под целевую культуру и язык.
Какую роль играет метафора в экономическом дискурсе?
Метафора в экономическом дискурсе выполняет роль языкового инструмента, который помогает объяснить сложные экономические концепты и связать их с более простыми и понятными представлениями. Она позволяет экономистам и журналистам передать свои идеи, мысли и оценки с помощью знакомых и узнаваемых образов.
Что такое метафора?
Метафора - это лингвистическая фигура речи, которая переносит значение одного слова или выражения из его прямого значения в переносное или ассоциативно связанное значение. Она применяется для создания сильных образов, усиления эмоциональной и концептуальной нагрузки текста.
Какие функции выполняет метафора в экономическом дискурсе?
Метафора в экономическом дискурсе выполняет несколько функций. Она помогает понять и объяснить сложные экономические понятия, связывает экономику с другими областями знания, создает образные и запоминающиеся представления о экономических процессах, а также служит инструментом риторики для убеждения читателей в определенной точке зрения.
Какие классификации метафор существуют?
Существует несколько классификаций метафор. Одна из них основана на источнике метафоры и делит их на физические, исторические, географические и другие. Другая классификация опирается на общую основу метафоры и делит их на метафоры-отношения, метафоры-пространство, метафоры-движение и метафоры-системы.
Как переводить метафоры в экономическом дискурсе?
Перевод метафор в экономическом дискурсе может быть сложным заданием, так как метафорические выражения могут быть уникальными для определенной культуры или языка. При переводе метафор стоит учитывать контекст и основное значение выражения, а также использовать адекватные и узнаваемые метафоры в целевом языке, чтобы передать ту же идею или образ, что и в оригинале.