Исследования по французским суффиксам -age и существительные с ними

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Французский продвинутый
  • 93 93 страницы
  • 50 + 50 источников
  • Добавлена 10.07.2015
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Содержание 2
Введение 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования существительных с суффиксом -age 6
1.1. Происхождение суффикса –age 6
1.2. Семантика -age и –ement 13
1.3. Особенности суффиксального словообразования на примере существительных с –age 22
1.4 Тематические группы существительных 39
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 45
ГЛАВА 2. Классификация существительных с –age 46
2.1 Анализ семантических и грамматических особенностей слов, образованных при помощи суффикса –age 46
2.2 Тематическая и статистическая классификация 83
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 86
Заключение 87
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 89
Фрагмент для ознакомления

общДействиеРез-тСлож ф-маСвоб о-ваПар связьAccostage de accoster-cote m1) причаливание2) стыковка (космических кораблей) 3) приставание, заигрываниемор. косм. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьaccouvage de couver (lat. cubare) инкубация; инкубаторное хозяйствос. -х. действиеместо объектсобир значПрост ф-маСвяз о-ваПар связьaccrochage de accrocher-croc m1) подвеска, вешание, развеска (картин и т. п.) ; подвешивание2) прикрепление, прицепка, зацепление; сцепление; сцепка3) разг. заговаривание с кем-либо; вступление в контакт; контакт4) тех. настройка (на станцию) 5) тех. самовозбуждение; синхронизация6) физ. захват (частиц) 7) см. accroche8) (лёгкое) столкновение (автомашин) 9) воен. стычка, бой10) разг. споры, столкновение, стычка, ссора, драка11) помеха, осложнение, трудность; заминкатех. физ. воен. разг. общдействиесостояниерез-тслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар связьAchalandage de chaland m1) ассортимент товаров (в магазине) 2) уст. клиентура, покупателиуст. общсобират. значениеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьaciérage de acier mосталивание, насталивание, наваривание стальютех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьаconagede acon mперевозка грузов на лихтеремор. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьаdoucissage de adoucir-adj. douce1) тех. отпуск, отжиг2) полировка, шлифовка3) смягчение (воды) 4) правка (инструмента) 5) текст. ослабление окраскитех. Общтекстдействиерез-тСлож ф-маСвоб о-ваПар связьancrage de ancrer-ancre m1) тех. анкеровка2) мор.якорная стоянка, постановка на якорь3) установка4) перен. внедрение; укоренениетех. мор. Общперендействиерезультат действияслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьantibrouillage de brouiller-brouille f (germ. brod) 1) борьба с помехами; защита от помех2) помехоподавляющее устройствотех. действиеинструментПрост ф-маСвоб о-ваПар связьApanage de paine f (lat. panis) 1) ист. апанаж; удел2) перен. удел, достояниеист. перенМестообъектПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьApiquage-piquer-pic m1) авиац. пикирование2) мор.подъём грузовой стрелыавиац. мор. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьAplatissage de aplatir-adj. platрасплющивание; выпрямление (листа, полосы) , плющение (зерна) ; осадка, расковкатех. действиеСлож ф-маСвоб о-ваПар связьAppareillage de appareil m (lat. apparare) 1) аппаратура; оборудование, приборы; устройство2) установка аппаратуры, оборудование приборами3) мор.приготовления к отплытию, отплытие4) стр. обтёсывание, подбор камней для кладки; каменная кладка; подгонка строительных деталей, соединение досок, укладка паркетной клёпкиобщ. мор. стр. собират. значениедействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьApplicage de appliquer-applique f (lat. applicare) 1) прикладывание; накладывание (орнамента) 2) применениеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьappointage de appointer- pointe fзаострение; затачивание (карандаша) общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьappontage de apponter-pont m1) посадка на палубу (о самолёте) 2) размещение на палубеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьApprêtage-appreter-appretm (lat. appretis) 1) аппретура (чаще тканей) 2) грунтовкатех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьaprès-rasage de raser-adj. rasлосьон или крем, используемый после бритьяобщ. материяПрст ф-маСвоб о-ваСем связьarbitragedearbitre m1) арбитраж, третейский суд2) извлечение дохода из разницы вексельных курсов; арбитражная операцияобщ. экон. действиеобъект местоПрост ф-маСвоб о-ваСем связьarchivagede. Archives pl1) сдача в архив; хранение в архиве2) создание архивного фондаобщдействиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ва Сем связьarpentage de arpenter-arpent m1) межевание; землемерные работы2) межевое делос. -х. действиеотрасльПрост ф-маСвоб о-ваСем связьarrachage de arracher-racine fвырывание; вытаскивание, извлечение; отделение; удаление; выкапывание; копка (картофеля) ,корчёвка (пней) , теребление (льна) , прополка (сорной травы) общтех. разг. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьarrérages de arrière adv. et m (lat. retro) 1) ист. недоимки2) задержанная заработная плата, задержанная пенсия; рентные или пенсионные платежи (подлежащие выплате) ист. экон. результат действияслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьarrimage dearrimer (lat. arrumar) укладка и крепление грузов (на судне, в автомобиле, в самолёте) общ. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьarrivage de arriver-rive f1) привоз, подвоз (товаров) 2) прибывший товар3) шутл. прибытие (туристов и т. п.)общ. шутлдействиерезультат действияПрост ф-маСвоб о-ваПар связьarrondissage de arrondir-adj. rondокругление, закругление, придание круглой формытех. действиерез-тСлож ф-маСвоб о-ваПар связьarrosage de arroser-rosee f (lat. roseta) 1) орошение, поливка; дождевание; разбрызгивание; смачивание2) воен. разг. обстрел; стрельба; неприцельная бомбардировка3) разг. обмывание чего-либо; выпивка (в благодарность за услугу) 4) разг. взятка, подмазывание5) тех. разбрызгивание, распыление6) перен. широкое распространениеобщ. воен. разг. тех. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьAsphaltage de asphalter-asphalte mасфальтированиеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьassemblage de assembler-adv. ensemble (lat. insimul) 1) соединение; объединение; скрепление; сшивание; врубка2) тех. соединение, сборка, монтаж3) набор (инструментов) 4) мат. знакосочетание5) геол. скопление; мин. упаковка6) вчт. ассемблирование, компоновка7) иск. конструкцияобщ. тех. мат. геол. иск. действиерезультат действияПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьastiquage de astiquer-astic m1) тех. лощение, наведение лоска2) чистка, наведение глянца; натирка (пола) ; надраиваниетех. общ. действиеПрост ф-ма Своб о-ваСем связьattelage de atteler (lat. attelare) 1) упряжка; запряжка; упряжь2) тех. сцепка, сцепление; соединение, связьобщ. тех. действиерезультат действияматерияПрост ф-маСвяз о-ваСем связьatterrage de atterrer-terre f (lat. terra) 1) прибрежье2) приближение к берегуобщ. действиеместоПрост ф-маСвоб о-ваПар связьAtterrissage de atterir-terre f (lat. terra) 1) причаливание2) авиац. приземление, посадка3) спорт.приземление (после прыжка на лыжах) общ. авиац. спорт. действиерез-тСлож ф-маСвоб о-ваПар связьattrapage de attraper-trappe f (lat. trappa) 1) нагоняй, разнос2) ссора, перебранка, перепалкаразг. действиеслож вопржизн х-рПрост ф-ма Своб о-ваПар форм связьAzurage de azurer-adj. azur1) подсинивание (белья) ; подсинивание белил (для придания блеска) 2) окраска в голубой цветтех. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBabillage de babiller-babil m 1) болтовня2) психол. лепет, лепетание (младенца) 3) перен. щебетаниеобщ. психол. перен. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьbachotage de bachot m (lat. baccalaris) зубрёжка перед (самым) экзаменом; натаскивание (обычно на степень бакалавра) разг. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBadigeonnage de badigeonner-badigeon m1) крашение клеевой краской; шпаклёвка; грунтовка2) побелка3) смазывание; обмазываниеобщ. перен. разг. действиематерияСлож ф-маСвоб о-ваСем связьBadinagede badiner-adj. badin1) шутки, шутливый разговор; игривость2) лёгкость, изящество стилялитер. Слож вопрДействиеОтвлеч х-ркачествоПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbafouillage de bafouiller-fouille f (lat. fodire) бессвязная речь, бормотаниеразг. ДействиеСлож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар связьbalayagede balayer-balai m1) подметание, выметание; уборка улиц2) тех. продувка, промывка3) тех. развёртка4) обзор (радиолокационный) , сканирование5) воен. прочёсывание (огнём) 6) поиск (лучом прожектора) 7) снятие сигнала (с магнитной дорожки) 8) прореживание волособщ. тех. воен. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьbalisage de baliser-balise f (port. baliza) 1) установка вех, буёв; ограждение фарватера, обозначение сигналами2) свето- или радиотехническое оборудование (аэродрома) общ. мор. авиац. действиерезультат действиясобират. значениеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьballastage de ballaster-ballast (lest m) балластировка (судна, пути) тех. мор. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbandage de bander-bande f 1) перевязывание, перевязка2) повязка, бинт; бандаж3) шина; обод; обруч; стяжной хомут; бандаж (колеса) ; протектор; ж. -д. бандаж4) натягиваниеобщ. тех. ж. -д. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbidouillage de bidouiller (anc. fr. biduler) занятие поделкамиобщ. разг. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьbiffage de biffer-biffe fвычёркиваниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbinage de biner-bine f (lat. binare) междурядная обработка (пропашная) ; перепашкас. -х. религ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbiseautage de biseauter-biseau mскашивание краёв; гранениетех. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьbistournage de bistourner-tour mкастрация, холощениеобщдействиеСлож ф-маСвоб о-ваПар связьbitumage de bitume mобработка битумом; асфальтированиеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьblanchissage de blancher-adj. blancстирка; пробеливание (сахара) общ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьBlindage de blinder-blinde f (all. blanden) 1) бронирование, обшивка бронёй2) броня; броневая защита3) экранирование; экран4) крепьобщ. воен. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьblocage de bloquer-bloc m1) торможение; запирание; заграждение; остановка; ж. -д. блокировка2) экон. замораживание; приостановление3) запирание, выключение4) закупорка5) спорт заслон6) щебень; мелкий камень; забутовка7) тип. перевёрнутые литеры8) комкование, слёживание9) психол. заторможенность; отсутствие прогресса; застой10) перен. препятствие, ограничениеобщ. ж. -д. экон. типпсихол. перендействиерезультат действияслож вопрматериясостояниеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьblutage de bluter (all. bieutellen) просеивание мукитех. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьBobinage de bobine f1) тех. наматывание, намотка; перемотка (плёнки и т. п.)2) электр. катушка; обмоткатех. электрдействиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbocardage de bocarder-bocard mизмельчение, размол (руды, горной породы) общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBoisage de boiser-bois m1) лесонасаждение2) обшивка (деревом) 3) деревянные стойки, крепь, крепление (в шахтах) тех. общ. действиесобир знач-ематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbombage de bomber-bombe f1) вздутие; бомбаж (консервных банок) 2) тех. бомбировка3) рисунок, надпись, нанесённые распылением краски из аэрозольного баллонаобщ. тех. действиерезультат действияслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьbordagedebord m1) окаймление; обшивание; обшивка; окантовка2) pl канад. кромка льда (у берега реки) 3) обшивная доскаобщ. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBosselage –bosse f (lat. bottia) чеканная работаобщдействиеслож вопрСлож ф-маСвоб о-ваСем связьBottelage de botteler –botte fсвязывание в пуки; упаковывание в кипыобщдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьBoucanage de boucan m (tupi mouken “viande fumee”) копчение (мяса, рыбы) редк. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBouchage de boucher-bouche fзатыкание; закупорка, укупоркаобщ. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBouclage de boucler-boucle f (lat. buccula) 1) застёгивание на пряжку2) завязывание узлом3) электр. замыкание цепи; объединение сетей (на случай аварии) 4) воен. оцепление5) разг. запирание6) обратная связьобщ. электрвоен. разг. действиерез-тслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBoudinage de boudin m1) тех. экструзия2) текст.выработка ровницытех. текст. действиеПрост ф-маСем связьПрост ф-маBoulonnage de boulonner-boule f (lat. bulla) 1) скрепление болтами; болтовое соединение2) штанговое крепление3) мед.булонаж (укрепление переломов металлическими стержнями) тех. мед. действиесобират. значениеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьBourrage de bourrer-bourre f (lat. burra) 1) набивка; трамбование; уплотнение2) набивочный материал3) ком.набавление ценыобщ. экон. действиематерияслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBrossage de brosser-brosse f (anc. fr. broce) чистка щёткойобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBrouillage de brouiller-brouille f (gallo-rom. brodiculare) 1) путаница, беспорядок2) тех. помехи; глушение3) геол. сдвиг пластов4) тех. помехи (в работе машины) общ. тех. геол. действиерез-тслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьBruissage пропаривание (ткани) общдействиеот глаголаBrûlage de brûler (anc. fr. bruir) 1) горение, сгорание; перегорание2) обжарка (кофе и т. п.)3) выжигание (травы) 4) опаливание (кожи, щетины, волос) общ. редк. уст. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьBurinagede burin m1) гравирование2) работа зубиломтех. действиеПрост ф-маСем связьПрост ф-маButtag de butter-but mокучиваниес. -х. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьCâblage decâbler-cable m1) прокладка кабеля2) скручивание жил кабеля; скрутка3) монтаж; соединение проводами; электропроводка; присоединение проводов4) система проводов (прибора) 5) отправка каблограммыобщ. ДействиеРез-тсобират. значениематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCabotage de caboter (esp. cabo “cap”) каботаж, каботажное плавание; трамповое судоходствообщ. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьCabotinage ( от сущ. cabotin) 1) разг. скверная игра2) перен. комедиантство, кривляньеразг. перендействиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCachetage de cacheter-cache f (lat. coacticare) запечатываниеобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьCadrage de cadrer-cadre m1) кадрирование; наводка, визирование2) горн.рамная крепь; крепление рамной крепью3) установление последовательности, упорядочениеобщ. горн. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCafardage de cafard m (anc. fr. caphar) ябедничество, наушничестворазг. действиежизн х-рПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCafouillage de cafouiller-fouille f (lat. fodiculare) беспорядочная, сумбурная работаразг. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьCalandrage de calandrer-calandre mкаландрирование, пропускание через каландр, прокатка, лощение, сатинированиетех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCalibrage de calibrer-calibre m (it. calibro) 1) тех. калибровка; выверка; градуирование2) сортировка (по размерам) тех. общ. действиеПрост ф-маСвоб о-ва Сем связьCalquage de calquer-calque f (lat. calca) калькированиеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCambrage de cambrer (lat. camurum) 1) выгибание, изгибание; тех. гибка2) коробление; оседание (поверхности) 3) утюжка (брюк) общ. тех. действиеСвяз о-ваПрост ф-маСем связьCamionnage decamion m (anc. fr. chamion) 1) перевозка грузовым автотранспортом2) стоимость перевозок грузовым автотранспортомобщ. действиеслож вопрСлож ф-маСвоб о-ваСем связьCamouflage de camoufler-mouffle”museau”1) маскировка, переодевание2) воен. маскировка3) обман, замазывание; сокрытиеобщ. воен. действиежизн х-рПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьCannage de canner-canne f (lat. canna) 1) плетение стульев2) плетёное сиденье (стула) общ. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCanonnage de canon m (it. cannone) 1) артиллерийский обстрел2) умение вести артобстрел (особенно на кораблях) общ. действиекачествонавыкСлож ф-маСвоб о-ваСем связьCaoutchoutage de caoutchouter-caoutchouc mпрорезиниваниетех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьCopiage de copier-copie f (lat. copia) 1) списывание2) копированиеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCopinage de copiner-copin m (anc. fr. compain) 1) дружба, приятельские отношения2) кумовство, блатмейстерствообщ. связьжизн х-рстатусПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCoquillage decoque f (lat. coccum) раковина, ракушкаобщ. материяСлож вопрСвоб о-ваСем связьCordage de corde (lat. corda) 1) снасть, трос; pl такелаж2) отмеривание верёвкой3) струны ракетки; установка струн ракеткиобщ. действиесобират. ЗначениематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCraquelage de craqueler-interj. cracизготовление фарфора с трещинами глазуриобщдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьCrayonnage de crayonner-crayon m1) зарисовка карандашом2) поспешный, неудачный рисунокобщ. результат действияслож вопрСлож ф-ма Своб о-ваСем связьCuvagedecuve fброжение вина в чанутех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьCylindrage (отглаг. cylindrer) -cylindre m1) вальцевание, вальцовка; прокатка2) трамбовка; укатка катками3) каландрирование, лощениетех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьDamage m damer-dame f (у) трамбовка, трамбование; уплотнениеобщдействиеот глаголаDégazage de dégazer-gaz m1) дегазация; газоотделение2) очистка танкератех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьDégivrage de dégivrer-givre m (anc. fr. joivre) 1) оттаивание, удаление льда; устранение обледенения; борьба с обледенением2) противообледенительная защитаобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьDégommage de dégommer-gomme f1) снятие клея; текст. обесклеивание2) удаление нагара, прочистка3) разг. смещение с должности, увольнение4) критика, разнособщразгдействиерез-тжизн х-рслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар связьDégonflage de gonfler (lat. conflare) 1) выпуск газа, воздуха; спад2) перен. спад (цен и т. п.)3) перен. разг. отказ от. . . ; проявление трусости; малодушиеобщперендействиерез-тхарактерПрост ф-маСвяз о-ваПар связьdélavage de laver (lat. lavare) разжижение краски; смывкаобщ. действиеПрост ф-маСвяз о-ваПар связьDélayage de delayer-laie f1) разбавление, разведение, разжижение2) перен. многословие, пустословие, "вода"общ. перендействиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьDélissage de délisser-lisse fсортировка и резка тряпья (для изготовления бумаги) общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьÉbranchage de ebrancher-branche f (lat. branca) подрезка (деревьев) общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEncuvage de encuver-cuve fукладка в чаныобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEnlevage de lever-leve f1) тех. удаление; протрава; вытравка2) рывок (бегуна перед финишем) ; ускорение взмахов вёсел (в лодочной гонке) ; толчок перед прыжком (в плавании) тех. общдействиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEnrobage de enrober-robe f1) предохранительная оболочка; (защитное) покрытие2) тех. обмазка; опрессовка3) пищ. глазирование; глазурь4) пищ. обкладывание жиром (мясных изделий) общ. тех. пищ. действиематерияПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEnsachage de ensacher-sac mупаковка в мешкиобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEnsilage de ensile-silo mсилосованиес-х. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьEntaillage de entailler-taille f (lat. taliare) выемка паза, выборка пазовобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEnterrage de enterrer-terre f (lat. terra) обкладка землёю формы или опокиобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEntoilage de entoiler-toile f1) подшивание, обтягивание, обтяжка полотном; наклеивание на полотно; натягивание холста; дублирование2) полотняная, холщовая подкладкаобщдействиеинструментматерияПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEntonnage de entonner-tonne f (lat. tuna) разливание в бочки, разливание по бочкамобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEntortillage de tordre (lat. torcere) 1) завёртывание; обматывание; обвивание2) перен. запутанность, неясность3) очаровываниеобщ. перендействиесостояниежизн х-рСлож ф-маСвяз о-ваПар форм связьEntourage de entourrer-tour m1) окружение, среда; окружающие; приближённые2) оправа, окружениеобщ. собират. Значениеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар связьEntreposage de enrteposer-pose fскладывание товаров в пакгауз, на склад; временное складирование, хранениеобщ. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваПар связьÉpiage de épier-epi mколошениеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьÉpinglage de épingler-epingle m (anc. fr. spingla) 1) прикалывание (булавкой) 2) монтажное крепление; прихватка (сваркой) общдействиесобир зн-ематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьÉpluchage de éplucher (lat. pillucare) 1) очистка от кожуры, шелухи2) выщипывание, удаление соринок, узелков (с ткани) 3) перен. тщательный просмотр, выискивание ошибокобщ. перендействиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьÉpouillage de épouiller-pou mвычёсывание вшей, удаление вшейобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваПар связьÉtiquetage de étiqueter-etiquette f (anc. fr. estiquette) этикетаж, приклеивание ярлы (ч) ка, этикетки; снабжение ярлы (ч) ком, этикеткой; надписываниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьÉtirage de tirer-tire f (anc. fr. teire) 1) растягивание, вытягивание2) прокатка (металлов) ; волочение (проволоки) ; протягиваниеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьÉtouffage de étouffer-etoffe f (anc. fr. estophe) удушение, морка (коконов) ; выкуривание (пчёл) общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьÉvidage de évider-adj. videвыдалбливаниеобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьFaçonnage de façonner-facon m (lat. factio) 1) отделка, обработка; формовка; формирование; фасонирование; разделка (срубленного леса) ; обтёсывание (камня) ; штамповка2) заключительные работы по изготовлению книгиобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьFaisandage de faisander-faisan m (anc. fr. faisant) выдерживание дичи (для придания вкуса, душка) общ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьFanage de faner-fane f (lat. fenum) 1) ворошение сена; сушка сена2) потухание (бумаги) общ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьFuselage de fuseler-fusel mфюзеляж; корпусобщ. собират. значениематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьGâchage de gâcher-gache f1) растворение, гашение извести, затворение раствора2) разг. небрежная работа, халтура; пустая трата, перевод времениобщ. разг. действиерезультат действияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьGagnage de gagner (anc. fr. gudagnier) 1) уст. пастбище, выгон2) место откорма дичиуст. общместоПрост ф-маСвяз о-ваСем связьGroupage de grouper-grouppe f (germ. kruppa) 1) сортировка посылок (на почте) ; комплектация отгрузочных партий2) мед.группировка крови, определение группы кровиобщ. мед. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьGuidage de guider-guide m (it. guida) 1) управление; наведение (ракеты и т. п.)2) система наведения, управления3) направляющая4) волноводное распространениеобщ. техдействиесобир зн-еслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьHannetonnage de hanneton m (frq. hano) уничтожение майских жуковобщдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьHarponnage de harponner-harpe f (lat. harpa) 1) гарпунирование2) разг. перехватобщ. разг. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьHéliportage de heliport m (angl. helliport) перевозка на вертолётахобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьHerbagedeherbe f (lat. herba) 1) зелень, травы2) пастбище, выгонобщ. уст. собират. значениематерияместоПрост ф-маСвоб о-ваСем связьHeritage de heriter (lat. hereditas) -1) наследство2) уст.наследственное имение3) перен. наследие4) наследованиеобщ. уст. перендействиерезультат действияслож вопрПрост ф-маСвяз о-ваСем связьHumectage de humecter (lat. humectare) увлажнение, смачиваниеобщдействиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьÎlotage de ile f1) разделение (города и т. п.) на участки, на кварталы, поставленные под надзор полицейского2) электр. разделение системы (на автономные участки) адм. электрдействиерезультат действияСлож ф-маСвоб о-ваСем связьIndexage de indexer-index m1) индексация; индексирование2) маркировкаправодействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьJambagedejambe f1) прямая черта (в буквах m, n и т. п.)2) стр. цоколь; фундаментальные камни; столбы под арку; стойка, опора; опорный столб3) косяк (у двери, окна) общ. стр. собират. Значениеслож вопрматерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьJardinage de jardin m1) садоводство; огородничество2) овощи, зелень3) выборочная рубка (леса) 4) уголёк (пятнышко в бриллианте) общ. действиеобъект действияматериясобир значПрост ф-маСвоб о-ваСем связьJaunissage de jaunir-adj. jauneокрашивание в жёлтый цвет (при золочении) тех. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьJavelage de javeler-javelle f (anc. fr. gevele) 1) складывание сжатого хлеба ручнями (сноповыми порциями) 2) период сушки разложенного сжатого хлебаобщдействиепромежутокПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьJetage de jeter-jet m1) бросание, метание2) вет. , мед. выделение слизи из носаобщ. мед. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьLigotage de ligoter-anc. fr. ligote”corde” et provenc. ligot”lien”связывание, скручиваниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьLimage de limer-lime fобработка напильником, опиливаниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьLissage de lisser-lice f (lat. licia) 1) проборка (заправка) нитей2) лощение, полирование, шлифовка3) сглаживаниетех. действиеСлож ф-маСвоб о-ваФорм связьmarinageмаринованиеобщ. разг. действиеMarmitage de marmiter-marmite fвоен. разг. уст.обстрел тяжёлой артиллериейвоен. разг. уст. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьMarnage de marner-marne f (lat. margila) 1) амплитуда прилива2) с. -х. мергелеваниес. -х. общдействиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьMixage de mixer-angl. to mix1) перемешивание; смешение2) микширование3) перезаписьобщ. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьModelage de modeler-modele m1) лепка; формовка, формование2) (un) форма, фигура; лепка (изделие) 3) тех. моделирование; изготовление моделейобщ. тех. действиеинструментматерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьNivelage de niveler-anc. fr. nivel”niveau”нивелирование, нивелировка; уравнивание, выравниваниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьNourrissage de nourire-adj. nourriоткармливание, откорм (скота) с-хдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьNoyautage de noyauter-noyau m (lat. nodus) 1) создание ячеек, групп2) подрывная деятельность (внутри какой-либо организации) ; засылка агентов (в какую-либо организацию) 3) тех. установка стержней (в литейную форму) общ. тех. действиерод занятийСлож вопрСвоб о-ваСем связьNumérotage de numeroter-numero mнумерация; присвоение номеровобщ. тех. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьOmbrage de ombre f1) тенистая листва; тень2) опасение, подозрение, беспокойствообщ. собират. значениесостояниеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьOurdissage de ourdir-adj. ourdiтекст.сновка, снование, навивка основытекст. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьOutillage de outiller-outil m (lat. usitilium) 1) набор инструментов, инструментарий; ручной механизированный инструмент2) аппаратура; оборудование, снаряжение, оснащение, инвентарь3) инструментальный цехобщ. разг. собират. значениеместоинструментыобъекты действияСлож ф-маСвоб о-ваСем связьPrimage-angl. to prim”projeter”1) увлечение воды паром в пароотводную трубку2) мор.примаж (добавка к фрахту) мор. общдействиерез-тПрост ф-маСвяз о-ваСем связьProfilage de profiler-profil m (it. profilo) 1) профилирование; фасонирование2) вычерчивание профиля3) придание удобоваримой формыобщдействиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваСем связьProvignagede vin mразведение винограда отводкамис. -х. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар форм связьRamassage de ramasser-masse fсобирание, подбираниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRamonage de ramoner-rameau m (anc. fr. ramon) прочистка дымоходовтехдействиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьRâpage de râper-rape f (lat. raspa) 1) натирание на тёрке2) обработка напильником, рашпилем3) истираниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRapetassage de rapetasser-anc. fr. petas”piece pour rapiecer”штопанье, починка, латание, подправкаразг. действиеПрост ф-маСвоб о-вапар связьRapiéçage de rapiécer-piece f (lat. petia) накладывание заплат, починкаобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRapportage de rapporter (lat. portare) донос; наушничестворазг. действиежизн х-рслож вопрПрост ф-маСвяз о-ваСем связьRasage de raser-adj. ras1) бритьё, выбривание2) тех. шевингованиеобщ. тех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRatage de rater-rat mпромах; неудача, провалобщ. действиерезультат действияжизн х-рПрост ф-ма Своб о-ваСем связьRatinage de ratiner-ratine f (anc. fr. rastin) текст.ратинированиетекст. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRatissage de ratisser-rateau (anc. fr. rastel) 1) скобление; чистка скребком; очистка, сгребание2) воен. прочёсываниетех. воен. действиеПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьRattrapage de rattraper-trappe f (lat. trappa) 1) навёрстывание; восполнение пробелов2) полигр. конец абзаца, переходящего с одного листа на другой3) тех. захватываниеобщ. полигр. тех. действиерез-тслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьRaturage de raturer-rature f (lat. rastura) 1) зачёркивание2) ист. выскабливание (пергамента) общ. ист. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRavage de ravir-adj. ravi (lat. rapire) 1) опустошение, разрушение, разгром; повреждение2) губительные последствияобщ. действиерезультат действияжизн х-рПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRéessayage de essayer-essai m (lat. exagium) 1) новая примерка2) новая попыткаобщ. действиеПрост ф-мСвоб о-ваПар форм связьRégalage de égaler-adj. egalвыравнивание грунта; планировкаобщдействиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRéglage de régler-regle f1) линование (бумаги) ; линовка2) тех. регулировка; установка; выверка; проверка; наладка3) воен. регулирование; пристрелкаобщ. тех. воен. действиерезультат действияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRemaillage de mailler-maille f (lat. macula) 1) поднимание (спущенных) петель2) текст.кеттлевание, кеттлёвкаобщ. текст. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRemarriage de marier-mari m (lat. maritus) второй бракобщ. результат действияслож вопрСлож ф-маСвоб о-ваПар связьRemballage de emballer-balle f (frq. balla) переупаковкаобщ. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRemblayage m de anc. fr. emblayer1) засыпка, возведениенасыпи2) насыпьобщ. действиематерияПрост ф-маСвяз о-ваСем связьRemboîtage de emboiter-boite f1) мед. вправка2) полигр. вставка блока обратно в переплётмед. полигр. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRempaillage de empailler-paille f (lat. patea) плетение соломенных сиденийобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваПар связьRognage de rogner-rogne fобрезка, подрезка; обрезывание краёв; подравниваниеобщ. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRosage de rose f (lat. rosa) 1) бот.уст. рододендрон2) текст.освежение алой краскибиол. уст. текст. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRôtissage de rôtir-adj. roti (anc. fr. rostir) жаренье, поджариваниеобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьRouage de roue f1) система колёс; колёсный механизм2) зубчатое колесо3) перен. пружины; винтики; механизмобщ. перенсобират. значениематерияПрост ф-маСвоб о-ваСем связьRoutage de router-route f (lat. rupta) 1) доставка, пересылка газет, журналов2) мор.определение курса (для судна) общ. мор. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьSablage de sabler-sable m1) посыпание песком2) тех. пескоструйная обработка; чистка пескомобщ. тех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьSabordage de suborder-bord m (anc. fr. bort) 1) потопление (судна) 2) уничтожение (в результате диверсии) общ. действиерез-тПрост ф-маСвоб о-ваПар связьSabotage de saboter-sabot m (it. ciabata) 1) саботаж, саботирование; вредительство; диверсия2) изготовление сабо3) ж. -д. зарубка шпалобщ. ж. -д. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьSarclage de sarcler (lat. sarculum) прополка, выпалываниеобщ. действиеПрост ф-маСвяз о-ваСем связьSatinage de satiner-satin m (esp. acetuni) тех. сатинирование, лощение, полировкатех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьSaunage de sauner (lat. salinare) 1) добывание соли; вываривание соли2) продажа соли3) период добывания солитех. действиеслож вопрпромежутокПрост ф-маСвяз о-ваСем связьSaupoudrage du sel et poudre1) посыпание2) тех. распыление, разбрызгивание; рассеивание3) распыление средствобщ. тех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьSaurissage de saurir-adj. saurКопчение (сельдей) общдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьSauvetage d’adj. saufспасение, спасаниеобщ. действиерезультат действияСлож ф-маСвоб о-ваСем связьSavonnage de savonner-savon m (lat. savo) 1) намыливание2) стирка мыломобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTaillage de tailler-taille f (lat. taliare) резание; нарезаниеобщ. редк. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьTallage de taller-talle f (lat. tallus) кущение (злаков) ; кустистостьс. -х. действиекачествосостояниеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьTalonnage de talonner-talon m (lat. talo) 1) спорт вбрасывание мяча (в регби) ; удар пяткой (в футболе) 2) мор.задевание за дно кормовым концом киля3) тех. заедание, трениеспортмор. тех. действиерез-тслож вопрСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTambourinage de tambourine-tambour m (anc. fr. tambour (anc. fr. tabour) 1) барабанная дробь2) стук, стучаниеобщ. действиеслож вопрСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTamisage de tamiser-tamis m (lat. tamisium) 1) просеивание; процеживание; сортировка2) ситовый анализобщ. тех. действиеслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьTanisage de taniser-tan m1) добавление дубильной коры2) танизация (вина) общдействиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTannage de tanner-tan mдублениеобщ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTapage de taper-tape f (neerl. tappe) 1) шум, возня2) шумиха; шумная реклама; скандал3) перен. крикливость, пестрота4) арго выклянчивание денегобщ. разг. аргоперендействиеидиом значотвлеч х-рПрост ф-маСвоб о-ваСем связьTapotage de tapoter-tape f (neerl. tappa) 1) похлопывание, поколачивание2) бренчанье (на рояле) общ. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьTripotage1) мелкие интриги; тёмные делишки; нечистое дело; махинации2) назойливые прикосновения, трогания; разг. ласки, лапание3) уст. смесь, мешанинаобщ. действиежизн х-рслож вопрUsage de us m1) обычай, обыкновение2) привычка, навык, опыт; близкое знакомство с чем-либо3) употребление, пользование; применение; назначение (чего-либо) 4) лингв. языковой обычай, узус; форма речи; способ выражения5) 6) pl деловая практика7) ист. lesusages — общинные угодьяобщ. лингв. ист. действиеслож вопрнавыкместоПрост ф-маСвоб о-ваСем связьusinage de usiner-usine fобработкаобщ. действиематерияслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьVagabondage de vagabonder-vagabond m (lat. vagabondus) 1) бродяжничество2) перен. витание в облакахобщ. перендействиесостояниеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьVêlage1) отёл2) геол. отделение глыб льда от ледникаобщ. геол. действиеслож вопрVentage de venter-vent mпровеивание зернатех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьVerbiage de verbier-verbe mразглагольствование, пустословиеразг. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьVerdage d’adj. vertс. -х. 1) зелёное удобрение2) зелёный кормс. -х. собират. значениематерияПрост ф-маСвоб о-ваФорм связьVerdissage de verdir-adj. vertокрашивание в зелёный цветтех. редк. действиеСлож ф-маСвоб о-ваСем связьWrillage m — wriller-wrille f (lat. witis) 1) текст.петлистость, сукрутина2) авиац. крутка, закрутка3) тех. деформация кручения; скручиваниетекст. авиац. тех. действиесостояниерез-тслож вопрПрост ф-маСвоб о-ваСем связьZérotage duZéro mустановка нуля, установка на нуль, в нулевое положение, сброс в нульнауч. действиерез-тСлож ф-маСвоб о-ваСем связьZonage de zoner-zone f1) разделение на зоны; зонирование; районирование2) зональность3) вчт. распределение (информации) тех. действиеПрост ф-маСвоб о-ваСем связьВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ1. Во второй главе нашего исследования нами была произведена классификация французских существительных с суффиксом – age. Были выделены французские лексемы, их перевод на русский язык, сфера лексики, значение суффикса – ageи его происхождение. 2. Анализ языкового материала позволил нам провести распределение французских существительных с суффиксом –age по различным сферам лексики. Также нами была проведена классификация существительных с суффиксом -age- по наличию в их составе аффиксов. 3. Анализируя существительные с суффиксом –age по значению суффикса — age, мы пришли к выводу, что основное значение данного суффикса – это действие, процесс и деятельность. 4. В нашем исследовании мы пришли к выводу, что большинство французских существительных с суффиксом –age происходит от глагола, менее – от существительных и лишь незначительное количество от прилагательных. ЗаключениеЯзык является материальным средством общения людей, или, конкретнее, вторичной материальной, или знаковой системой, которую используют как орудие или средство общения. Без языка не может быть общения, а без общения не может быть общества, а тем самым человека. Словообразование – один из компонентов общей системы языка, который является важнейшим источником пополнения лексического запаса французского языка. Проведенное исследование по изучению словообразовательной системы современного французского языка показывает, что последняя является единой, однородной. Лексика французского языка широко отражает общественную жизнь человека, его материальную и духовную культуру, и поэтому находится всостоянии непрерывного изменения. Каждое новое явление, изобретения, открытые в науке получают свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова в новом значении. В зависимости от поставленных в начале исследования задач, мы пришли к следующим выводам. Для того, чтобы знать, как образуются новые слова во французском языке, необходимо было ознакомиться с некоторыми понятиями словообразования, в частности, с существительными с суффиксом – age. Рассмотрев семантику – age и – ment, можно говорить о том, что данные суффиксы служат для образования абстрактных существительных, обозначая действие или его результат. Суффиксы как таковые, обладая определенным лексическим и эмоционально-стилистическим значением, выступают в роли словообразовательных формантов, способствующих появлению в языке самостоятельных лексических единиц. Рассмотрев несколько продуктивных суффиксов современного французского языка, можем сказать, что процесс словообразования продолжается, а суффиксация является одним из активных способов пополнения лексики французского языка. Анализ рассмотренных в дипломной работе особенностей суффиксального образования существительных позволяет говорить о их активности, продуктивности в современном французском языке, а также позволяет классифицировать их на тематические и статистические группы. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫAnscombre J. La formation des mots français. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://manuelsanciens.blogspot.ru/2014/02/j-anscombre-la-formation-des-mots.html. (Дата обращения: 15.03.2015).Atkins L. Les suffixes nominalisateurs -age, -ment et -ion dans la terminologie zootechnique. // Les nominalisations déverbales en langue spécialisée. 1990. P.29-51.Booij G. E. The Grammar of Words: An Introduction to Linguistic Morphology. Oxford University Press, 2005. 308 p.Darmesteter, A. Cours de grammaire historique de la langue française, 9 édition, 3-e partie. Paris: Delagrave ,1930. 249 p.Darmesteter, A. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française et des lois qui la régissent. Paris, F. Vieweg, 1877. 303 p. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporaine. Paris, 1962. 307 p. Fleischmen S. Cultural and Linguistic Factors in Word Formation. Los Angeles: University of California Press, 1986. 460 p.Fradin B. Les suffixes -age et -ment et la sémantique des nominalizations. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.atilf.fr/nomico2012/docs/JE_Nomico2012_Presentation_Fradin.pdf. (Дата обращения: 15.03.2015).Gaglia S., Hinzelin V.-O. Inflection and Word Formation in Romance Languages. Amsterdam: John Benjamin’s Publishing Company, 2012. 391 p.Kelling C. Agentivity and Suffix Selection. University of Konstanz: CSLI Publications, 2001. 16 р.Koehl A. La construction morphologique des noms désadjectivaux suffixés en français. Linguistics. Université de Lorraine, 2012. French. 212 p.Le petit Larousse illustré, Paris : Larousse, 2010. 1808 p. Le Robert. Paris: SEJER, 2010. 2838 p.Les Suffix. Langue Francaise. [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.etudes-litteraires.com/suffixes.php. (Дата обращения: 15.03.2015).Malkiel Y. Diachronic Studies in Lexicology, Affixation, Phonology. Bethlem Pike: John Benjamins Publishing Company, 1914. 290 p.Martin F. The Semantics of Nominalizations across Languages and Frameworks. Berlin / New-York, 2010. 257 p.Nyrop K. Grammaire historique do la langue française, 3m édition. Copenhague, 1930. 247 p. Picoche J. Dictionnaire étymologique du français. Paris, 2001. – 340 p. Piсhоn, E. L'enrichissement lexical dans le français d'aujourd'hui. «Le Français moderne», Edition № 3. — Paris, 1935. – 350 p. Piсhоn, E. Les principes de la suffixation en français. – Paris, 1942. – 120 p. Pupier P. «-age» dans le systeme suffixal du francais quebecois («age» in the Suffix System of Quebec French). Montreal: Quebec Univ., 1975. 42 p.Trips C. New insights into the rivalry of suffixes. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www3.lingue.unibo.it/mmm2/wp-content/uploads/2012/10/Trips-New-insights-into-the-rivalry-of-suffixes.pdf. (Дата обращения: 15.03.2015).Sebeok T.A. Current Trends in linguistics. The Hague: Mouton, 1974. Vol. 12.P. 2201-2239.Wagner R. L. Observations sur les mots construits dérivés en français. – «Revue de linguistique romaine », Paris, 1961, Numéro 99. – 95 p. Zotti E. What's the origin of the suffix "-age"? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.straightdope.com/columns/read/2058/whats-the-origin-of-the-suffix-age. (Дата обращения: 15.03.2015).Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993. – 329 с. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с фр. / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностр. лит. , 1955. – 416 с. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностр. лит., 2001. 464 с. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. – М. : Просвещение, 1977. – 432 с. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. – М. : Языки русской культуры, 1998. – 768 с. Дельбрюк, В. Введение в изучение языка. Лингвистическое наследие XX века / В. Дельбрюк. – Изд. 2, М. : УРСС, 2003. 152 с. Долинин, К. А. Стилистика французского языка (для студентов пед. ин-тов). М.: Просвещение, 1987. 146 с. Левит, З. Н. Лексикология французского языка / З. Н. Левит . – М. : Флинта, 1979. – 403 с. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 689 с. Лопaтникова, Н. Н. Суффиксальное словопроизводство имен существительных с абстрактным значением в современном французском языке, автореф. канд. дисс. / Н. Н. Лопатникова. – М. : Просвещение, 1953. – 322 с. Лопатникова, Н. Н. Лексикология современного французского языка / Н. Н. Лопатникова. – Изд. 5-е; испр. и доп. – М. : Высш. шк. , 2006. — 333 с. Максимович В.И. Русский язык и культура речи. "? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/index.htm. (Дата обращения: 15.03.2015).Матько И.Д. История французского языка III-XV века. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ebooks.grsu.by/history_french_lang/le-moyen-fran-ais-la-syntaxe-le-vocabulaire.htm. (Дата обращения: 15.03.2015).Новодранова В. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии / Laterculi vocum Latinarum et terminorum. М.: Языки славянских культур, 2008. 328 с.Скрелина, Л. М., Становая Л. А. История французского языка. М.: Высшая школа, 2001. 464 с.Собаршов, И. Т. Пособие по словообразованию французского языка для технических вузов / И. Т. Собаршов . — М. : Наука, – 1978. – 214 с. Степанов, Ю. С. Структура французского языка / Ю. С. Степанов. М. : Просвещение, — 1965. 263 с. Халифман, Э. A. К вопросу о суффиксальном словопроизводстве в современном французском языке / Э. A. Халифман. – Вестник Московского университета, 1958, № 2, С. 123 – 134. Халифман, Э. А. Словообразование в современном французском языке / Э. А. Халифман. – М. : Просвещение, 1983. – 257 с. Цыбова, И. А. Определите значение слова: Пособие по словообразованию во французском языке / И. А. Цыбова. – М. : Просвещение, 1981. – 369 с. Чекалина, Е. М. , Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: Учеб. Пособие / Е. М. Чекалина, Т. М. Ушакова. — СПб. : Издат. дом С. — Петерб. ун-та, 2007, 135 с. Чеснович, Е. П. Хрестоматия по лексикологии французского языка / Е. П. Чеснович. – М. : Просвещение, 1988. – 260 с. Шнайдер, М. М. Семантическая соотносительность производящих глаголов и производных имен существительных с суффиксом –age / М. М. Шнайдер. – Труды самаркандского ун-та, 1971, Издание № 4. Новая серия, 415 с. Штейнберг, Н. М. Аффиксальное словообразование во французском языке: Суффиксация и префиксация / Н. М. Штейнберг. – Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Л. : Изд-во ЛГУ, 1976. — 204 с. Щелок, Е. А., Комарев Д. Б. Пособие по французской лексикологии / Е. А. Щелок, Д. Б. Комарев . – М. : Филинта, 1970. – 518 с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Anscombre J. La formation des mots français. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://manuelsanciens.blogspot.ru/2014/02/j-anscombre-la-formation-des-mots.html. (Дата обращения: 15.03.2015).
2. Atkins L. Les suffixes nominalisateurs -age, -ment et -ion dans la terminologie zootechnique. // Les nominalisations déverbales en langue spécialisée. 1990. P.29-51.
3. Booij G. E. The Grammar of Words: An Introduction to Linguistic Morphology. Oxford University Press, 2005. 308 p.
4. Darmesteter, A. Cours de grammaire historique de la langue française, 9 édition, 3-e partie. Paris: Delagrave , 1930. 249 p.
5. Darmesteter, A. De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française et des lois qui la régissent. Paris, F. Vieweg, 1877. 303 p.
6. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporaine. Paris, 1962. 307 p.
7. Fleischmen S. Cultural and Linguistic Factors in Word Formation. Los Angeles: University of California Press, 1986. 460 p.
8. Fradin B. Les suffixes -age et -ment et la sémantique des nominalizations. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.atilf.fr/nomico2012/docs/JE_Nomico2012_Presentation_Fradin.pdf. (Дата обращения: 15.03.2015).
9. Gaglia S., Hinzelin V.-O. Inflection and Word Formation in Romance Languages. Amsterdam: John Benjamin’s Publishing Company, 2012. 391 p.
10. Kelling C. Agentivity and Suffix Selection. University of Konstanz: CSLI Publications, 2001. 16 р.
11. Koehl A. La construction morphologique des noms désadjectivaux suffixés en français. Linguistics. Université de Lorraine, 2012. French. 212 p.
12. Le petit Larousse illustré, Paris : Larousse, 2010. 1808 p.
13. Le Robert. Paris: SEJER, 2010. 2838 p.
14. Les Suffix. Langue Francaise. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.etudes-litteraires.com/suffixes.php. (Дата обращения: 15.03.2015).
15. Malkiel Y. Diachronic Studies in Lexicology, Affixation, Phonology. Bethlem Pike: John Benjamins Publishing Company, 1914. 290 p.
16. Martin F. The Semantics of Nominalizations across Languages and Frameworks. Berlin / New-York, 2010. 257 p.
17. Nyrop K. Grammaire historique do la langue française, 3m édition. Copenhague, 1930. 247 p.
18. Picoche J. Dictionnaire étymologique du français. Paris, 2001. – 340 p.
19. Piсhоn, E. L'enrichissement lexical dans le français d'aujourd'hui. «Le Français moderne», Edition № 3. — Paris, 1935. – 350 p.
20. Piсhоn, E. Les principes de la suffixation en français. – Paris, 1942. – 120 p.
21. Pupier P. «-age» dans le systeme suffixal du francais quebecois («age» in the Suffix System of Quebec French). Montreal: Quebec Univ., 1975. 42 p.
22. Trips C. New insights into the rivalry of suffixes. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www3.lingue.unibo.it/mmm2/wp-content/uploads/2012/10/Trips-New-insights-into-the-rivalry-of-suffixes.pdf. (Дата обращения: 15.03.2015).
23. Sebeok T.A. Current Trends in linguistics. The Hague: Mouton, 1974. Vol. 12. P. 2201-2239.
24. Wagner R. L. Observations sur les mots construits dérivés en français. – «Revue de linguistique romaine », Paris, 1961, Numéro 99. – 95 p.
25. Zotti E. What's the origin of the suffix "-age"? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.straightdope.com/columns/read/2058/whats-the-origin-of-the-suffix-age. (Дата обращения: 15.03.2015).
26. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка. Ментальные действия / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М. : Наука, 1993. – 329 с.
27. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с фр. / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностр. лит. , 1955. – 416 с.
28. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – М. : Изд-во иностр. лит., 2001. 464 с.
29. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. (На материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. – М. : Просвещение, 1977. – 432 с.
30. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. – М. : Языки русской культуры, 1998. – 768 с.
31. Дельбрюк, В. Введение в изучение языка. Лингвистическое наследие XX века / В. Дельбрюк. – Изд. 2, М. : УРСС, 2003. 152 с.
32. Долинин, К. А. Стилистика французского языка (для студентов пед. ин-тов). М.: Просвещение, 1987. 146 с.
33. Левит, З. Н. Лексикология французского языка / З. Н. Левит . – М. : Флинта, 1979. – 403 с.
34. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 689 с.
35. Лопaтникова, Н. Н. Суффиксальное словопроизводство имен существительных с абстрактным значением в современном французском языке, автореф. канд. дисс. / Н. Н. Лопатникова. – М. : Просвещение, 1953. – 322 с.
36. Лопатникова, Н. Н. Лексикология современного французского языка / Н. Н. Лопатникова. – Изд. 5-е; испр. и доп. – М. : Высш. шк. , 2006. — 333 с.
37. Максимович В.И. Русский язык и культура речи. "? [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazyk/index.htm. (Дата обращения: 15.03.2015).
38. Матько И.Д. История французского языка III-XV века. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ebooks.grsu.by/history_french_lang/le-moyen-fran-ais-la-syntaxe-le-vocabulaire.htm. (Дата обращения: 15.03.2015).
39. Новодранова В. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии / Laterculi vocum Latinarum et terminorum. М.: Языки славянских культур, 2008. 328 с.
40. Скрелина, Л. М., Становая Л. А. История французского языка. М.: Высшая школа, 2001. 464 с.
41. Собаршов, И. Т. Пособие по словообразованию французского языка для технических вузов / И. Т. Собаршов . — М. : Наука, – 1978. – 214 с.
42. Степанов, Ю. С. Структура французского языка / Ю. С. Степанов. М. : Просвещение, — 1965. 263 с.
43. Халифман, Э. A. К вопросу о суффиксальном словопроизводстве в современном французском языке / Э. A. Халифман. – Вестник Московского университета, 1958, № 2, С. 123 – 134.
44. Халифман, Э. А. Словообразование в современном французском языке / Э. А. Халифман. – М. : Просвещение, 1983. – 257 с.
45. Цыбова, И. А. Определите значение слова: Пособие по словообразованию во французском языке / И. А. Цыбова. – М. : Просвещение, 1981. – 369 с.
46. Чекалина, Е. М. , Ушакова Т. М. Лексикология французского языка: Учеб. Пособие / Е. М. Чекалина, Т. М. Ушакова. — СПб. : Издат. дом С. — Петерб. ун-та, 2007, 135 с.
47. Чеснович, Е. П. Хрестоматия по лексикологии французского языка / Е. П. Чеснович. – М. : Просвещение, 1988. – 260 с.
48. Шнайдер, М. М. Семантическая соотносительность производящих глаголов и производных имен существительных с суффиксом –age / М. М. Шнайдер. – Труды самаркандского ун-та, 1971, Издание № 4. Новая серия, 415 с.
49. Штейнберг, Н. М. Аффиксальное словообразование во французском языке: Суффиксация и префиксация / Н. М. Штейнберг. – Ленингр. гос. ун-т им. А. А. Жданова. — Л. : Изд-во ЛГУ, 1976. — 204 с.
50. Щелок, Е. А., Комарев Д. Б. Пособие по французской лексикологии / Е. А. Щелок, Д. Б. Комарев . – М. : Филинта, 1970. – 518 с.

Вопрос-ответ:

Какова тема исследования?

Тема исследования - суффиксы age и существительные с ними во французском языке.

Какое происхождение имеет суффикс age?

Суффикс age имеет французское происхождение.

Какие особенности есть у суффиксного словообразования существительных с age?

Особенности суффиксного словообразования существительных с age включают в себя специфическую семантику и грамматические особенности.

Какие тематические группы существительных с age существуют?

Существуют различные тематические группы существительных с age, их анализ приведен в главе 1.

Какова классификация существительных с age?

Классификация существительных с age основана на анализе их семантических и грамматических особенностей, описание есть в главе 2.

Какие темы рассматриваются в первой главе исследования?

В первой главе исследования рассматриваются теоретические основы исследования существительных с суффиксом age. А именно, исследуется происхождение суффикса age, семантика age и ement, особенности суффиксального словообразования на примере существительных с age, а также выделяются тематические группы существительных.

Откуда происходит суффикс age?

Суффикс age происходит из латинского языка. В историческом развитии французского языка суффикс age приобрел широкое распространение и использовался для образования существительных.

Какая семантика связана с суффиксами age и ement?

Суффиксы age и ement обладают разной семантикой. Суффикс age чаще всего указывает на состояние, свойство или процесс, например, коррозия, депрессия. Суффикс ement, в свою очередь, обозначает способ действия или степень, например, медленно, безмятежно.

Какие особенности имеет суффиксальное словообразование с существительными, оканчивающимися на age?

Существительные, оканчивающиеся на суффикс age, образованы путем добавления этого суффикса к различным основам. Они могут быть именами собственными, именами существительными разных родов и смысловых групп, а также глаголами в инфинитивной форме.

Какие тематические группы существительных с суффиксом age выделяются?

В исследовании выделяются различные тематические группы существительных с суффиксом age, такие как существительные, обозначающие профессии и занятия, родственные отношения, состояния и свойства, абстрактные понятия, предметы, связанные с природой и техникой, и другие. Каждая из этих групп имеет свои особенности и характеристики.

Какие теоретические основы исследования представлены в первой главе?

В первой главе представлены теоретические основы исследования существительных с суффиксом -age, включающие происхождение и семантику данного суффикса, а также особенности его словообразования на примере существительных с -age.

Какие особенности исследования находятся в фокусе первой главы?

В первой главе фокус исследования сосредоточен на особенностях словообразования существительных с суффиксом -age и их семантике. Также рассматривается происхождение данного суффикса.