Реализация функции аллюзии в заголовках русско и англоязычных медиатекстов
Заказать уникальную дипломную работу- 51 51 страница
- 96 + 96 источников
- Добавлена 27.05.2015
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АЛЛЮЗИИ В ЗАГОЛОВКЕ МЕДИАТЕКСТА 6
1.1. Медиатекст и его основные особенности 6
1.2. Основное содержание понятия «аллюзия» 12
1.3. Функции и особенности аллюзии в медиатексте 15
1.4. Функции и особенности аллюзии в заголовке медиатекста 17
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 24
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АЛЛЮЗИИ В ЗАГОЛОВКАХ МЕДИАТЕКСТОВ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) 26
2.1. Реализация функции аллюзии в заголовках англоязычного медиатекста в тематическом аспекте (на материале медиатекстов США и Великобритании) 26
2.2. Реализация функции аллюзии в заголовках русского медиатекста в тематическом аспекте (на материале медиатекстов российских и переводных СМИ) 34
2.3. Сравнительно-сопоставительный анализ 42
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
БИБЛИОГРАФИЯ 52
ПРИЛОЖЕНИЕ . 60
Однако в русскоязычных заголовках аллюзии данной тематической группы наблюдаются 6 раз, что ставит их на третье место среди тематических групп в русском языке.
5. Тематическая группа «Политические деятели» используется в английском языке также 4 раза, как и в русском языке. В англоязычных заголовках данная тематическая группа занимает третье место, наряду с группой исторических аллюзий. В русском языке данная группа занимает четвертое место, наряду с тематическими группами «Государственные режимы», «Наука и образование» и «Языковые аллюзии», в каждой из которых выделено по четыре аллюзии.
6. На четвертом месте по частотности использования в английском языке находятся группы экономических и бытовых аллюзий, которых не наблюдается в русскоязычных заголовках.
7. Тематическая группа «Государственные режимы» используется в английском языке только дважды, хотя в русском языке она более частотна: здесь мы обнаружили четыре аллюзии на данную тему.
8. Группа мифологических аллюзий присуща только англоязычным заголовкам. Здесь она немногочисленна: мы обнаружили только 2 аллюзии данной тематической области.
9. На последнем месте в английском языке находится группа «Наука и образование», которая используется только единожды. Однако в русском языке эта группа более обширна: здесь наблюдается четыре аллюзии на эту тему.
10. Только в русском языке используется группа религиозных аллюзий, однако является малочисленной: в ходе проведения анализа обнаружено только три случая использования аллюзий на данную тему.
Результаты сравнительно-сопоставительного анализа по тематическому признаку приведены в Таблице №3.
Таб.3. Сводная тематическая таблица английских и русских заголовков.
Англоязычные заголовки Русскоязычные заголовки Культура и искусство (14 аллюзий) Культура и искусство (9 аллюзий) Литература (6) Литература (11) Языковые аллюзии (6) Языковые аллюзии (4) История (4) История (6) Политические деятели (4) Политические деятели (4) Государственные режимы (2) Государственные режимы (4) Наука и образование (1) Наука и образование (4) Экономика (3) - Бытовые аллюзии (3) - Мифология (2) - - Религия (3)
Функциональный аспект сравнительно-сопоставительного анализа предполагает исследование выполняемых аллюзиями функций. Как англоязычные, так и русскоязычные аллюзии выполняют в заголовках СМИ, согласно проведенному анализу, одну из четырех функций:
оценочно-характеризующую функцию;
окказиональную функцию;
функцию внутритекстовой связи;
предсказательную функцию.
Однако процентное соотношение функций, выполняемых англоязычными и русскоязычными аллюзиями, различно (см. Таблицы №4 и №5).
Таб.4. Функции англоязычных аллюзий
Функция аллюзии Абсолютное количество использования Процентное соотношение Оценочно-характеризующая функция 18 40% Окказиональная функция 15 33,4% Функция внутритекстовой связи 6 13,3% Предсказательная функция 6 13,3% Всего 45 100%
Как показывает Таблица №4, основными функциями аллюзии в англоязычных газетных заголовках являются оценочно-характеризующая и окказиональная функции. Функция внутритекстовой связи и предсказательная функция используются минимально. Приведем примеры аллюзий, выполняющих разные функции:
- оценочно-характеризующая функция: TNK-BP – something rotten in the state of Russia («The Times», 25.07.2008). - Не все в порядке в королевстве русском;
- окказиональная функция: When the Oligarch’s Gladiators choked («Time», 21.05.2008). - Когда гладиаторы олигарха выдохлись;
- функция внутритекстовой связи: Gorbachev: Ukraine could explode into 'hot war' between Russia and the West («The Christian Science Monitor»). – Горбачев: Украина может вступить в «горячую войну» России с западом;
- предсказательная функция: Indiana Jones and the wrath of the Communist Party («The Times», 24.05.2008). - Индиана Джонс и гнев коммунистической Партии.
Таб.5. Функции русскоязычных аллюзий
Функция аллюзии Абсолютное количество использования Процентное соотношение Оценочно-характеризующая функция 8 17,8% Окказиональная функция 15 33,3% Функция внутритекстовой связи 12 26,7% Предсказательная функция 10 22,2% Всего 45 100%
Согласно приведенной таблице, чаще всего аллюзии в русскоязычных заголовках выполняют окказиональную функцию и функцию внутритекстовой связи. Реже выполняются оценочно-характеризующая и предсказательная функции. Приведем примеры аллюзий, выполняющих разные функции:
- оценочно-характеризующая функция: Новые цари российского телевидения («Financial Times», 03.07.2008). - The new tsars of Russian TV;
- окказиональная функция: Николас Кейдж сразится с русской мафией в широком российском прокате («Ведомости») – Nicolas Cage will fight with Russian Mafia in Russian wide release.;
- функция внутритекстовой связи: В Великобритании нашли ранее неизвестный рассказ о Шерлоке Холмсе («Аргументы и факты»). – An unknown story about Sherlock Holmes is found in Great Britain;
- предсказательная функция: Как деятелям культуры удалось отстоять оперу Вагнера («Ведомости»). – How did artists manage to defend the Wagner’s opera?
Таким образом, функции англоязычных и русских аллюзий однотипны, однако используются в различных пропорциях.
Проведем также анализ функционирования аллюзий в английском и русском языках в аспекте перевода. Согласно количественному подсчету, передача аллюзии в переводящем языке преобладает над ее опущением.
Так, англоязычные аллюзии передаются в переводе на русский язык в 34 случаях, что составляет 75,6%. Следовательно, аллюзия не используется в переводе на русский язык только в 11 случаях (см. Рис.1).
Рис.1. Передача / опущение английской аллюзии на русский язык
В русском языке ситуация схожа: русскоязычная аллюзия передается в английском языке в 35 случаях, что составляет 77,8%, а опускается только в 10 случаях (22,2%) (См. рис.2).
Рис.2. Передача / опущение русской аллюзии на русский язык
Таким образом, из проведенного анализа можно сделать вывод, что аллюзии, используемые в русских и английских заголовках газета, имеют множество сходных черт в области тематики, выполняемых функций и способов перевода на другой язык.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Для проведения сравнительно-сопоставительного анализа функционирования аллюзии в русском и английском заголовке медиатекстов, нами проанализированы русские и английские заголовки медийных текстов, содержащие в своем составе аллюзию на какой-либо исторический, литературный, мифологический и др. факт. В каждом языке выделено по 45 заголовков, в которых используется аллюзия того или иного типа. Поскольку функция аллюзии сильно зависят от тематической направленности медиатекста, в данной главе мы предложили тематические классификации аллюзий и выделили совпадения в двух языках в рамках тематических групп «Культура и искусство», «Литература», «Языковые аллюзии», «История», «Политические деятели», «Государственные режимы», «Наука и образования» и расхождения в рамках тематических групп «Экономика», «Бытовая область» и «Наука» в английском языке и группы «Религия» в русскоязычных заголовках.
Другие аспекты сравнительно-сопоставительного анализа показали большие сходства. Как русско-, так и англоязычные аллюзии выполняют четыре основные функции: оценочно-характеризующую, окказиональную, предсказательную функции и функцию внутритекстовой связи.
Сравнение аллюзий в аспекте перевода позволили сделать вывод, что и русско-, и англоязычные аллюзии в большинстве случаев передаются при переводе на другой язык.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Для достижения цели исследования, которая заключалась в исследовании реализации функции аллюзии в заголовках русско- и англоязычных медиатекстов, мы решили ряд задач.
Во-первых, мы рассмотрели понятие медиатекста и пришли к выводу, что медиатекст относится к публицистическому функциональному стилю, в связи с чем он характеризуется строгой аргументацией, диалогичностью, аналитичностью, использованием лозунгов и различных средств экспрессии, публичностью, однонаправленностью. Также медиатекст многогранен, динамичен, содержит гипертекстуальность, мультимедийность и интерактивность в своем составе.
Во-вторых, мы изучили основное содержание понятия «аллюзия» и выяснили, что под аллюзией необходимо понимать определенный стилистический прием, который заключается в использовании намека на хорошо известный реальный политический, исторический или литературный факт.
В-третьих, мы охарактеризовали использование аллюзии в медиатексте и выяснили, что среди основных функций аллюзии следует выделять оценочно-характеризующую, окказиональную, предсказательную функции и функцию внутритекстовой связи.
В-четвертых, мы рассмотрели аллюзию в рамках заголовка медиатекста и выяснили, что заголовок с аллюзией отличается краткостью, сжатостью, яркостью, оригинальностью, рекламностью и четкой структурой, зависящей от синтаксического построения самого текста и от функций заголовка.
В-пятых, мы провели сравнительно-сопоставительный анализ реализации функции аллюзии в заголовках русского и англоязычного медиатекста на основе трех аспектов:
1. Тематическая классификация показала наличие следующих схожих тематических групп русской и английской аллюзии: «Культура и искусство», «Литература», «Языковые аллюзии», «История», «Политические деятели», «Государственные режимы», «Наука и образования». В английских заголовках выделены также аллюзии тематических групп экономики, бытовой области и мифологии. В русских заголовках, помимо вышеперечисленных тематических групп аллюзий, выделена также группа религиозных аллюзий.
2. Функциональная классификация позволила выделить следующие функции аллюзии в заголовке русско- и англоязычного медиатекста: оценочно-характеризующую, окказиональную, пересказывающую функции и функцию внутритекстовой связи. Русская аллюзия чаще всего реализует окказиональную функцию и функцию внутритекстовой связи, а англоязычная аллюзия – оценочно-характеризующую и окказиональную функции.
3. Сравнительно-сопоставительный анализ в аспекте перевода позволил выявить частую передачу аллюзии на другой язык.
БИБЛИОГРАФИЯ
Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. -№1, 1985. – с. 63-69.
Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 384 с.
Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. – СПб.: Паритет, 2006. – 320 с.
Белоножко Н.Д. Аллюзия в стилистической конвергенции // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - №2. – Т.7, 2012. – с. 15-24.
Виноградова К.Е. Социальная ответственность деловых СМИ: опыт взаимодействия с властью и бизнесом в условиях экономического кризиса: автореф. дис…канд. полит. наук. – Санкт Петербург, 2010. – 23 с.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе – М.: Международные отношения, 1980. – 343с.
Войченко В.М. Заголовки женских глянцевых журналов как материал для создания речевого портрета современной женщины // Известия рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2011. - №131. – с. 170-173.
Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики: пробл. теор. и практ. – Алма-Ата, 1966. – с. 82-85.
Высоцкая И.В. Спорные вопросы теории прецедентности // Критика и семиотика. - №1(18), 2013. – с. 117-137.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: монография. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. - М.: Изд-во МГУ, 1999. – 152 с.
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – М.: Флинта, 2008. – 203 с.
Евсеев А.С. Основы теории аллюзии (на мат. рус. яз.): автореф. дис…канд. филол. наук. – М., 1990. – 18 с.
Ерофеева И.В. Современный медиатекст в когнитивных пространствах «творчества» и «креатива»: аксиология конфликта // Ученые записки ЗабГГПУ, 2012. – с. 228-233.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/ (дата обращения: 26.01.2015).
Загороднов Д.Г. Современное состояние изучения феномена заголовка медийного текста // Вестник Челябинского государственного университета. - №7, 2010. – с. 56-60.
Засурский Я.Н. Колонка редактора: медиатекст в контексте конвергенции // Вестник Московского университета. Серия 1. Журналистика.- №2, 2005. – с. 3-7.
Зекиева П.М. Заголовочный комплекс в газете как макроструктура имени статьи // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - №, 2011. – с. 107-112.
Ильин И.И. Интертекстуальность // Современное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, термины. Энциклопедический справочник. – М., 1999. – с. 204-205.
Какорина Е.В. СМИ и Интернет – коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) // Язык современной публицистики: Сб. статей. – 3-е изд. – М., 2008. – с. 67-98.
Калмыков А.А., Коханова Л.А. Интернет-журналистика. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 383 с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – Изд. 7-е. – М.: ЛКИ, 2010. – 264 с.
Качкаева А.Г. Журналистика и конвергенция: почему и как традиционные СМИ превращаются в мультимеийные. – М.: Аспект-Пресс, 2010. – 200 с.
Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 377 с.
Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв.ред. М.Н. Володина. – М., 2003. – с. 270-283.
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета - Сер. 9 – Филология, 1997. - №3. – с. 62-75.
Кузьмина Н.А. Культурные знаки поэтического текста // Вестник Омского университета - №1, 1997. – с. 74-78.
Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с.
Лазарева Э.А. Заголовок в тексте. – Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. – 96 с.
Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1993. – 168 с.
Либиг С.В. Аллюзия как средство выражения интертекстуальности (на примере сопоставительного анализа драмы Ф. Шиллера и повести М. Фриша о Вильгельме Телле) // Известия Российского государственного педагогического университета им А.И. Герцена. - №63-1, 2008. – с. 170-174.
Лисицкая Л.Г. Прагматическая адекватность медиатекста: взаимодействие контента и аксиологии: автореф. дис…док. филол. наук. – Краснодар, 2010. – 47 с.
Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М.: НПК «Интелвак», 2001. – 1600 с.
Лободенко Л.К. Жанровое своеобразие медиатекстов рекламной журналистики // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - №1. – Т.11, 2014. – с. 114-119.
Лукина М.М., Фомичева И.Д. СМИ в пространстве Интернета: учебное пособие. – М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005. – 87 с.
Лютая А.А. Современный газетный заголовок: структура, семантика, прагматика: автореф. дис…канд. филол. наук. – Волгоград, 2008. – 20 с.
Ляпина О.А. Структурные функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка (на материале немецкой общенациональной прессы): автореф. дис…канд. филол. наук. – Воронеж,2002. – 21 с.
Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: автореф. дис…канд. филол. наук. –М., 1989. – 24 с.
Мельник Г.С. Медиатекст как объект лингвистических исследований // Журналистский ежегодник. - №1, 2012. – с. 27-29.
Мельник Г.С. Mass Media: Психологические процессы и эффекты. – СПб.: СПбГУ, 1996. – 160 с.
Милованова С.О. Газетный заголовок как средство актуализации смысла // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. - №1, 2010. – с. 368-372.
Миронова Д.А. Газетный медиатекст онлайн-формата как особый коммуникационный феномен // Вестник Нижневартовского государственного университета. - №4, 2011. – с. 13-22.
Новиков С.А. Явление прецедентности в языке и современная когнитивная теория // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2013. - №10(77). – с. 124-127.
Новожилова К.Р. Стилистика повествовательного текста. Теоретические и исторические основы. – СПб.: СПбГУ, 2007. – 98 с.
Пешкова Ю.В. Взаимосвязь синтаксической структуры и функций заголовков немецких новостных текстов // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - №1, 2011. – с.147-150.
Пименова Г.В. К вопросу определения основных характеристик медиатекста как основной (базовой) единицы медиалингвистики // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - №96, 2009. – с. 218-221.
Плаксина Е.Б., Кусова М.Л. Языковые средства реализации воздействующей функции заголовков (на материале российской и французской прессы) // Политическая лингвистика. - №4(38), 2011. – с. 117-120.
Полякова Е.В. Газетный заголовок в качественной и некачественной прессе: учебное пособие. – Таганрог, 2007. – 100 с.
Прохорова К.В. Газетный заголовок: проблемы и функциональные возможности. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. – 100 с.
Пугачев В.П., Соловьев А.И. Введение в политологию. – Изд. 3-е, испр. и перераб.- М.: Аспект Пресс, 2000. – 477 с.
Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. – Л.: Наука, 1983. – 215 с.
Рогозина И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект: монография. – М.; Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2003. – 335 с.
Рождественский Ю.В. Общая филология. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996. – 326 с.
Симановская К.И. Аттрактивная функция заголовков в газетном дискурсе // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - №1 (114), 2013. – с. 161-164.
Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака). – СПб.: СПбГУ, 1995. – 193 с.
Современный медиатекст: учебное пособие / Отв. ред. Н.А. Кузьмина. – 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2014. - 416 с.
Трубникова Ю.В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия // Известия Алтайского государственного университета. - №2-2, 2010. – с.121-126.
Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. – М.: Высшая школа, 1971. – 194 с.
Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды»): автореф. дис…канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 1984. – 24 с.
Хализев В.Е. Теория литературы. – М.: Высшая школа, 1999. – 240 с.
Чичерина Н.В. Типология медиатекстов как основа формирования медиаграмотности // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – Т.9. - №47, 2007. – с. 159-166.
Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: монография. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003. – 248 с.
Широкобокова Л.А. Синтаксические конструкции с инфинитивом в газетных заголовках: структурно-семантических и функционально-прагматический аспекты: автореф. дис…канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2011. – 25 с.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
Аргументы и факты. URL: http://www.aif.ru/
Ведомости. URL: http://www.vedomosti.ru/
Известия. URL: http://izvestia.ru/
Коммерсант. URL: http://www.kommersant.ru/
Московский комсомолец. URL: http://www.mk.ru/
Daily Mail. URL: http://www.dailymail.co.uk/home/index.html
Financial Times. URL: http://www.ft.com/home/uk
Foreign Policy. URL: https://foreignpolicy.com/
Globe and Mail. URL: http://www.theglobeandmail.com/
Los Angeles Times. URL: http://www.latimes.com/
New Statesman. URL: http://www.newstatesman.com/
New York Post. URL: http://nypost.com/
Newsweek. URL: http://www.newsweek.com/en
Reuters. URL: http://www.reuters.com/
RINF News: http://rinf.com/
The American Prospect. URL: https://prospect.org/
The Atlantic Monthly. URL: http://www.theatlantic.com/
The Australian. URL: http://www.theaustralian.com.au/
The Christian Science Monitor. URL: http://www.csmonitor.com/
The Economist. URL: http://www.economist.com/
The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/uk
The International Herald Tribune. URL: http://www.iht.com/
The Mail on Sunday. URL: http://www.mailonsunday.co.uk/mailonsunday/index.html
The Moscow Times. URL: http://www.themoscowtimes.com/
The New York Sun. URL: http://www.nysun.com/
The New York Times. URL: http://www.nytimes.com/
The New Yorker. URL: http://www.newyorker.com/
The Times. URL: http://www.thetimes.co.uk/tto/news/
The Wall Street Journal. URL: http://www.wsj.com/europe
Time. URL: http://time.com/
Washington Post. URL: http://www.washingtonpost.com/
Приложение 1.
Тематические группы заголовков англоязычных статей, содержащих аллюзию
1. Культура и искусство
Time of tough guys («Newsweek», 16.06.2008). - Время 'твердой руки'
Why puppetmaster Putin is more dangerous than ever («The Mail on Sunday», 12.08.2008) - Почему кукловод Путин опасен как никогда.
Reversal of Fortune («Foreign Policy», 19.04.2009). - Превратности судьбы.
Russia’s mighty Mouse («Newsweek”, 16.02.2008). - Мышонок, ставший супергероем.
To Russia, with love («The Guardian», 03.09.2008). - К России с любовью.
Indiana Jones and the wrath of the Communist Party («The Times», 24.05.2008). - Индиана Джонс и гнев коммунистической Партии.
Twilight of the autocrats («The American Prospect», 18.03.2009) - Сумерки автократии.
A Turn to the left – 3. Global perestroika («Reuters», 07.11.2008). - Левый поворот — 3. Глобальная perestroika.
Back in the USSR? («Washington Post», 14.07.2008). - Обратно в СССР?
Smoke on the Water («The New Yorker», 10.03.2008). - Дым над водой.
A Frightful Wake-Up Call («The Moscow Times», 24.09.2008). - Пугающий предупредительный звонок.
2. Литература.
Two Forward, One Back («Newsweek», 03.03.2008). - Два шага вперед, один назад.
The Wizards of Oil («The Wall Street Journal», 30.12.2008). - Нефтяные чародеи.
TNK-BP – something rotten in the state of Russia («The Times», 25.07.2008). - Не все в порядке в королевстве русском.
In Tolstoy’s footsteps («The Australian», 17.05.2008). - По стопам Толстого.
Dimbleby in Tolstoy's Russia («The Times», 10.05.2008). – Димблби в России Толстого.
3. Языковые аллюзии.
Gorbachev: Ukraine could explode into 'hot war' between Russia and the West («The Christian Science Monitor»). – Горбачев: Украина может вступить в «горячую войну» России с западом.
Beginning of the end for Putinism («New Statesman», 29.05.2008). - Начало конца путинизма.
The Market will punish Putinism («Wall Street Journal», 03.09.2008). - Путинизм будет наказан: рынок его проучит.
Putinocracy («The Times”, 01.03.2008). - Путинократия.
Crisis puts putinomics to the test («The Moscow Times», 24.12.2008). - Кризис проверяет путиномику на прочность
4. История.
Depression blues got a whole lot worse in the Gulag («Daily Mail», 18.07.2008).- Во время Великой депрессии было тяжело – но в Гулаге стало еще хуже.
Is Russia morphing into another USSR? («Globe and Mail», 14.08.2008). – Россия превращается в СССР?
When the Oligarch’s Gladiators choked («Time», 21.05.2008). - Когда гладиаторы олигарха выдохлись.
5. Политические деятели.
Obama adviser compares Putin to Hitler («The Guardian», 12.08.2008).- Советник Обамы сравнивает Путина с Гитлером.
А new Gorbachev? («The International Herald Tribune», 28.02.2008). - Новый Горбачев?
6. Экономика.
Gas & gangsters («New Statesman», 28.02.2008). - Газ и гангстеры.
Putin’s Petrostate («The New York Sun», 18.06.2008). - Гигантская шахматная партия Путина: 'Нефтегосударство'
7. Бытовая область.
A strange Kremlin wedding («The Economist», 08.05.2008). - Странное кремлевское 'венчание'.
The odd couple («The Economist», 10.07.2008). - Странная пара.
8. Государственные режимы.
The American Empire is Bankrupt («RINF News», 17.06.2009). - Банкротство американской империи.
9. Мифология.
America's Favorite Boogeyman («The Moscow Times», 26.01.2009). - Любимое пугало Америки.
Приложение 2.
Тематические группы заголовков русскоязычных статей, содержащих аллюзию
1. Литература
О добре и зле («The Wall Street Journal», 05.08.2008) - Of Good and Evil.
Эксперты о наследии Путина: от спасителя нации до "джентльмена без определенных занятий" («Newsweek», 28.02.2008). - The Return of the Bear.
В Большом театре – премьера балета «Гамлет» на музыку Шостаковича («Ведомости»). – The premiere of “Hamlet” by Shostakovich in Bolshoy Theatre.
Как деятелям культуры удалось отстоять оперу Вагнера («Ведомости»). – How did artists manage to defend the Wagner’s opera?
Нина Шацкая: Маргарита без Мастера («Московский комсомолец»). – Nina Shatskaya: Margarita without Master.
Дядя без правил («Коммерсант»). – The lawbreaker.
Bonjour, Лидия Михайловна! («Московский комсомолец»). – Bonjour, Lidiya Mikhaylovna!
В Великобритании нашли ранее неизвестный рассказ о Шерлоке Холмсе («Аргументы и факты»). – An unknown story about Sherlock Holmes is found in Great Britain.
В Москве пройдет благотворительный спектакль «Поколение Маугли» («Аргументы и факты»). – The benefit performance “Generation Mowgli” takes place in Moscow.
«Золушка» вышла в люди («Известия»). – “Cinderella” made it.
2. Культура и искусство
Девушку Бонда в новом фильме об «агенте 007» сыграет Моника Беллуччи («Аргументы и факты»). – A part of Bond’s girlfriend is played by Monica Bellucci in a new film about “Agent 007”.
«Дом Шурика» в Петербурге признан памятником наследия и культуры («Аргументы и факты»). – “Shurik’s house” in Petersburg is a monument to the culture.
«Робот по имени Чаппи» подружил искусственный разум с хулиганами («Ведомости»). – Artificial intelligence and bandits are friends. Thanks to “Chappie”
Чеченский писатель подаст в суд на Кэмерона из-за «Аватара» («Аргументы и факты»). – Chechen writer is going to file a suit against James Cameron because of “Avatar”.
А я иду такая вся в «Дольче Габбана» («Московский комсомолец»). – I love it. Dolce and Gabbana.
3. История
Возрождение сверхдержавы СССР («The New York Times», 24.08.2008). - A Superpower Is Reborn.
Венский вальс. Как Красная армия освобождала жемчужину Европы («Аргументы и факты»). – Viennese Waltz. The process of release of the Europe’s Pearl by the Red Army.
Как правильно использовать «чеченский след» в политике («Ведомости»). – How to correctly use “Chechen step” in politics.
Николас Кейдж сразится с русской мафией в широком российском прокате («Ведомости») – Nicolas Cage will fight with Russian Mafia in Russian wide release.
Каста неприкасаемых («Известия»). – The untouchables.
4. Государственные режимы
Новые цари российского телевидения («Financial Times», 03.07.2008). - The new tsars of Russian TV.
Россия: тоталитарный режим, рабски подчиненный царю, строящему новую фашистскую империю («Daily Mail», 17.05.2008) - A totalitarian regime in thrall to a Tsar who's creating the new Fascist empire.
5. Политические деятели
В борьбе за звание величайшего россиянина Сталин и Николай II идут вровень («The Times», 16.07.2008). - Stalin and Tsar Nicholas II neck and neck for title of greatest Russian
Кто более велик – Сталин или Николай II? Ответ очевиден («The Wall Street Journal», 30.12.2008). - Is Stalin or Nicholas the greatest?
Николас Кейдж сыграет роль в фильме про Эдварда Сноудена («Аргументы и факты»). – Nicolas Cage will act a part in a film about Edward Snowden.
6. Наука и образование
В день «Пи» 14 марта Земля вернется в первородный хаос («Московский комсомолец»). – In the “Pi” day of 14th of May the Earth will be a chaos back.
На теорию Дарвина бросило тень новое древо жизни («Московский комсомолец»). - A new tree of life reflected on the Darwin’s theory.
Финляндию на «Евровидении» представят музыканты с синдромом Дауна («Аргументы и факты»). – Finland is represented by the musicians with Down’s syndrome in the “Eurovision”.
7. Языковые аллюзии.
Экономический колосс на глиняных ногах («Newsweek», 08.05.2008). - Economy of Clay.
Кобзон: Бродячих собак нужно уничтожать, и плевать на "зеленых" («Московский комсомолец»). – Kobzon: Stray dogs must be killed, and spit upon Tree-huggers.
Дым с огнем, или Поражение конспирологии («Ведомости»). – Smoke with fire, or Defeat of conspiracy theory.
8. Религия.
Храни нас Бог от «хороших людей» («Известия»). – Godspeed from “good people”.
Новосибирский «Тангейзер» лишился постера с распятием в лоне Венеры («Известия»).- “Tannhauser” in Novosibirsk lost its poster with crucifixion in Venus’s bosom.
3
1. Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. -№1, 1985. – с. 63-69.
2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 384 с.
4. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов. – СПб.: Паритет, 2006. – 320 с.
5. Белоножко Н.Д. Аллюзия в стилистической конвергенции // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - №2. – Т.7, 2012. – с. 15-24.
6. Виноградова К.Е. Социальная ответственность деловых СМИ: опыт взаимодействия с властью и бизнесом в условиях экономического кризиса: автореф. дис…канд. полит. наук. – Санкт Петербург, 2010. – 23 с.
7. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе – М.: Международные отношения, 1980. – 343с.
8. Войченко В.М. Заголовки женских глянцевых журналов как материал для создания речевого портрета современной женщины // Известия рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2011. - №131. – с. 170-173.
9. Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики: пробл. теор. и практ. – Алма-Ата, 1966. – с. 82-85.
10. Высоцкая И.В. Спорные вопросы теории прецедентности // Критика и семиотика. - №1(18), 2013. – с. 117-137.
11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: монография. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
12. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. - М.: Изд-во МГУ, 1999. – 152 с.
13. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – М.: Флинта, 2008. – 203 с.
14. Евсеев А.С. Основы теории аллюзии (на мат. рус. яз.): автореф. дис…канд. филол. наук. – М., 1990. – 18 с.
15. Ерофеева И.В. Современный медиатекст в когнитивных пространствах «творчества» и «креатива»: аксиология конфликта // Ученые записки ЗабГГПУ, 2012. – с. 228-233.
16. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс] URL: http://www.efremova.info/ (дата обращения: 26.01.2015).
17. Загороднов Д.Г. Современное состояние изучения феномена заголовка медийного текста // Вестник Челябинского государственного университета. - №7, 2010. – с. 56-60.
18. Засурский Я.Н. Колонка редактора: медиатекст в контексте конвергенции // Вестник Московского университета. Серия 1. Журналистика.- №2, 2005. – с. 3-7.
19. Зекиева П.М. Заголовочный комплекс в газете как макроструктура имени статьи // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - №, 2011. – с. 107-112.
20. Ильин И.И. Интертекстуальность // Современное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, термины. Энциклопедический справочник. – М., 1999. – с. 204-205.
21. Какорина Е.В. СМИ и Интернет – коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) // Язык современной публицистики: Сб. статей. – 3-е изд. – М., 2008. – с. 67-98.
22. Калмыков А.А., Коханова Л.А. Интернет-журналистика. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 383 с.
23. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – Изд. 7-е. – М.: ЛКИ, 2010. – 264 с.
24. Качкаева А.Г. Журналистика и конвергенция: почему и как традиционные СМИ превращаются в мультимеийные. – М.: Аспект-Пресс, 2010. – 200 с.
25. Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 377 с.
26. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования / Отв.ред. М.Н. Володина. – М., 2003. – с. 270-283.
27. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
28. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета - Сер. 9 – Филология, 1997. - №3. – с. 62-75.
29. Кузьмина Н.А. Культурные знаки поэтического текста // Вестник Омского университета - №1, 1997. – с. 74-78.
30. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с.
31. Лазарева Э.А. Заголовок в тексте. – Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. – 96 с.
32. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1993. – 168 с.
33. Либиг С.В. Аллюзия как средство выражения интертекстуальности (на примере сопоставительного анализа драмы Ф. Шиллера и повести М. Фриша о Вильгельме Телле) // Известия Российского государственного педагогического университета им А.И. Герцена. - №63-1, 2008. – с. 170-174.
34. Лисицкая Л.Г. Прагматическая адекватность медиатекста: взаимодействие контента и аксиологии: автореф. дис…док. филол. наук. – Краснодар, 2010. – 47 с.
35. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. и сост. А.Н. Николюкин. – М.: НПК «Интелвак», 2001. – 1600 с.
36. Лободенко Л.К. Жанровое своеобразие медиатекстов рекламной журналистики // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - №1. – Т.11, 2014. – с. 114-119.
37. Лукина М.М., Фомичева И.Д. СМИ в пространстве Интернета: учебное пособие. – М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2005. – 87 с.
38. Лютая А.А. Современный газетный заголовок: структура, семантика, прагматика: автореф. дис…канд. филол. наук. – Волгоград, 2008. – 20 с.
39. Ляпина О.А. Структурные функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка (на материале немецкой общенациональной прессы): автореф. дис…канд. филол. наук. – Воронеж,2002. – 21 с.
40. Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: автореф. дис…канд. филол. наук. –М., 1989. – 24 с.
41. Мельник Г.С. Медиатекст как объект лингвистических исследований // Журналистский ежегодник. - №1, 2012. – с. 27-29.
42. Мельник Г.С. Mass Media: Психологические процессы и эффекты. – СПб.: СПбГУ, 1996. – 160 с.
43. Милованова С.О. Газетный заголовок как средство актуализации смысла // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. - №1, 2010. – с. 368-372.
44. Миронова Д.А. Газетный медиатекст онлайн-формата как особый коммуникационный феномен // Вестник Нижневартовского государственного университета. - №4, 2011. – с. 13-22.
45. Новиков С.А. Явление прецедентности в языке и современная когнитивная теория // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2013. - №10(77). – с. 124-127.
46. Новожилова К.Р. Стилистика повествовательного текста. Теоретические и исторические основы. – СПб.: СПбГУ, 2007. – 98 с.
47. Пешкова Ю.В. Взаимосвязь синтаксической структуры и функций заголовков немецких новостных текстов // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - №1, 2011. – с.147-150.
48. Пименова Г.В. К вопросу определения основных характеристик медиатекста как основной (базовой) единицы медиалингвистики // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - №96, 2009. – с. 218-221.
49. Плаксина Е.Б., Кусова М.Л. Языковые средства реализации воздействующей функции заголовков (на материале российской и французской прессы) // Политическая лингвистика. - №4(38), 2011. – с. 117-120.
50. Полякова Е.В. Газетный заголовок в качественной и некачественной прессе: учебное пособие. – Таганрог, 2007. – 100 с.
51. Прохорова К.В. Газетный заголовок: проблемы и функциональные возможности. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. – 100 с.
52. Пугачев В.П., Соловьев А.И. Введение в политологию. – Изд. 3-е, испр. и перераб.- М.: Аспект Пресс, 2000. – 477 с.
53. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. – Л.: Наука, 1983. – 215 с.
54. Рогозина И.В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект: монография. – М.; Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2003. – 335 с.
55. Рождественский Ю.В. Общая филология. – М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996. – 326 с.
56. Симановская К.И. Аттрактивная функция заголовков в газетном дискурсе // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - №1 (114), 2013. – с. 161-164.
57. Смирнов И.П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака). – СПб.: СПбГУ, 1995. – 193 с.
58. Современный медиатекст: учебное пособие / Отв. ред. Н.А. Кузьмина. – 3-е изд., стер. – М.: Флинта, 2014. - 416 с.
59. Трубникова Ю.В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия // Известия Алтайского государственного университета. - №2-2, 2010. – с.121-126.
60. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. – М.: Высшая школа, 1971. – 194 с.
61. Хазагеров Г.Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (по материалам «Комсомольской правды»): автореф. дис…канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 1984. – 24 с.
62. Хализев В.Е. Теория литературы. – М.: Высшая школа, 1999. – 240 с.
63. Чичерина Н.В. Типология медиатекстов как основа формирования медиаграмотности // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – Т.9. - №47, 2007. – с. 159-166.
64. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: монография. – Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003. – 248 с.
65. Широкобокова Л.А. Синтаксические конструкции с инфинитивом в газетных заголовках: структурно-семантических и функционально-прагматический аспекты: автореф. дис…канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2011. – 25 с.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
66. Аргументы и факты. URL: http://www.aif.ru/
67. Ведомости. URL: http://www.vedomosti.ru/
68. Известия. URL: http://izvestia.ru/
69. Коммерсант. URL: http://www.kommersant.ru/
70. Московский комсомолец. URL: http://www.mk.ru/
71. Daily Mail. URL: http://www.dailymail.co.uk/home/index.html
72. Financial Times. URL: http://www.ft.com/home/uk
73. Foreign Policy. URL: https://foreignpolicy.com/
74. Globe and Mail. URL: http://www.theglobeandmail.com/
75. Los Angeles Times. URL: http://www.latimes.com/
76. New Statesman. URL: http://www.newstatesman.com/
77. New York Post. URL: http://nypost.com/
78. Newsweek. URL: http://www.newsweek.com/en
79. Reuters. URL: http://www.reuters.com/
80. RINF News: http://rinf.com/
81. The American Prospect. URL: https://prospect.org/
82. The Atlantic Monthly. URL: http://www.theatlantic.com/
83. The Australian. URL: http://www.theaustralian.com.au/
84. The Christian Science Monitor. URL: http://www.csmonitor.com/
85. The Economist. URL: http://www.economist.com/
86. The Guardian. URL: http://www.theguardian.com/uk
87. The International Herald Tribune. URL: http://www.iht.com/
88. The Mail on Sunday. URL: http://www.mailonsunday.co.uk/mailonsunday/index.html
89. The Moscow Times. URL: http://www.themoscowtimes.com/
90. The New York Sun. URL: http://www.nysun.com/
91. The New York Times. URL: http://www.nytimes.com/
92. The New Yorker. URL: http://www.newyorker.com/
93. The Times. URL: http://www.thetimes.co.uk/tto/news/
94. The Wall Street Journal. URL: http://www.wsj.com/europe
95. Time. URL: http://time.com/
96. Washington Post. URL: http://www.washingtonpost.com/
Вопрос-ответ:
Что такое аллюзия в заголовках медиатекстов?
Аллюзия в заголовках медиатекстов - это использование ссылки на какой-либо известный текст, персонажей или событий в качестве элемента стилизации или привлечения внимания.
Какие функции выполняет аллюзия в медиатексте?
Аллюзия в медиатексте выполняет несколько функций, таких как привлечение внимания читателя, создание стилистического эффекта, передача определенного смысла или ассоциаций и установление связи между заголовком и контентом текста.
Какие особенности у аллюзии в заголовках медиатекстов на английском и русском языках?
Аллюзия в заголовках медиатекстов на английском и русском языках имеет свои особенности. Например, на английском языке аллюзии часто основаны на культуре Запада и могут использовать известные цитаты, фразы или названия, в то время как на русском языке аллюзии чаще связаны с классической литературой, историей или культурой России.
Какие функции выполняет аллюзия в заголовке медиатекста?
Аллюзия в заголовке медиатекста может выполнять различные функции. Она может привлечь внимание читателя, вызвать интерес к контенту, создать ассоциации и эмоциональную реакцию, а также установить связь между заголовком и содержанием текста.
Какие выводы можно сделать по главе, посвященной функционированию аллюзии в заголовках медиатекстов?
По главе, посвященной функционированию аллюзии в заголовках медиатекстов, можно сделать следующие выводы: аллюзия выполняет важную роль в медиатекстах, она помогает привлечь внимание читателя, создать эмоциональную реакцию и установить связь между заголовком и контентом текста. Особенности аллюзии могут варьироваться в зависимости от языка и культурного контекста.
Какая тема статьи?
Тема статьи - реализация функции аллюзии в заголовках русско- и англоязычных медиатекстов
Что такое медиатекст и какие у него основные особенности?
Медиатекст - это текст, сопровождающийся мультимедийными элементами (изображениями, видео, аудио и т.д.). Основные особенности медиатекста - наличие разнообразных визуальных и звуковых эффектов, интерактивность, возможность быстрого и эмоционального восприятия.
Что такое аллюзия?
Аллюзия - это прием, при котором в тексте присутствуют намеки или отсылки на другие литературные или исторические произведения, события, персонажей и т.д. Через аллюзию автор устанавливает связь с уже известными концептами, образами или идеями, чтобы вызвать определенные ассоциации у читателей.