Обозначение погодных явлений природы в английском и немецком языках

Заказать уникальное эссе
Тип работы: Эссе
Предмет: Английский продвинутый
  • 3 3 страницы
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 13.04.2016
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
нет
Фрагмент для ознакомления

Или же использование новой лексемы:
dry – сухой, warm – тёплый, cool – прохладный,
heiß – жаркий, hell – светлый, kalt – холодный.
Для предложений обоих языков особую роль играют безличные предложения двух типов, сравним:
Es ist sonny. It is sunny.
Es regnet. It rains.
Важно отметить, что для английского языка при построении структур, обозначающих погодные явления природы, наиболее характерно использование имён прилагательных с вспомогательным глаголом «to be», для немецкого – наречий. В обоих языках возможны также структуры предложений, в которых подлежащее выражено именем существительным, а сказуемое является составным именным, образованным сочетанием глагола и имени существительного: Der Wetter ist gut. The weather is good.
К сожалению, объёмы данной работы не позволяют рассмотреть различия в концептуальном восприятии природных явлений носителями английского и немецкого языка, а также идиомы и концепты, однако их различия также следует учитывать. Отметим, что при первой кажущейся схожести английского и немецкого языка по причине общих корней происхождения, важно учитывать особенности каждого языка, которые влияют на все уровни (фонетический, лексический и другие).











2

нет

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ

образования

"МУРМАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" (ФГБОУ ВПО "МГГУ")

ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ, ЖУРНАЛИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

КУРСЫ

"Происхождение фразеологизмов в современном английском языке"

Выполнила студентка

2 курс, ФФЖиМК в направлении информационные технологии, n

рофиль "Перевод и переводоведение"

форма обучения

Долбачева Александр Ратановна

Научный руководитель:

Александрова Елена Владиславовна

старший преподаватель

Мурманск

2013

Содержание

Введение

1 Фразеология как объект лингвистического исследования

1.1 Предмет и задачи фразеологии

2 Источники происхождения фразеологизмов

2.1 Родной английский-FE

2.2 Фразеологические единицы, заимствованные из различных языков

2.3 Первичная фразеологизация

2.4 Вторичная фразеологизация

2.5 Классификация фразеологических единиц английского языка

3.Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке

Вывод

Список литературы

Список источников

Введение

Пожалуй, одна из самых важных задач фразеологизмов является заполнение лакун в лексической системе языка, которая не имеет возможности обеспечить название для всех нас, для человека явление, и, во многих случаях они являются единственными наименованиями свойств, объектов, состояний и ситуаций.

Человеческий фактор играет важную роль во фразообразовании, потому что очень большое количество фразеологизмов связано с человеком и различных сфер деятельности. Кроме того, человек стремится наделить объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные, человеческие черты.