Публицистический стиль
Заказать уникальную курсовую работу- 26 26 страниц
- 18 + 18 источников
- Добавлена 04.03.2017
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
1. Публицистический стиль и свойственные ему экспрессивные средства 5
1.1 Публицистический стиль как один из функциональных стилей 5
1.2 Языковые средства выразительности 9
2. Анализ изобразительно-выразительных средств публицистического стиля 16
2.1. Анализ изобразительно-выразительных средств публицистического стиля на базе статей газеты «Нью-Йорк Таймс». 16
Заключение 21
Список используемой литературы 23
Среди них можно привести в пример такие метафоры как eviscerateBarackObama’ssignaturehealthcarelaw – «выпотрошить» закон об оказании медицинских услуг за подписью Барака Обамы (авт. пер.). Ярко-экспрессивное слово eviscerate– «потрошить» использовано в данном предложении для привлечения внимания читателя. Автор категорически не согласен с политической ситуацией, поэтому выбирает глагол, которые вызовет у читателя сильный образ. Противоположную позицию высказывает президент, утверждая, что данный шаг «минимизирует экономическое и правовое бремя от закона (авт.пер.)», что в оригинале звучит как minimizetheeconomicandregulatoryburdensoftheact. Слово Burdens (бремя) использовано им в агитационной речи, так же являющейся публицистическим жанром, и процитировано в статье. Изначально говорящий хотел подчеркнуть свое отношение к закону, выбрав метафору с высокой экспрессией. Автор статьи, в свою очередь, приводит этот пример для того, чтобы противопоставить слова президента со своими, подчеркнуть свою позицию. Встатьепедставленавыдержкаизречипрезидента, насыщеннаяметафорами, подчеркивающимибедственноеположениевстране: where mothers and children are “trapped in poverty in our cities,” where “rusted-out factories” are “scattered like tombstones across the landscape” and where drugs and crime “have stolen too many lives.” (где матери и дети «загнаны в ловушку бедности в наших городах», где «проржавевшие фабрикиразбросаны, как надгробные плиты по всему ландшафту» и где наркотики и преступность «украли слишком много жизней», авт.пер.) Все метафоры из данного отрывка направлены на ассоциативное восприятие слушателей, их целью является достучаться до сердец аудитории, поэтому лексика используется с яркой негативной коннотацией.Сюда же можно отнести такие примеры, как implicitlytrashingthefourformerpresidents(неявно критикуя четырех бывших президентов, авт.пер.). Здесь мы имеем дело не столько с метафорой, которая, безусловно, имеет место, сколько с элементом разговорной речи. Автор намерено использует слово, которое в разговорном жанре может значит «жестко критиковать, поливать грязью». К авторским метафорам можно отнести и havinghemorrhagedjobstooverseascompanies(теряя рабочие места, уходящие к иностранным компаниям, авт.пер.), где hemorrhageнесет значение «кровопотеря» и относится к медицине. Автор сравнивает рабочие места с кровью в организме, делая отсылку к тому, что их потеря может повлечь за собой такие же последствия, как и кровопотеря в теле человека. Говоряосложныхметафорах, стоитпредставитьпримеризстатьиWhatPresidentTrumpDoesn’tGetAboutAmericaот 16 января [18]: Mr. Trump, whoisasallergictoconfrontationinprivateasheisbellicoseinpublic(МистерТрамп, которыйтакженетерпитконфликтоводиннаодин, какижаждетихнапублике, авт.пер.). Allergictoconfrontation – метафора, подчеркнутаяконструкциейas… as, Котораявданномслучаеработаетвкачествеусиленияэффекта. Одним их типов метафор, встретившихся в процессе отбора материала для исследования, было олицетворение. К сожалению, нам встретился только один пример, иллюстрирующий данный троп, а именно it’stheearthcryingaboutthepresident(это земля оплакивает такого президента (о дожде), авт. пер.). Возможно, это связано с политической сферой текстов, однако можно предположить, что данный подтип больше свойственен художественному, чем Подводя итог, хочется еще раз подчеркнуть вышесказанное. Публицистические тексты из газеты «Нью-Йорк Таймс» несут агитационную политическую функцию, поэтому используют большое количество негативной лексики. Обращая внимание читателей на негативные аспекты текущей политической ситуации, авторы широко используют метафоры, подчеркивая и выделяя важные аспекты и рисуя в голове читателя отрицательный образ новой власти. Экспрессивно-выразительные средства помогают им в этом, именно поэтому нам встретилось много авторских, новых метафор разных типов и эпитетов.ЗаключениеТаким образом, можно подвести следующие итоги по работе.В первой главе нами были рассмотрена теоретическая база исследования. Рассмотрев точку зрения исследователей на публицистический стиль, можно сделать вывод, что главное для любого функционального стиля – это передать свою функцию. В случае с публицистическим стилем – это функция воздействующая, поэтому все характеристики и экспрессивные средства вытекают из этой функции. Автор публицистического текста тщательно выбирает языковые средства, которые он использует, для того чтобы допиться нужного ему воздействия, поэтому тропы широко используются в этом стиле, как вызывающие образ в головах читателей.Также нами были рассмотрены характерные черты основных тропов, что стало для нас базой в исследовании. В рамках данного анализа нами были рассмотрены мнения русских и зарубежных исследователей об эпитетах, антитезах, метафорах и подтипу метафоры – олицетворению. Можно сделать вывод, что исследователи выразительных средств уделяли большее внимание именно метафоре – анализ данного вида тропа представлен широко и наиболее полно. Подводя итог, можно сказать, что подобный интерес вызван широким распространением метафор, а также их яркой образносностью. В практической части работы мы рассмотрели публицистические тексты скрытого агитационного характера, представленные как новостные статьи. Тексты были напечатаны в одном их самых популярных изданий Соединенных Штатов Америки, газеты «Нью-Йорк Таймс», которая ставит себя в противовес текущему политическому строю. Это отчетливо заметно по выразительным средствам, использованным в тексте статей. Эпитеты и метафоры, как авторские, так и общеупотребительные, в большинстве своем несут негативную коннотация, часто встречается ирония и насмешка, отчетливо заметно негативное отношение автора к сложившейся ситуации. Подводя итог исследованию, стоит заметить, что текущая ситуация, в которой находится общество, непосредственно влияет на тематику статей и, в свою очередь, на языковые средства, используемые журналистами. Здесь мы сталкиваемся и с авторскими тропами, и с новыми словоформами, и с игрой слов. Таким образом, можно утверждать, что все это непосредственно влияет на язык социума и изменяет его.СписокиспользуемойлитературыАрнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учеб.пособие / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. Пер. М.А. Дмитровской. – М., 1990. – С. 153–172. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – 406 с.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – 462 с.Кодухов В. И. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1987. – 286 с.Кокшарова Н.Ф. Лекции по стилистике английского языка / из-во Томского Политехнического университета, 2011 – 104 с.Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. – М.: Сов. Энциклопедия, 1987. – 752 с.Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка // Из-во Высшая школа, 1987. – 402 с.Хамитова Э. Р. К вопросу о соотношении индивидуально-авторских, языковых и концептуальных метафор // Вестник Башкирского университета. – 2011. – Т. 16. – № 1. – С. 155–157.Шикалов С.В. Способы перевода метафор по Питеру Ньюмарку // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2010. – № 588. – С. 156–162.Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.Znamenskaya A.T. Stylistics of the English Language. Fundamentals of the course / М: КомКнига, 2006. – 224 с.Список интернет-ресурсовИнтернет издание газеты «Нью-Йорк Таймс», список статей, использованных для исследования:Donald Trump Is Sworn In as President, Capping His Swift Ascent, авт. Питер Бэйкер, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/opinion/what-president-trump-doesnt-get-about-america.htmlInaugural Speech Dims G.O.P. Hopes for a More Conservative Trump Agenda, Авт. Джонатан Мартин, Нью-Йорк Таймс от 21.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/21/us/politics/inaugural-speech-dims-gop-hopes-for-a-more-conservative-trump-agenda.html?ribbon-ad-idx=4&rref=politicsInauguration Protesters and Police Clash on Washington’s Streets, авт. Майкл Шмидт, Ник Коласанити и Нет Флегенхаймер, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/inauguration-protests.htmlTrump Embraces the Look of the Presidency, авт. Мэгги Хабермэн и ГреннТраш, Нью-Йорк Таймс от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/president-trump-day.html?ribbon-ad-idx=4&rref=politics&module=Ribbon&version=context®ion=Header&action=click&contentCollection=Politics&pgtype=articleTrump Issues Executive Order Scaling Back Parts of Obamacare, авт. ДжулиХершфилд Дэвис и Роберт Пир, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/trump-executive-order-obamacare.htmlWhat President Trump Doesn’t Get About America, Нью-ЙоркТаймзот 16.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/opinion/what-president-trump-doesnt-get-about-america.html
2. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. Пер. М.А. Дмитровской. – М., 1990. – С. 153–172.
3. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – 406 с.
4. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – 462 с.
5. Кодухов В. И. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1987. – 286 с.
6. Кокшарова Н.Ф. Лекции по стилистике английского языка / из-во Томского Политехнического университета, 2011 – 104 с.
7. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. – М.: Сов. Энциклопедия, 1987. – 752 с.
8. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка // Из-во Высшая школа, 1987. – 402 с.
9. Хамитова Э. Р. К вопросу о соотношении индивидуально-авторских, языковых и концептуальных метафор // Вестник Башкирского университета. – 2011. – Т. 16. – № 1. – С. 155–157.
10. Шикалов С.В. Способы перевода метафор по Питеру Ньюмарку // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2010. – № 588. – С. 156–162.
11. Newmark P. A Textbook of Translation. – Harlow: Pearson Education Limited, 2008. – 292 p.
12. Znamenskaya A.T. Stylistics of the English Language. Fundamentals of the course / М: КомКнига, 2006. – 224 с.
Список интернет-ресурсов
Интернет издание газеты «Нью-Йорк Таймс», список статей, использованных для исследования:
13. Donald Trump Is Sworn In as President, Capping His Swift Ascent, авт. Питер Бэйкер, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/opinion/what-president-trump-doesnt-get-about-america.html
14. Inaugural Speech Dims G.O.P. Hopes for a More Conservative Trump Agenda, Авт. Джонатан Мартин, Нью-Йорк Таймс от 21.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/21/us/politics/inaugural-speech-dims-gop-hopes-for-a-more-conservative-trump-agenda.html?ribbon-ad-idx=4&rref=politics
15. Inauguration Protesters and Police Clash on Washington’s Streets, авт. Майкл Шмидт, Ник Коласанити и Нет Флегенхаймер, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/inauguration-protests.html
16. Trump Embraces the Look of the Presidency, авт. Мэгги Хабермэн и Гренн Траш, Нью-Йорк Таймс от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/president-trump-day.html?ribbon-ad-idx=4&rref=politics&module=Ribbon&version=context®ion=Header&action=click&contentCollection=Politics&pgtype=article
17. Trump Issues Executive Order Scaling Back Parts of Obamacare, авт. Джули Хершфилд Дэвис и Роберт Пир, Нью-Йорк Таймз от 20.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/us/politics/trump-executive-order-obamacare.html
18. What President Trump Doesn’t Get About America, Нью-Йорк Таймз от 16.01.2017 https://www.nytimes.com/2017/01/20/opinion/what-president-trump-doesnt-get-about-america.html
Публицистический стиль
провинциального департамента ГОСУДАРСТВЕННОГО
БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
РЯЗАНСКИЙ КОЛЛЕДЖ ЭЛЕКТРОНИКИ
(Заочное ОТДЕЛЕНИЕ)
КОНТРОЛЬ РАБОТЫ
«русский язык и культура речи»
Выполнил студент
группа 3/AT - 312
ТРАВКИН СЕРГЕЙ СЕРГЕЕВИЧ
Проверил:
Профессор
ЯНКОВА, А.
Вариант 5. Публицистический стиль
Теоретические аспекты.
.Что означает понятие «стиль»? Какие стили функциональные выделяют ученые-лингвисты?
.Каковы основные функции публицистического стиля, какое влияние они оказывают на его специфику?
.Назовите основные признаки публицистического стиля. Дайте им характеристику.
.Каковы языковые признаки стиля?
.Какие жанры выделяются в публицистическом стиле, так как они характеризуются?
.Что означает понятие «стиль»? Какие стили функциональные выделяют ученые-лингвисты? Под стилями понимают исторически сложившиеся и социально сознательных система речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с определенной сферой профессиональной деятельности. В современном русском литературном языке выделяются книжные магазины функциональных стилей: научный, публицистический, официально деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, говорил, который присутствует главным образом в устной форме речи. Некоторые ученые выделяют более в качестве функционального стиля художественный (художественно-беллетристический), то есть язык художественной литературы. Функциональные стили речи - исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в определенной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Существует 5 функциональных стилей: научный - значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных концепций (например, терминологическая лексика) в официально-деловой - официальная переписка, правительственные акты, речи; используется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция)