Реализация интегративного подхода в преподавании английского языка в средней школе

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 30 30 страниц
  • 22 + 22 источника
  • Добавлена 14.01.2018
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление
Введение 4
Глава 1. Методологическая база использования интегративного подхода при обучении иностранному языку 6
1.1 Содержание понятия интеграции 6
1.2 Задачи интегративного подхода в обучении иностранному языку 7
Выводы к Главе 1 12
Глава II. Специфика организации интегративного подхода в обучении английскому языку в средней школе 14
2.1 Дидактика и методика использования интегративного подхода в процессе обучения иностранному языку 14
2.2 Образец интегративного урока английского языка 20
Выводы по Главе II 27
Заключение 29
Список литературы 30
Фрагмент для ознакомления

Тип урока: разъяснение нового материала.Целиурока:Повторение правил образования прошедшего времени глаголов в русском языке.Говорение на английском языке: обучить построению утвердительных предложений, с использованием прошедшего времени глагола.Письмо: обучить выражению своих мыслей, с использованием глаголов прошедшего времени.Аудирование:обучитьраспознаватьвпрослушанных аудио файлах формы глаголов прошедшего времени.Задачи урока:Грамматика:пояснитьиотработатьпонятие«продолженное прошедшее время».Лексика:отработатьпроизношение,написатьизученные глаголы в прошедшем времени.Общеобразовательный компонент целей обучения: сравнить две языковые системы – русскую и английскую, формирование в обоих языках форм прошедшего времени, улучшениенавыков речи и произношения.Развивающий компонент:направленность на развитиепамяти,внимания,аналитическогомышления и наблюдательности;развитие умения работать на интегрированных уроках. Воспитательный компонент целей обучения:обучатьумениюслушатьислышатьсвоихсобеседников, уважительное отношение к чужому мнению.Оснащение, используемое науроке:учебник и тетрадь по английскому языку;учебникрусского языка;карточки с заданиями для перевода;персональный компьютер;проектор;доска;слайды;тесты. План урокаОрганизационный момент (5-6минут):приветствие наанглийском языке;диалог «дежурный и учитель» на английском языке;объявление целей урока на английском языке.Основная часть (33-34минуты):проанализировать предложения, написанные на английском языке;объявление темы урока;повторение темы«прошедшее время глагола» в русском языке;рассмотрение грамматических категорий вида в русском языке;введение и отработка темы «продолженное прошедшее время глагола»в английском языке;отработка,закреплениетемы «продолженноепрошедшее время глагола» на английском языке на основе устных и письменных упражнений;сравнение категорий времени, вида в рассматриваемых языках;проверка пониманиятемы «прошедшее время глагола» в русском и английском языках в форме тестирования с использованием компьютера.Завершениеурока (5-6минут):итогиурока;объяснение и запись домашнего задания;объявлениеоценок за урок;прощание. НАЧАЛО УРОКА– Please stand up. Good morning, class! I’mso glad to see you. Thank you very much.Sit down please. You shall answer my questions.What is the date today?What is the weather today?Is it sunny or rainy?What color of the sky is it today?Who is on duty today?Who is absent today?Класс встаёт, приветствует учителя, затем все садятся и отвечают на вопросы.Today is the 15of December.The weather is good/bad.Yes, it is sunny. / No, it isn’t sunny.The sky is blue / grey.I am on duty today.… is / are absent today.– Now, open your English workbooks and write the date.Класс открывает тетради по английскому языку, записывает число.– All right. Thank you. Well, today we have got a very unusual lesson. So, let’sstart.Основная часть урока– Сегодня нам предстоит провести интегрированный урок, который состоит в совместном рассмотрении урока русского языка и урока английского языка с употреблением современных образовательных технологий, а точнее, компьютера и мультимедийной системы. При помощи презентации будет объяснён новый материал, будет проведено повторение темы, закрепление изученных сведений.– Look at the screenplease. There are two sentences. What do you think about these two sentences? What can you tell?– What tense it is?– What words make you think that it is the Past Tense?– What verbs help you to understand it?Класс смотрит на экран, читает предложения, пытается понять их содержание.– Ok, verbs “shine” and “rain” are the special suffix -ing, which shows the duration of time. So, there are two past tenses. You see, that the auxiliary verbs “to be” are used in The Past Simple Tense but the notional tenses.Школьники записывают тему урока в тетрадях по английскому языку.– Do you know these tenses from the Russian language? Учитель:– Ребята, посмотрите на экран и расскажите о своих впечатлениях. Класснаблюдает на экранезапись, которая способствует повторению темы «образование глаголов в прошедшем времени». При этом школьники отмечают наличие совершенного и несовершенного вида глаголов, вспоминая их особенности. Учитель просит учащихся выполнить работу с предложениями: записать их, установив в них вид и время глагола:Позавчера шёл дождь. Вчера весь день светило солнце.Педагог предлагает придуматьподобные предложения, для того, чтобы упредставленных глаголов изменилсяпервоначальный вид.Далее происходит проверкасоставленных предложений,обсуждениееёрезультатов.Затем обсуждается спорная ситуация– педагог просит учащихся записать предложение и проанализировать его: Всюночьшёл дождь. Учащиеся приходят к выводу, что вид является постоянным признаком глагола в русском языке, а время может быть различным.– Ребята, как вы думаете, что из курса русского языке может вам пригодится при изучении английского языка?– Lookatthescreen, please.Класс наблюдает за демонстрацией слайда.– Whatdo you think and can tell me about these two sentences? Let’s try to translatethem.– Теперь объясните, глаголы какого вида были вами использованы при переводе первого и второгопредложений?Учитель организует коллективный диалог по поводу времени глаголов и их вида.– Look at the screen. There are two sentences. What can you say? Translate theme.Учителем организуетсясовместный диалог учащихся по теме определения времени глаголов и их вида при переводе предложений с английского на русский язык.При этом школьники пришли к следующему выводу: при переводе с английского языка глаголов простого прошедшего времени в русском языке используются глаголы как совершенного, так и несовершенного вида. А прошедшее продолженное время обычно переводится на русский язык с использованием глаголов несовершенного вида прошедшего времени.– Is it clear? Now let’s return to the previous slide.– How The Past Continuous Tense is built up?При возникновении ситуации затруднения учитель английского языка предлагает посмотреть на экран, где демонстрируется слайд. Учащиеся читают и переводят запись.– Commentthisslide.Учащиеся переводят предложения и комментируют их на русском языке. Определяют особенности образования прошедшего продолженного времени: оно употребляется для обозначения действия, которое непрерывно продолжается в течение указанного времени. И используются при образовании единственного и множественного числа разные вспомогательные слова: was, where.– It is clear? Look at the screen. Try to translate these sentences.Учитель организует коллективный диалог учащихся по поводу определения особенностей данных предложений.Далее учитель и учащиеся беседуют по поводу перевода предложений:– I was walking when I saw Pete.– We were working when he came in.Учитель организует работу по закреплению изученных сведений:– And now let’s play a game. Oleg and Andrey go to the blackboard. You should open the brackets and put the verbs in the Past Simple Tense or Past Continuous Tense. And you should do the same task with the same sentence. Is it clear?Карточки:His mother (to make) supper in the kitchen when I (to come) in.Your friends (to smoke) in the hall when we (to see) them.I (to read) a book when somebody (to knock) the door.Учитель организует работу по закреплению сведений по категории прошедшего времени в русском и английском языках при помощи тестов (на компьютере). Тест:Укажите фразу, где не допущена ошибка в характеристике формы глагола.Метельуже давно отрезала путников от ближайшего жилья.а) глагол несовершенного вида в форме прошедшего времени; б) глагол совершенного вида в форме прошедшего времени.Уберите «лишнее» слово: а) озноб;б) вышиб; в) озяб.Choose the right variant:I WAS READING…two days ago;now.MY FRIENDS WERE WORKING…next year;the whole day.IT WAS RAINING…all night long;next day.Choose the right version:WHILE MY SON … FOR MY CALL, SOMEBODY KNOCKED AT THE DOOR.a) waited; b) was waiting.YESTERDAY AS I … IN THE PARK I MET BILL.a) was reading; b) to read.MY SISTER AND I … WHEN IT BEGAN TO RAIN.a) were walking; b) was walking.Учительорганизуетпроверкусамостоятельнойработы (демонстрируется на экране).– What did we do today? / Today we learn a new grammar rule THE PAST SIMPLE TENSE. THE PAST CONTINUOUS TENSE.Open your dairies and write your home task: to write five sentences about your birthday, in Russianand English. Your marks are ...“5” ... you were very active. “4” ... you had some mistakes.Учащиеся слушают свои оценки, записывают домашнее задание. ОКОНЧАНИЕ УРОКАУчитель организует коллективный диалог учащихся по подведению итогов урока: общие и отличительные признаки формы прошедшего времени глаголов в русском и английском языках.The lesson is over. Thank you. Goodbye.Урок окончен. Спасибо за работу.Выводы по Главе IIПродемонстрировано осуществление интегративного подходав процессе обучения.Сформированы следующие принципы организации работы с текстовым материалом:– изучение учебных текстов в устной форме до их прочтения на бумажном носителе;– развитие речевых умений, инициатив и речевой реакции следует осуществлять поэтапно, при плавном усложнении материала, составления моделей диалога и трансформации последовательности его отдельных компонентов: а) вопрос-ответ; б) сообщение – вопрос – ответ; в) сообщение – вопрос; г) вопрос – встречный вопрос – ответ;– при изучении грамматических явлений необходимо взаимодействие ситуаций, речевых образцов и правил;– каждую форму (и звуковую, и грамматическую), следует изучать в ходе закрепления речевых умений и навыков во взаимодействии с её значением в определенном тексте.Система описания текста должна быть хорошо обозримой и доступной для анализа, как в языковедческом, так и в прикладном аспектах.Разработаны тесты по определению уровня сформированности речевых умений и навыков, объектами контроля в которых являлись различные виды речевой деятельности: чтение, аудирование, говорение, письмо.Проведено исследование практической эффективности интегративного подхода в обучении иностранному языку.ЗаключениеИнтеграция реализуется посредством иностранного языка, который сам является составной частью интегративного подхода. Реализуется данный подход через представление учащимися культурологических понятий, теоретических понятий по другим предметам и проблемам, а реализуется через элементы грамматики, примеры построения фраз, предложений, речевых конструкций. При этом расширяется спектр понятий и речевая активность учащихся.Средствами, обеспечивающими эффективность предлагаемой технологии обучения, явились, с одной стороны, мотивация и активизация общения, речевой коммуникации (в значительной степени посредством ролевой игры, интерпретации и инсценирования текстов), с другой – раскрытие системы языка не как совершенно самостоятельной, независимой от иных факторов системы, а как отражение системы смысловых отношений, наиболее универсальных с точки зрения коммуникации и взаимопонимания в ходе общения. Средствами интенсификации обучения явилась коммуникация (специально организованное речевое общение) и построение языковой системы на логической, смысловой основе с использованием интегративного подхода.Использованная технология интегративного обучения позволяет задействовать все виды речевой деятельности, что позволяет учащимся средней школы задействовать мотивацию к общению, рассмотрение собственной языковой системы и иноязычной. Нами также была построена схема обучения, имеющая целью обучение навыкам регулирования собственной речи учащимися, а также дальнейшее её практическое использование, что было продемонстрировано на примере урока-конспекта интегративного урока.Отметим, что использование интегративного подхода позволяетучащимсяв самореализации и самоидентификациисвоей личности.

Список литературы
1. Безрукова В.С. Педагогическая интеграция: сущность, состав, механизмы реализации // Интеграционные процессы в педагогической теории и практике. – Свердловск: Свердловский инж.-пед. Ин-т, 1990. – 128 с.
2. Беляева А.П. Теоретические основы интеграции содержания профессионально-технического образования. – Свердловск: Свердловский инж.-пед. Ин-т, 1988. – 19 с.
3. Берулава М.Н. Интеграция содержания образования / М.Н. Берулава. – Москва: Педагогика, 1993. – 172 с.
4. Буева Л.П. Человек: деятельность и общение. – М., 1987. – 421 с.
5. Бузаров К.И. Интегративный подход к педагогическому процессу / К.И. Бузаров. – Махачкала, 2002. – 111 с.
6. Выготский Л.С. Мышление и речь //Собр. Соч.: В 6 т./Под ред. В.В. Давыдова. – М.: Педагогика, 1982. – Т.2. – 504 с.
7. Данилюк А.Я. Теория интеграции образования /А.Я. Данилюк. – Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2000. – 440 с.
8. Жинкин Н.И. Коммуникативная система человека и развитие речи в школе // Проблемы совершенствования содержания и методов обучения русскому языку в 7-8 классах. – М.: АПН РСФСРЮ 1969. – Вып. I. – с.105-112.
9. Зимняя И.А. Психологические механизмы говорения и учет особенностей их функционирования при обучении иностранным языкам. – В кн.: Методы интенсивного обучения иностранным языкам. – М., 1979. – с.41-48.
10. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. – М.: Изд-во МГУ, 1986. – 176 с.
11. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И. Кондаков. – М.: Наука, 1975. – С. 203.
12. Леонтьев А.А. Психологические особенности обучения иностранным языкам в школе. – М., 1976. – 213 с.
13. Максимова В.Н. Межпредметные связи в процессе обучения. – Москва: Просвещение, 1988. – 192 с.
14. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. – 270 с.
15. Таланчук Н.М. Введение в неопедагогику: Пособие для учителей-новаторов. М.: ЛОГОС, 1991. – 183 с.
16. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии – СПб: Издательство «Питер», 2000 – 712 с.
17. Светловская Н.С. Об интеграции как методическом явлении и её возможностях в начальном обучении /Н.С. Светловская // Начальная школа. –1990. – №5. – С. 57-60.
18. Федорец Г.Р. Проблемы интеграции в теории и практике обучения (пути развития) / Г.Р. Федорец. Л., 1990. – 84 с.
Электронные ресурсы:
19. Пузанкова Е.Н. и др. Современная педагогическая интеграция, её характеристики [Электронный ресурс] / Е.Н. Пузанкова, Н.В. Бочкова // Образование и общество. Орёл. 2009. №1. – Научный, информационно-аналитический журнал – Режим доступа. – https://elibrary.ru/item.asp?id=13295041 – 09.12.2017.
20. Панфёров В.Н. Интегративный подход в образовании [Электронный ресурс] / В.Н. Панферов // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2003. №6. – Режим доступа. – https://cyberleninka.ru/article/n/integrativnyy-podhod-v-obrazovanii – 09.12.2017.
21. Психология мышления. Хрестоматия по психологии. // Под ред. Ю.Б. Гиппенрейтер, В.Ф. Спиридонова, М.В. Фаликман, В.В. Петухова. М., 2008. С. 498-508. – Режим доступа. – http://www.psychology-online.net/articles/doc-1569.html – 10.12.2017.
22. ФГОС 2010 г. // [Электронный ресурс] // 2010 г. – Режим доступа. – http://xn--80abucjiibhv9a.xn--p1ai/%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B/8034 – 09.12.2017.

Вопрос-ответ:

Какие понятия используются при реализации интегративного подхода в преподавании английского языка?

В реализации интегративного подхода в преподавании английского языка используются понятия интеграции и интегративного подхода.

Какие задачи решает интегративный подход в обучении иностранному языку?

Интегративный подход в обучении иностранному языку позволяет решать такие задачи как развитие коммуникативных навыков, активизация речи, расширение лексического запаса, формирование умения понимать на слух и писать тексты.

Какова специфика организации интегративного подхода в обучении английскому языку в средней школе?

В средней школе специфика организации интегративного подхода в обучении английскому языку заключается в использовании дидактики и методики, а также в учете возрастных особенностей учащихся.

Какие цели преследует интегративный подход в преподавании иностранного языка?

Основные цели интегративного подхода в преподавании иностранного языка - совершенствование устной и письменной речи, развитие лексического запаса, формирование навыков чтения и аудирования, а также повышение мотивации и интереса к изучению языка.

Какая методологическая база используется при использовании интегративного подхода?

При использовании интегративного подхода в преподавании английского языка используется методологическая база, включающая в себя принципы коммуникативного подхода, проблемно-ориентированного обучения, интерактивных методов обучения и др.

Какие задачи решает интегративный подход в обучении иностранному языку?

Интегративный подход в обучении иностранному языку позволяет решать следующие задачи: развитие языковых и коммуникативных навыков, расширение кругозора и знаний об иностранной культуре, формирование умения применять знания и навыки в практических ситуациях.

Какая методологическая база используется при применении интегративного подхода в преподавании английского языка?

При применении интегративного подхода в преподавании английского языка используется следующая методологическая база: коммуникативный подход, когнитивный подход, игровой подход, проектное обучение и др.

Как организуется применение интегративного подхода при обучении английскому языку в средней школе?

Применение интегративного подхода при обучении английскому языку в средней школе организуется с использованием дидактики и методики данного подхода. Это включает в себя использование различных методов и форм работы, таких как ролевые игры, создание проектов, работа с автентичными материалами и др.

Какие выводы можно сделать по первой главе статьи?

По первой главе статьи можно сделать следующие выводы: интегративный подход в преподавании английского языка имеет свою методологическую базу, решает определенные задачи и требует организации работы с использованием различных методов и форм обучения.

Какими специфическими особенностями обладает организация интегративного подхода в обучении английскому языку?

Организация интегративного подхода в обучении английскому языку имеет специфические особенности, такие как использование различных методов и форм работы, активное вовлечение учащихся в процесс обучения, использование автентичных материалов и создание проектов.

Что такое интегративный подход в преподавании английского языка?

Интегративный подход - это методология обучения, основанная на комплексном использовании различных методов и техник в преподавании английского языка.