Социокультурные трансформации основных номинаций мужчины и женщины в современном русском и английском языках.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 36 36 страниц
  • 14 + 14 источников
  • Добавлена 15.10.2010
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение
Глава I. Язык с точки зрения гендерной дифференцивции
1.1. Понятие гендер в современной научной парадигме
1.2. Понятие номинация в современных исследованиях
1.3. Репрезентация гендерных стереотипов в русском и английском языках
Выводы
Глава II. Трансформации номинаций мужчины и женщины в современном русском и английском языках в социокультурном аспекте
2.1. Номинации мужчины и женщины в русской и английской культурах
2.2. Изменение номинаций мужчины и женщины в современных русско- и англоязычных обществах
Выводы
Заключение
Список источников
Список литературы

Фрагмент для ознакомления

С одной стороны, это появление таких неологизмов, как мачо, бизнес-леди, секс-бомба, женщина-вамп, cупермен и др., которые являются не столько заимствованными словами или элементами чужой культуры, сколько своеобразными трансляторами новых для когнитивной картины мира типов маскулинного и феминного поведения.
С другой стороны, западный стиль жизни активно изменяет и правила коммуникации и взаимоотношений между членами общества. Демократизация этикета, связанная как с изменением социальных параметров общения (демократизация прежде жестко иерархических отношений коммуникантов, появление интернет-коммуникации, усиление игрового начала и т.д.), так и с влиянием американской культуры общения, проявляется в таких формах, как использование в качестве номинации официального лица двучастной, а не полной (трехчастной) модели (Борис Ельцин вместо Борис Николаевич Ельцин); обращение к старшим родственникам по имени, без использования соответствующих маркеров (Валера вместо дядя Валера); обращение к родителям жены или мужа, а также друзьям родителей и соседям по имени, а не по имени и отчеству и др.
3) Давление просторечия на кодифицированный русский язык имеет различные проявления в судьбе вербализаторов концептуального пространства «'мужчина' – 'женщина'». В качестве частного примера можно привести вытеснение из активного словаря стилистически нейтральной в литературном языка XIX – начала XX в. номинации старуха лексемой старушка или просторечными синонимами бабушка, бабуля. Причина ухода на периферию слова старуха – одна из характерных особенностей разговорно-просторечной среды, сформировавшаяся еще в «галантерейном» языке мещан 20-х гг. XX в., – обильное, семантически неоправданное использование диминутивных форм в функции гиперкорректных.
4) Попытки возвращения к языку и культурным ценностям дореволюционной России по-разному отразились в трансформациях концептуального пространства «'мужчина' – 'женщина'». Во-первых, это эпизодические попытки общества освоить дореволюционные этикетные формулы, в частности, обращения сударь, сударыня, барышня и т.п. Во-вторых, ряд устаревших слов не только возвращается из пассивного запаса, но и изменяет лексическое значение. Так, в речи усредненной языковой личности (особенно женщин среднего возраста) слово дама не сохраняет понятийное наполнение, присущее ему в XIX в.
Обозначенные трансформации играют важную роль в изменениях не столько языковой, сколько когнитивной картины мира. Контекстуальный анализ употреблений вербализаторов исследуемого концептуального пространства подтверждает мысль о том, что современный русский язык находится в стадии бурного развития и определенная часть происходящих в нем процессов – прямое следствие трансформации стереотипов: в обществе стремительно меняются поведенческие и социальные роли.
С этими социокультурными изменениями, а также с появлением отечественной феминистской критики языка связана и такая особенность, как увеличение некодифицированных номинаций лиц женского пола по профессии, специальности, должности и т.д., производных от существительных мужского рода типа *премьер-министрша, референтка, доцентка.
Отсутствие в литературном языке подобных номинаций лиц женского пола при наличии номинаций мужского рода рассматривается феминистками как проявление языкового сексизма и требует, по их мнению, устранения в виде создания любыми возможными словообразовательными способами «параллельных» форм – так называемых феминистских неологизмов.
Подобный, следующий исключительно за научной модой, а не реальной потребностью языка, подход привел к появлению специальных словарей и списков слов в грамматических справочниках, рекомендующих к употреблению, например, такие лексемы, как авиаторша, авиатриса, адвокатка, академистка, артиллеристка, бандажистка, вертолетчица и т.д. В этот список попадают и такие номинации, как врачиха, директорша, инженерша, лекторша и мн. др., то есть те слова, образованные с помощью стилистически сниженных в этом значении суффиксов -их(а) и -ш(а), прагматически неоправданное употребление которых маркирует речь необразованного человека.
Причина бума «феминизмов» кроется в контаминация понятий грамматический род и гендер (социокультурный пол): в русском языке, в отличие от немецкого, французского или английского, сами по себе номинации мужского рода типа кассир не содержат никаких маркеров их отнесенности к мужскому миру, а упоминание слова в гендерно нейтральном контексте вовсе не свидетельствует о том, что речь идет о кассире мужского пола. Подобного рода лексемы никакого отношения к гендерной стратификации общества не имеют: адвокат может быть и мужчиной и женщиной, однако на современном этапе развития русский язык не нуждается в уточнении гендерной принадлежности представителя данной профессии.
Следовательно, нет необходимости включать большую часть подобных феминистских неологизмов в лексикографические корпусы, так как это создает иллюзию их кодификации, а значит, разрешения к употреблению. Более того, большинство подобных лексем относится к разряду потенциальных слов, которые в отечественной словарной традиции не принято фиксировать.
В современных условиях в англоязычных обществах также происходят сдвиги в понимании традиционных характеристик поведения для мужчин и женщин. Это касается и их речи, поэтому в настоящее время правильнее было бы говорить о том, что существуют два типа языковых личностей: маскулинные и феминные. Первый тип характеризуется преобладанием исходно мужских черт, второй – исходно женских, однако эти гендерные типы на современной стадии уже оторвались от понятия биологического пола, поэтому могут включать в свой состав представителей обоих полов.
Переоценка общественной роли мужчин и женщин становится объектом гендерного и концептуального анализа и приводит к созданию новых образов. Не стал исключением и гендерно маркированный концепт «джентльмен». Внутренняя форма американского концепта «джентльмен» своими корнями уходит в породившую его британскую культуру. Изначально (XIII век) концепт содержал в себе признаки, обозначающие аристократическую верхушку общества. На американский континент концепт был заимствован в тот момент, когда джентльмена все больше стали определять такие признаки, как возможность свободно тратить деньги и элегантно одеваться (XVI–XVII век). Под словом, объективирующим данный концепт, начали понимать особый тип маскулинности в гендерной системе, обладающий джентльменским этосом (Словарь гендерных терминов 2002). С позиций феминизма джентльменский этос есть не что иное, как «дискриминационное» отношение к женщинам, которое проявляется в тех случаях, когда мужчина пропускает женщину вперед, предлагает донести тяжелые сумки и т. д. Джентльменом, вежливо обращающимся с женщиной, становится быть опасно, так как в этом случае появляется риск нарушить права слабого пола и заслужить порицание со стороны феминизированного сообщества.
Происходящая переоценка социальной роли мужчины и женщины, обусловленная общей феминизацией общества, постепенно проникает в сознание американок, что и находит отражение в виде периферийных признаков концепта.
Периферийная зона концепта «джентльмен» в мужской и женской картинах мира неодинакова. Именно на периферии проявляется гендерная специфика современного американского общества: феминизация отношений, изменение ценностных установок. Так некоторые женщины считают слово джентльмен устаревшим и содержащим дискриминационный признак по отношению к ним. Чем выше уровень образования, тем чаще женщина разделяет взгляды феминисток.
Выводы
В рамках второй главы нашего исследования мы рассмотрели основные номинации мужчины и женщины в современном русском и английском языках.
Как нами было установлено, что номинации мужчин и женщин характеризуются двумя противоположно направленными тенденциями: они обладают высокой степенью консерватизма с одной стороны, а с другой – претерпевают определенные изменения, вызванные феминизацией англо-американского общества, активизировавшейся во второй половине XX века и продолжающейся и по сей день.
В качестве иллюстрации данного процесса мы рассмотрели специфику концепта «джентльмен» на современном этапе развития общества, которая, несомненно, обусловлена движением против дискриминации по полу (феминизм), изменившем представления американцев о роли и поведении женщин и мужчин, сделав первых равноправными партнерами вторых. На периферии концепта наблюдается накопление противоречащих друг другу признаков, иллюстрирующих изменение отношения к джентльмену: с одной стороны – приверженность к феминизму, а с другой – традициям.
Заключение
В процессе анализа различных исследовательских подходов нам удалось сформулировать определение понятия гендерные стереотипы, под которым мы понимаем сформировавшиеся в культуре обобщенные представления (убеждения) о том, как действительно ведут себя мужчины и женщины. Говоря иными словами, гендерные стереотипы представляют собой упрощенные, схематизированные, эмоционально четко окрашенные устойчивые образы поведения мужчин и женщин, распространяемые обычно на всех представителей той или иной гендерной общности. Это представление не зависит от личных особенностей тех или иных представителей.
Гендерные стереотипы представляют собой часть гендерных социальных установок – устойчивых представлений о том или ином социальном объекте, о мужчинах и женщинах, об их статусе и ролях.
В рамках нашего исследования мы выявили основные гендерные стереотипы современного англоязычного общества, связанные с особенностиями номинации мужчин и женщин, которые сводятся к основным общим тенденциям:
1) в сфере грамматики английского языка существуют определенные различия между мужской и женской речью;
2) гендерные различия на уровне языка-системы выявляют определенные асимметрии, проявляющиеся в виде семантических лакун, когда в языке отсутствует обозначение для какого-либо концепта;
3) речь женщин более эмоциональна, что сказывается в их пристрастии к употреблению экспрессивных форм общей оценки.
Отметим также, что в современных условиях в англоязычных обществах происходят сдвиги в понимании традиционных характеристик поведения для мужчин и женщин. Это касается и их речи, поэтому в настоящее время правильнее было бы говорить о том, что существуют два типа языковых личностей: маскулинные и феминные. Первый тип характеризуется преобладанием исходно мужских черт, второй – исходно женских, однако эти гендерные типы на современной стадии уже оторвались от понятия биологического пола, поэтому могут включать в свой состав представителей обоих полов.
Трансформации русской языковой картины мира последних десятилетий могут иметь и иные, нежели вульгаризация или американизация, истоки. Так, последнее десятилетие XX – начало XXI вв. в современных культурологических и гендерных исследованиях традиционно определяются как эпоха «кризиса маскулинности»: изменяющийся мир требует новых форм реализации мужского поведения.
К разряду таких новаций относятся, с одной стороны, новые «вымышленные» формы мужского поведения, представленные такими словами-однодневками, как метросексуал, ретросексуал, хаммерсексуал, уберсексуал, оберсексуал и т.д., активно создаваемыми средствами массовой информации; с другой стороны, занимающий особую нишу в русской языковой картине мира маскулинный тип мачо.
Концепты «мужчина» и «женщина» обнаруживают сходную структуру, в то же время имеющую различия в количестве и характере средств, которые организуют языковое пространство в русском и английском языках в соответствии с различиями в ментальном бытовании данных концептов в сознании носителей исследуемых областей языка. Представления о мужчине и женщине в языках асимметричны: образ мужчины включает в себя больше агрессивных, активных, лидирующих характеристик, в то время как образ женщины отражает факультативные, негативные, второстепенные свойства, качества и функции.
Анализ употреблений в текстах разных жанров и лексикографическое описание лексем жена, женщина, баба, дама, муж, мужчина, мужик и пр. позволяют эксплицировать сложную природу соотношения этих слов, имеющих общий денотативный компонент, но противопоставленных в разные периоды истории русского языка стилистически, прагматически или семантически. В трансформациях значений и сфер употребления этих слов находят отражение динамические процессы, затрагивающие русскую языковую картину мира в целом.
В заключение заметим, что грамотность в общении с противоположным полом – важнейшая составляющая коммуникативной грамотности человека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать особенности женского поведения и общения, женщины – мужского.
Список источников
Балакай А. Г. Толковый словарь русского речевого этикета. М., 2004.
Потапов В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах // Гендер как интрига познания. М.: «Рудомино», 2002.
Русский ассоциативный словарь: В 2 т./Ю. Н. Караулов и др. Т.1. М., 2002.
Русский семантический словарь/Под ред. Н. Ю. Шведовой. Т.1. М., 1998.
Словарь Академии Российской 1789-1794. Т. 4. М., 2004.
Словарь гендерных терминов / А.А. Денисова; Регион. обществ. орг. «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». – М., 2002.
Толковый словарь русского языка: В 4 т./Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 2. М., 1938.
Gershung H.L. Sexism in dictionaries and texts: omissions and commissions // Sexism and language Urbana, 1977.
Gershung H.L. Sexism in the language of literature // Sexism and language Urbana, 1977.
Glass L. He says, she says. Closing the communication gap between sexes. – London, 1992.
Nilsen A.P. Linguistic sexism as a social issue // Sexism and language. – Urbana, 1977.
Nilsen A.P. Sexism as shown through the English vocabulary // Sexism and language. – Urbana, 1977.
Nilsen A.P. Sexism in the language of marriage // Sexism and language. – Urbana, 1977.
The Concise Dictionary of English Etymology/Ed. by T. F. Hoad. Oxford, New York, 1996.
Список литературы
Белая Н. В. Гендер как фактор социальных отношений в английской, американской и русской лингвокультурах. Автореферат … канд. филол. наук. М., 2009.
Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004.
Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы / Под. ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой. М., 1977. С. 230–293.
Гендер для чайников. М.: «Звенья», 2006.
Гумбольдт В. фон. О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1998.
Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. О чем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. 1989. № 1.
Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.
Исакова Е. В. Гендерные стереотипы и их влияние на трудовую деятельность. Автореферат … канд. филос. наук. Кемерово. 2006.
Исмагулова И. К. Стратегии речевой коммуникации мужчин и женщин // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции (Кемерово, 29-31 августа 2006). Кемерово, 2006. Ч.1. С. 269-274
Каменева В. А. Гендерно-обусловленные стереотипы в публицистическом дискурсе (на материале американской прессы). Автореферат … канд. филол. наук. Кемерово. 2005.
Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации. М.: Росспэн, 2004.
Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах // Гендер и язык. М., 2005.
Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб., 2004.
Костикова, А. А. Гендерная философия и феминизм : история и теория / А. А. Костикова // Общество и гендер : материалы Летней школы в Рязани 1-12 июля 2003 года. Рязань, 2003.
Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. М., 2005.
Лабковская Е.Б. Юридическая психология: теории девиантного поведения. СПб., 2000.
Пол и гендер в науках о человеке и обществе / По ред. В. Успенской. Тверь: Феминист-Пресс, 2005.
Попова Е. А. Об особенностях речи мужчин и женщин // Русская речь, № 3, 2007. С. 40-49.
Стернин И. А. Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2002.
Трубачев О. Н. История славянских терминов родства. М., 1959.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. М., 2004.














29

Список литературы
1.Белая Н. В. Гендер как фактор социальных отношений в английской, американской и русской лингвокультурах. Автореферат … канд. филол. наук. М., 2009.
2.Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004.
3.Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы / Под. ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой. М., 1977. С. 230–293.
4.Гендер для чайников. М.: «Звенья», 2006.
5.Гумбольдт В. фон. О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.
6.Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1998.
7.Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. О чем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. 1989. № 1.
8.Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.
9.Исакова Е. В. Гендерные стереотипы и их влияние на трудовую деятельность. Автореферат … канд. филос. наук. Кемерово. 2006.
10.Исмагулова И. К. Стратегии речевой коммуникации мужчин и женщин // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции (Кемерово, 29-31 августа 2006). Кемерово, 2006. Ч.1. С. 269-274
11.Каменева В. А. Гендерно-обусловленные стереотипы в публицистическом дискурсе (на материале американской прессы). Автореферат … канд. филол. наук. Кемерово. 2005.
12.Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации. М.: Росспэн, 2004.
13.Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах // Гендер и язык. М., 2005.
14.Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб., 2004.
15.Костикова, А. А. Гендерная философия и феминизм : история и теория / А. А. Костикова // Общество и гендер : материалы Летней школы в Рязани 1-12 июля 2003 года. Рязань, 2003.
16.Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. М., 2005.
17.Лабковская Е.Б. Юридическая психология: теории девиантного поведения. СПб., 2000.
18.Пол и гендер в науках о человеке и обществе / По ред. В. Успенской. Тверь: Феминист-Пресс, 2005.
19.Попова Е. А. Об особенностях речи мужчин и женщин // Русская речь, № 3, 2007. С. 40-49.
20.Стернин И. А. Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2002.
21.Трубачев О. Н. История славянских терминов родства. М., 1959.
22.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. М., 2004.

Вопрос-ответ:

Что такое гендер в современной научной парадигме?

Гендер - это социокультурные роли, нормы и ожидания, связанные с определенным полом. В современной научной парадигме гендер рассматривается не только как биологическая характеристика, но и как конструкт, созданный обществом.

Что понимается под номинацией в современных исследованиях?

Номинация - это процесс присвоения и использования имен, терминов или названий для обозначения определенных объектов или явлений в языке. В современных исследованиях номинация рассматривается как способ создания и поддержания социокультурных стереотипов и неравенства по половому признаку.

Как происходит репрезентация гендерных стереотипов в русском и английском языках?

Репрезентация гендерных стереотипов в русском и английском языках происходит через использование определенных номинаций для мужчин и женщин. В языке могут существовать специальные слова, формы обращения, грамматические конструкции и другие элементы, которые отражают и поддерживают социокультурные неравенства и представления о половой идентичности.

Какие трансформации происходят в номинациях мужчины и женщины в современном русском и английском языках?

В современном русском и английском языках происходят трансформации в номинациях мужчины и женщины, которые отражают изменяющиеся социокультурные представления о половых ролях. Например, в современном русском языке становится все более распространенным использование нейтральных номинаций, которые не указывают на пол человека, вместо традиционных мужских или женских форм.

Какие выводы можно сделать о гендерных трансформациях в номинациях мужчины и женщины?

Выводы о гендерных трансформациях в номинациях мужчины и женщины могут быть различными и зависят от конкретных исследований. Однако, в целом можно сказать, что современные языковые практики все более отражают изменения в социокультурных представлениях о половой идентичности и стереотипах, и наблюдается увеличение использования нейтральных номинаций.

Какие социокультурные трансформации происходят с основными номинациями мужчины и женщины в современном русском и английском языках?

Социокультурные трансформации влияют на основные номинации мужчины и женщины в русском и английском языках. Изменяются существующие представления и стереотипы о том, как должны выглядеть и вести себя мужчины и женщины.

Что такое гендер в современной научной парадигме?

В современной научной парадигме гендер - это социокультурная конструкция, которая определяет социальные роли и ожидания в отношении мужчин и женщин. Гендер - это не то же самое, что биологический пол, а скорее набор ценностей, норм и стереотипов, связанных с быть мужчиной или женщиной.

Что такое номинация в современных исследованиях?

В современных исследованиях номинация - это процесс наименования, именования или определения категорий или понятий в языке. Номинация может быть основана на поле гендера и отражать социокультурные представления о мужчинах и женщинах.

Как репрезентируются гендерные стереотипы в русском и английском языках?

Гендерные стереотипы репрезентируются в русском и английском языках через различные языковые выражения, фразы ислова, которые ассоциируются с мужскими и женскими ролями и ожиданиями. Например, в русском языке существуют слова и выражения, в которых мужчины ассоциируются с силой и активностью, а женщины - с красотой и уходом.

В каком социокультурном аспекте происходят трансформации номинаций мужчины и женщины в современном русском и английском языках?

Трансформации номинаций мужчины и женщины в современном русском и английском языках происходят в социокультурном аспекте, то есть под влиянием культурных, исторических и социальных факторов. Они отражают изменения в представлении о мужчинах и женщинах в обществе и отношении к их ролям и функциям.

Какое значение имеет понятие "гендер" в современной научной парадигме?

В современной научной парадигме понятие "гендер" относится к социокультурным различиям и ролям, которые общество приписывает мужчинам и женщинам, включая их поведение, образование, профессии и другие аспекты жизни. Гендер является конструкцией, которая формируется в результате взаимодействия между социальными, культурными и индивидуальными факторами.

Что такое номинация в современных исследованиях?

В современных исследованиях номинация относится к процессу называния и определения понятий, идей и категорий в языке и культуре. Номинациями мужчины и женщины являются слова и выражения, которые используются для обозначения этих двух социальных групп. Изучение номинаций позволяет выявить стереотипные представления о мужчинах и женщинах в конкретном языке и культуре.