Словообразовательный анализ романа Ф.С.Фицжеральда
Заказать уникальную курсовую работу- 23 23 страницы
- 15 + 15 источников
- Добавлена 17.05.2018
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ 6
ГЛАВА 2 ИССЛЕДОВАНИЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РОМАНЕ «THE GREAT GATSBY» 8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
Список литературы 23
[1, С. 42]. Рассмотрим несколько сложных слов, встречающихся в романе. Counter-raid – слово состоит из двух морфем: префикс (counter-) и корень (raid). Префикс «Counter-» означает противоположный, противный или реакция на что- либо Корень «Raid» означает внезапное нападение, обычно маленькой группы людей: Пример из текста: «I enjoyedthecounter-raidsthoroughlythat I camebackrestless».Snub-nosed – курносый. Слово состоит из двух корней: Первый корень snub – означает: оскорблять кого-то Второй корень nose – часть лица, с помощью которой мы дышим и ощущаем запахи. Однако в сложном слове Snub-nosed эти два корня придают совсем другое значение слову.Sunshine – свет и тепло, исходящие от солнца: Первыйкорень «Sun» – звезда, обеспечивающая Землю светом и теплом. Второйкорень «Shine» – посылать или отражать свет. Drawbridge – мост, который может быть поднят для защиты замка от нападения. Первый корень «Draw» со значением «тянуть что-то в определенном направлении»Второй корень «Bridge» – постройка над рекой, дорогой или железнодорожными путями, которая служит для перемещения с одной стороны на другую. Примервтексте: The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river and when the drawbridge is up to let barges through the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hourСловообразовательный анализ имени прилагательного в романе позволил охарактеризовать часто встречающиеся морфемы, а также определить их функциональную нагрузку, выполняемую в тексте. Необходимо отметить, что приведенные данные показывают высокую частотность использования различных преобразований прилагательного, участвующего в лексической организации текста. а) в тексте 1, 2 главы мы встречаем такое явление как повторы морфем: корневой повтор (однокоренные слова); аффиксальный повтор;б) омонимия морфем не является частотной в рассматриваемых главах романав) встречаются синонимичные аффиксы;Английский язык довольно гибкий, и при помощи использования суффиксов и префиксов можно составить новые слова. Рассмотрим на примерах:Doubtfully (наречие) – сомнительно Doubt-корень слова со значением «чувство неуверенности в чем-либо» -ful – является суффиксом, несущим смысл «имеющий какое-либо качество»-ly – со значением «в частности». Примеризтекста: The man peered doubtfully into the basket, plunged in his hand and drew one up.Shiftlessness – беспомощность.Shiftкорень со значением «перемещение с одной позиции на другую» -less – без -ness – (суффикс, использующийся для формирования существительных от прилагательных) СокращенныеформысловаPrep-school = Preparatoryschool. Это частная школа для детей, в особенности мальчиков, от 7 до 13 лет, которая оплачивается родителями. Дети после этой школы обычно идут в государственную школу. Синтаксические и грамматические формы I. Аналитические формы глаголов Аналитические грамматические формы строятся с помощью комбинации условной формы слова со вспомогательными словами.Рассмотримследующийпримеризтекста: To a certain temperament the situation might have seemed intriguing- my own instinct was to telephone immediately for the police. Перевод на русский язык: Для определенного темперамента подобная ситуация возможно показалась бы интригующей – моим первым инстинктивным действием было немедленно позвонить в полицию. Форма «Mighthaveseemedintriguing» – это форма «modalverb + PresentPerfect» -ingform: Might имеет смысл «возможное действие», Haveseemed – PresentPerfect в значении «что-то произошло в какой-то момент жизни, до настоящего момента» Intriguing - как прилагательное фразы, придающее смысл словосочетанию I. –Ingformsinthenovel. –Ing формы в романе. Когда -ing формы используются в качестве глаголов, прилагательных или наречий, их часто называют «причастия настоящего времени». (Однако, это не совсем подходящее название, поскольку эти формы могут ссылаться как на прошлое, так и настоящее или будущее). «My own house was an eye-sore but it was a small eye-sore and it had been overlooked so I had a view of the water, a partial view of my neighbour's lawn and the consoling proximity of millionaires- all for eighty dollars a month». Consoling – утешая (проявлять сочувствие, успокаивать, тем самым облегчая кому-либо горе, тревогу). Consoling в этом предложении имеет функцию причастия..ЗАКЛЮЧЕНИЕВ результате проведенного исследования особенностей словообразования, на материале выборки прилагательных из первой и второй глав романа, были представлены следующие результаты: результаты этого исследования показывают, что виды аффиксов, которые показывают прилагательное в этом романе: -ful (13), -less (5 ), -able (6), -ous (4 ), -al (3), -y (5), and -ic (7 ).Также мы рассматривали помимо словообразовательных особенностей прилагательного в романе, функции прилагательного - определительная , a (48 ), an (7 ), this (1 ), these (1 ), that (3),my (6 ), your (2 ), andhis (2 ).Вторая функция, предикативное прилагательное. Она делится на два вида: предикативное прилагательное как предметное дополнение и дополнение объекта. Предикативное прилагательное как предметное дополнение, которое показывают после (is, am, are) (39 раз), после связывания глагола (3 раза), и усилителем усилителем (очень, так) (23 раза). Основываясь на результатах этого исследования, некоторые предложения были повторно заключены. Основное внимание уделяется деривационному прилагательному, его анализу. Список литературыБой, ЛимКиат. Введение в лингвистику для учителя языка (Singapura:SingapuraUniversityPress, 1975). D. Van,Robert. Введение в синтаксис /Великобритания:CambridgeUniversityPress, 2001Дайкс, Барбара. Грамматика для всех: практические инструменты обучения и Преподавание грамматики /Victoria: ACERPress, 2007. Hornby, AS. Словарь современного английского языкаOxford 5 th Издание (Oxford:OxfordUniversityPress, 1995. Томсон, AJ Практическая английская грамматика 4- го издания (Оксфорд:ОксфордUniversityPress, 1986). Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (V Березинскиечтения). Вып. 15. – М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2009. – с.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит.на ин. языках,1958. — 334 с.Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. — М.: Логос, 2003. — 302 с.Mencken H. L. The American Language: An Inquiry into the Development of English in the United States, 2nd ed. — New York: Bartleby.com. — 2000. — 234 р.Воронина Е.Б. Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках. Монография. – Казань, ГУ «НЦБЖД», 2012. – 112 с.Елисеева В. В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 44 с. Scott Fitzgerald, F. The Great Gatsby. Publisher: Scribner, 2004. – 180 p. Cambridge Grammar of English. Publisher: Cambridge University Press, 2006. – 983 p. Oxford English Reference Dictionary. Publisher: OUPOxford; 2 edition, 2002. – 1792 p. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.english-at-home.com/vocabulary/wordbuilding
2. Бой, ЛимКиат. Введение в лингвистику для учителя языка (Singapura:SingapuraUniversityPress, 1975).
3. D. Van,Robert. Введение в синтаксис /Великобритания:CambridgeUniversityPress, 2001
4. Дайкс, Барбара. Грамматика для всех: практические инструменты обучения и Преподавание грамматики /Victoria: ACERPress, 2007.
5. Hornby, AS. Словарь современного английского языкаOxford 5 th Издание (Oxford:OxfordUniversityPress, 1995.
6. Томсон, AJ Практическая английская грамматика 4- го издания (Оксфорд:ОксфордUniversityPress, 1986).
7. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Материалы Международной школы-семинара (V Березинскиечтения). Вып. 15. – М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2009. – с.
8. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит.на ин. языках,1958. — 334 с.
9. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. — М.: Логос, 2003. — 302 с.
10. Mencken H. L. The American Language: An Inquiry into the Development of English in the United States, 2nd ed. — New York: Bartleby.com. — 2000. — 234 р.
11. Воронина Е.Б. Словообразовательные и синтаксические особенности рекламных текстов в русском и английском языках. Монография. – Казань, ГУ «НЦБЖД», 2012. – 112 с.
12. Елисеева В. В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 44 с.
13. Scott Fitzgerald, F. The Great Gatsby. Publisher: Scribner, 2004. – 180 p.
14. Cambridge Grammar of English. Publisher: Cambridge University Press, 2006. – 983 p.
15. Oxford English Reference Dictionary. Publisher: OUPOxford; 2 edition, 2002. – 1792 p. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.english-at-home.com/vocabulary/wordbuilding
Вопрос-ответ:
Что такое словообразовательный анализ?
Словообразовательный анализ - это исследование процессов образования новых слов в языке. В данном случае речь идет об анализе словообразования английского языка в романе Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби".
Какие особенности словообразования английского языка рассматриваются в статье?
В статье рассматриваются теоретические аспекты словообразования английского языка, включая префиксы, корни и суффиксы. Также анализируются сложные слова, встречающиеся в романе, такие как "counter raid".
Что означает слово "counter raid"?
Слово "counter raid" состоит из двух морфем: префикса "counter" и корня "raid". Префикс "counter" означает противоположный, противный или реакцию на что-либо. Корень "raid" означает набег или нападение. Таким образом, "counter raid" можно перевести как "противонабег" или "противонападение".
Какие еще сложные слова встречаются в романе "Великий Гэтсби"?
Статья не приводит полный список сложных слов, но описывает методику исследования словообразования в романе. Вы можете обратиться к самой статье, чтобы найти больше примеров сложных слов в романе "Великий Гэтсби".
Где можно найти список литературы, используемой в статье?
В конце статьи указан список литературы, который включает источники, использованные при подготовке и написании исследования словообразования в романе "Великий Гэтсби".
Какие особенности словообразования английского языка освещаются в статье?
В статье освещаются особенности словообразования английского языка на примере романа Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби".
Что такое словообразовательный анализ?
Словообразовательный анализ - это изучение процессов и закономерностей образования новых слов в языке.
Какие примеры сложных слов из романа приводятся в статье?
В статье приводятся примеры сложных слов, таких как "counter raid", которое состоит из префикса "counter" (противоположный, противный) и корня "raid" (набег).
Какова теоретическая основа проблемы словообразования?
Теоретической основой проблемы словообразования является изучение процессов и закономерностей образования новых слов в языке.
Какое значение имеет префикс "counter" в слове "counter raid"?
Префикс "counter" в слове "counter raid" означает "противоположный", "противный" или "реакция на что-либо".