Структура и функции адвербиальных элементов в современном английском языке
Заказать уникальную курсовую работу- 24 24 страницы
- 18 + 18 источников
- Добавлена 14.09.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Адвербиальные смыслы: к понятию об адвербиальных элементах
1.1. Теория адвербиальности в работах отечественных и зарубежных ученых
1.2. Сущность феномена адвербиальности
Глава 2. Адвербиалы в английском языке
2.1. Структура английских адвербиальных элементов
2.2. Функциональная характеристика английских адвербиалов
Заключение
Список литературы
Можно полагать, что понятие интенсивности означает, что некоторые качества, свойства или признаки присущи обозначенному в данном высказывании предмету, событию или действию в большей, но не в меньшей мере, чем другим предметам его класса. В том же случае, когда они ему присущи в меньшей мере (степени), то с точки зрения здравого смысла речь должна идти о противоположном качестве. Следовательно, в случае использования в высказывании языковых средств, указывающих на то, что данному предмету, событию или действию некоторый признак или качество присущи в меньшей мере, чем остальным предметам его класса, речь должна идти не об интенсификации, а деинтенсификации. Однако как авторы Грамматики английского языка объединяют как собственно интенсифицирующие, так и деинтенсифицирующие средства в одну группу: интенсификаторов. По их мнению, в эту группу входят языковые средства эмфазы (еmphasizers), амплификации/умножения (amplifiers), которые подразделяются на такие средства указания на наивысшее количество, как максимизаторы (maximizers) и на его высокую степень (boosters), а также на незначительную степень наличия именуемого качества.
Основанием для этого выступает то, что интенсификаторы, по их мнению, просто указывают на некоторую точку на шкале интенсивности, которая может располагаться как выше, так и ниже точки отсчета. На верхней точке этой шкалы находятся средства эмфазы (например, слово definitely); ниже этой точки – амплификаторы (например, слово completely); еще ниже – слова partly, hardly, almost, которые иногда называют даунтонерами. Очевидно, что критерием для отнесения языковых средств к классу интенсификаторов служит то, что данные средства маркируют качества или количества обозначаемых предметов, событий или действий, тем самым противопоставляя их немаркированным обозначениям этих качеств или количеств. Сравним:
It’s a clever idea! [1],
It’s a very clever idea! [2] и
It’s hardly a clever idea! [3].
Разница между предложением [1] и предложениями [2] и [3] заключается в следующем. В предложениях [2] и [3] имеется информация о том, насколько интенсивно выражен признак, обозначенный словом clever: very clever, hardly clever, а в предложении [1] информация о том, в какой степени этот признак присущ данной идее, отсутствует.
Значения слов, образующих рассматриваемые нами группы и выражающих категорию интенсивности, имеют много общего с оценочностью интеллектуального плана [3]. Поскольку выражение в высказывании интенсифицирующих или деинтенсифицирующих средств подразумевает предварительное выполнение субъектом речи когнитивной процедуры оценивания, содержащаяся в них информация имеет непосредственное отношение к отображению внутреннего состояния и работе мысли говорящего. Однако она отличается от информации об эмоциональной оценке и от экспрессии своим характером – зависимостью не от эмоций, но от интеллектуальной деятельности субъекта.
Следует отметить, что изучение языковых средств выражения семантической категории интенсивности далеко от своего завершения. Так, в семантических исследованиях этой категории практически не уделяется внимания тому факту, что многие из включенных в эти группы адвербиалов могут сочетать в себе как значение интенсивности, так и модальное значение. При этом основным значением может являться не усилительное, а модальное значение. Благодаря этому единицы, выражающие в одном из значений субъективную модальность, способны употребляться с обозначениями признаков, качеств или свойств, которые вообще не являются градуируемыми. Их функция состоит не в том, чтобы маркировать интенсивность обозначаемого качества, свойства или признака, а в том, чтобы выделить означаемый предмет, действие или качество как особо значимый для говорящего или подчеркнуть истинность высказываемого. Некоторые адвербиалы могут одновременно выступать и как модальные средства, и как средства интенсификации, необходимые для усиления речевого воздействия. С точки зрения структурного минимума предложения те позиции, в которых размещаются носители интенсифицирующей семантики, не являются обязательными. Это означает, что введение в высказывание средств интенсификации, как и средств эмоциональности и экспрессивности, обусловлено прагматическими целями говорящих/пишущих и влечет необходимость линейного развертывания предложения.
Рассмотрим примеры:
He really may have injured innocent people. [1]
He may really have injured innocent people. [2]
He may have really injured innocent people. [3]
В примерах [1] и [2] мы имеем дело с ≪чистым≫ средством эмфазы и можем их перефразировать следующим образом:
It is really possible that he has injured … [1a]
It is possible that it is really true that he has injured … [2a]
В отличие от этого в примере [3]: 1) подразумевается, что степень повреждения была очень высокой и 2) выражается высокая степень уверенности в этом. Рассмотрим другие примеры:
It is possible that he has really (actually, indeed, certainly) injured …[3a]
It is possible that he has really (seriously, to a severe extent) injured innocent people [3b].
Примеры со словом really как типичным усилителем показывают, что он может присоединяться как к отдельным словам и интенсифицировать приписываемые предметам, событиям и действиям признаки, качества и свойства, так и к целым предложениям и предикативным группам.
Между адвербиалами, используемыми для выражения модальных и оценочных значений, существуют различия в сочетаемости. Одни из них свободно употребляются с любыми глаголами и предикативными конструкциями, в то время как на использование других есть некоторые ограничения. В некоторых случаях сами носители языка колеблются в решении вопроса о том, как следует грамматически правильно выражать эмфазу в таких, например, случаях:
He is in a real corner. He’s really in a corner.
He’s in real difficulties. He’s really in difficulties.
Также использование слов fairly и absolutely в определенных позициях предполагает, что говорящий преднамеренно или непреднамеренно преувеличивает то, о чем говорится в предикативной части высказывания. Можно сказать: In her anger, she fairly (absolutely) screamed at him.Нельзя сказать: In her anger, she fairly (absolutely) spoke to him.
Cлово honestly имеет тенденцию к тому, чтобы использоваться как со словами, обозначающими познание (когницию), так и со словами, выражающими отношение. Можно сказать: They honestly admire her courage; He honestly believes these accusations.
Но нельзя сказать: In her anger, she honestly screamed at him.
Если же говорят: “Honestly, she screamed at him”, то honestly – это уже выражение не категории интенсивности, а категории модальности, свидетельствующее об уверенности говорящего в истинности высказываемого.
Подводя итог проведенному исследованию, можно наметить его ближайшую перспективу. Как представляется, дальнейшее изучение категории интенсивности должно быть нацелено на исследование функционально-коммуникативных характеристик включающих их высказываний, так как выявить сущность этого сложного и неоднозначного явления можно только в контексте его функционирования.
Заключение
Лингвистический анализ актуализации адвербиального смысла в английском предложении позволяет сделать вывод о том, что понятие «адвербиал» является семантическим понятием, выражающим «суперпризнак признака», то есть категориальный адвербиальный суперпризнак, к которому восходят субкатегориальные адвербиальные признаки локативности, темпоральности, образа действия и интенсивности, выраженные разноуровневыми языковыми единицами – наречиями, наречными выражениями и именными словосочетаниями.
Функционал обозначенных структурных языковых элементов также разнообразен: от имманентного для смысла всего предложения знакового характера до комплементорности смысла составляющих предложение частей.
Список литературы
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – Том II. – 767 с
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика / Ю.Д.Апресян / 2-е изд., испр. и доп. – М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. – Том I. – 472 с.
Козлова Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке: Монография / Л.А. Козлова. – Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. - 200 с.
Колесник, О.Г. Оценочные единицы с коммуникативным интенсификатором в устном спонтанном дискурсе [Текст]: автореф. дис. … канд. филол.наук / О.Г. Колесник. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. – 24 с
Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. / Российский гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. – Л., 1991. - 40 с.
Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л.Теньер: Пер. с французского. – М.: «Прогресс», 1988. – 654 с.
Туранский, И.И. Средства интенсификации высказываний в английском языке [Текст] / И.И. Туранский. – Куйбышев: Изд-во Куйбышевского пед.ин-та, 1987. – 78 с.
Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А.Уфимцева // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова и А.А. Уфимцева. - М.: «Наука», 1980. - С. 5 - 80.
Цимберг Б.Д. Аспектуальный компонент в семантике английского глагола: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. / Московский гос. пед. ун-т им. В.И.Ленина. - Орел, 1991.-188 с.
Чейф У. Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф: Пер. с английского Г.С. Щура.- М.: «Прогресс», 1975.- 431 с.
Biber et al. 2002 Student grammar of spoken and written English. ISBN 0 582 237270
Brown, P. and Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Studies in interactional sociolinguistics 4 ): Cambridge University Press.
Hopper, Paul J. A Short Course in Grammar. New York: W.W. Norton & Company, 1999.
Hubler A., Understatements and Hedges in English (Pragmatics and beyond), Amsterdam.
Huddleston, Rodney. Introduction to the Grammar of English. Cambridge University Press: Cambridge, 1984.
Kosur, Heather Marie. "The Form-Function Method for Teaching Grammar: Learning English Grammar by Studying Grammatical Form and Function." Suite 101. 16 Apr. 2009. Suite 101. 28 May. 2009.
O'Dwyer, Bernard. Modern English Structures: Form, Function, and Position. Peterborough, Ontario: Broadview Press, 2000.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A Comprehensive Grammar of the Ehlish Language [Text] / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik; index by D. Crystal. – London & New York: Longman, 1995. – 1779 p.
2
2.Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика / Ю.Д.Апресян / 2-е изд., испр. и доп. – М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. – Том I. – 472 с.
3.Козлова Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке: Монография / Л.А. Козлова. – Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. - 200 с.
4.Колесник, О.Г. Оценочные единицы с коммуникативным интенсификатором в устном спонтанном дискурсе [Текст]: автореф. дис. … канд. филол.наук / О.Г. Колесник. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. – 24 с
5.Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. / Российский гос. пед. ун-т им. А.И.Герцена. – Л., 1991. - 40 с.
6.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л.Теньер: Пер. с французского. – М.: «Прогресс», 1988. – 654 с.
7.Туранский, И.И. Средства интенсификации высказываний в английском языке [Текст] / И.И. Туранский. – Куйбышев: Изд-во Куйбышевского пед.ин-та, 1987. – 78 с.
8.Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А.Уфимцева // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова и А.А. Уфимцева. - М.: «Наука», 1980. - С. 5 - 80.
9.Цимберг Б.Д. Аспектуальный компонент в семантике английского глагола: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. / Московский гос. пед. ун-т им. В.И.Ленина. - Орел, 1991.-188 с.
10.Чейф У. Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф: Пер. с английского Г.С. Щура.- М.: «Прогресс», 1975.- 431 с.
11.Biber et al. 2002 Student grammar of spoken and written English. ISBN 0 582 237270
12.Brown, P. and Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Studies in interactional sociolinguistics 4 ): Cambridge University Press.
13.Hopper, Paul J. A Short Course in Grammar. New York: W.W. Norton & Company, 1999.
14.Hubler A., Understatements and Hedges in English (Pragmatics and beyond), Amsterdam.
15.Huddleston, Rodney. Introduction to the Grammar of English. Cambridge University Press: Cambridge, 1984.
16.Kosur, Heather Marie. "The Form-Function Method for Teaching Grammar: Learning English Grammar by Studying Grammatical Form and Function." Suite 101. 16 Apr. 2009. Suite 101. 28 May. 2009.
17.O'Dwyer, Bernard. Modern English Structures: Form, Function, and Position. Peterborough, Ontario: Broadview Press, 2000.
18.Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A Comprehensive Grammar of the Ehlish Language [Text] / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik; index by D. Crystal. – London & New York: Longman, 1995. – 1779 p.
Вопрос-ответ:
Какова сущность феномена адвербиальности?
Сущность феномена адвербиальности заключается в изучении адвербиальных элементов в языке и их функциональных характеристик. Адвербиали - это части речи, которые обозначают место, время, способ, причину и другие обстоятельства действия.
Что известно о структуре английских адвербиальных элементов?
Английские адвербиальные элементы имеют разнообразную структуру. Они могут быть односложными или многосложными, содержать приставки или суффиксы. Например, adverb (наречие) - односложное слово, а unfortunately (к сожалению) - многосложное слово.
Какие функции выполняют английские адвербиалы?
Английские адвербиалы выполняют различные функции в предложении. Они могут указывать на место, время, способ, причину или цель действия. Например, в предложении "He ran quickly to the store" адвербиал "quickly" указывает на способ действия.
Какое значение имеет понятие интенсивности в контексте адвербиальных элементов?
Понятие интенсивности в контексте адвербиальных элементов связано с выражением определенных характеристик и качеств в более или менее интенсивной форме. Например, слово "very" используется для усиления значения прилагательного или наречия. Например, "very fast" - очень быстро.
Что можно сказать о теории адвербиальности в работах отечественных и зарубежных ученых?
В работах отечественных и зарубежных ученых разработаны различные теории адвербиальности. Они изучают структуру и функции адвербиальных элементов в разных языках, а также их связь с другими частями речи. Некоторые ученые предлагают классификации адвербиалов и анализируют их роль в коммуникации и тексте.
Какие теории адвербиальности существуют?
Существует несколько теорий адвербиальности, которые были разработаны отечественными и зарубежными учеными. Одна из таких теорий - теория смысловой дифференциации, которая предполагает, что адвербиальные элементы имеют свою специфическую семантику и отличаются от других частей речи. Другая теория - теория функциональной дифференциации, утверждает, что адвербиальные элементы отличаются от других частей речи функционально, то есть выполняют определенные задачи в предложении.
Какое значение имеет понятие интенсивности в адвербиальности?
Понятие интенсивности в адвербиальности означает, что некоторые адвербиальные элементы выражают степень или меру характеристики качества. Например, в английском языке есть адвербиальные элементы, которые указывают на степень, с которой происходит действие, например, "очень" или "чрезвычайно".
Какие функции выполняют английские адвербиалы?
Английские адвербиалы выполняют различные функции в предложении. Они могут указывать на место действия, например, "здесь" или "там". Они также могут указывать на время действия, например, "сейчас" или "рано". Адвербиалы могут также выражать способ действия, например, "быстро" или "медленно". Кроме того, английские адвербиалы могут выражать степень или меру характеристики качества, как уже упоминалось ранее.