Лексико-семантические особенности глаголов с компонентом приема пищи

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский начальный - средний
  • 35 35 страниц
  • 47 + 47 источников
  • Добавлена 10.12.2018
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание
Введение 3
Глава 1 Англоязычный гастрономический дискурс, как объект лингвокультурологического исследования 5
1.1 Сущность, содержание и характеристики гастрономического дискурса 5
1.2 Разновидности гастрономического дискурса 11
1.3 Трудности перевода текстов гастрономического дискурса 13
Глава 2 Лексико-семантические особенности глаголов с компонентом приема пищи 20
Заключение 25
Список литературы 29

Фрагмент для ознакомления

Например:
I guzzled them by the light of the Christmas tree, together with a couple of mince pies... I can actually feel the fat splurging out from my body [Fielding, I, 25].
В произведении героиня претерпевает внутреннюю драму в личной жизни, ее совсем не веселит, что на дворе праздники, и она находит утешение лишь в том, что можно накупить в магазине и с жадностью съесть различные сладости, несмотря на то, что она держала себя все эти два месяца под строжайшей диетой, во всем себе отказывая.
Менее употребляемый в тексте глагол со значением приема пищи -to fancy. Данная лексема представлена следующими случаями употребления:

Was really beginning to enjoy the feeling that normal service was suspended and it was OK to lie in bed as long as you want, put anything you fancy into your mouth, and drink alcohol whenever it should chance to pass your way, even in the mornings. Now suddenly we are all supposed to snap into self-discipline like lean teenage greyhounds [Fielding, I, 111]. Oooh. Could really fancy some chips [Fielding, I, 54].
В художественном произведении глаголы приема пищи употребляются в их прямом предназначении и характеризуют как пищевое поведение человека, связанное с удовлетворением жизненно важных потребностей организма в пище и жидкости, так и социально-культурный аспект, включающий в себя общепринятые нормы и традиции данного языкового сообщества. В то же время данные глаголы способны передать внутреннее состояние человека: психическое, эмоциональное, а также дать объяснение его поведению.




Заключение

Гастрономический дискурс можно смело поставить в один ряд с другими наиболее значимыми дискурсами, так как пища – это одна из основ человеческого существования. В наши дни огромную значимость представляет коммуникация, имеющая отношение к еде, её свойствам, режиму питания, рецептам приготовления. По этому принципу образуется система лингвокультурогических связей в области глюттонии.
На сегодняшний день уникальные характерные черты гастрономического дискурса не освещаются в полной мере. Один из учёных, которые изучали проблематику этого явления, А.В. Олянич высказался об этом феномене, назвав его «глюттоническим», что значит потреблять пищу, питаться (лат. gluttonare). Исследователь считает, что гастрономический дискурс отпечатывается в сознании человека, как система определённых правил поглощения пищи, столовых ритуалов, меню, рецептов. Формирование понятия гастрономического дискурса происходит с учётом определённых особенностей: национальной принадлежности, культурного наследия, персональной идентификации и вкусовых предпочтений, а также не без влияния гендерных и социальных характеристик.
Вопрос о семантическом своеобразии глаголов является одной из насущных проблем современного языкознания, требующей более тщательного и систематического изучения. Существуют различные подходы к изучению глаголов. Один из них - синтаксический подход, когда объектом исследования становятся глаголы как семантические предикаты. Обнаружено большое количество различных групп глагольных предикатов, критерием разграничения которых стала лексическая семантика.
Объектом исследования работы являлись лексические единицы (глаголы и глагольные сочетания) со значением «потребление пищи и жидкости» и их функционирование в художественном тексте. К таковым мы относим не только те единицы, которые имеют в своих словарных дефинициях значение потребления пищи или жидкости, но и те, которые способны в определенном контексте актуализировать данное значение, не имея его в своих словарных статьях.
В художественном произведении глаголы приема пищи употребляются в их прямом предназначении и характеризуют как пищевое поведение человека, связанное с удовлетворением жизненно важных потребностей организма в пище и жидкости, так и социально-культурный аспект, включающий в себя общепринятые нормы и традиции данного языкового сообщества. В то же время данные глаголы способны передать внутреннее состояние человека: психическое, эмоциональное, а также дать объяснение его поведению.
В итоге работы мы пришли к следующим выводам:
1. Отдельная культурная область «пища» представляет собой особый язык - язык культуры: не только потому, что здесь находит себе выражение в материальных формах духовное содержание, но и потому еще, что текст на этом языке читается лишь на основе культурно-исторических ассоциаций. То есть семантическая категория «прием пищи» в тексте становится средством выражения общественного мироощущения, обладающего отчетливым культурным содержанием.
2. Текст, как выяснилось - это речевое произведение в сфере письменного варианта функционирования языка, состоящее из ряда взаимосвязанных предложений, высказываний, обработанное в соответствии с нормами языка и соответствующего стиля или речевого жанра, характеризуемый дискретностью, целостностью, законченностью и внутренней связностью, выражающий определенные коммуникативные установки и образующий конкретное коммуникативное единство.
3. В системе глаголов и глагольно-именных словосочетаний современного английского языка существует группа единиц, способных активизировать значение «потребление пищи и жидкости».
4. Среди лексических единиц, активизирующих значение "потребление пищи", выделяются глаголы-идентификаторы двух отдельных значений "потребление пищи" и "потребление жидкости", своим системным значением отражающие всю структуру соответствующего действия и не содержащие в своей семантике каких-либо дополнительных признаков действия или его участников. Такие глаголы активизируют рассматриваемое значение вне зависимости от контекста, так как в свернутом виде отражают всю структуру действия и его обязательных участников.
5. Также можно выделить глаголы, которые только в определенном контексте делают значение потребления актуальным, не имея изначально данного значение в своих словарных статьях. К примеру, глагольно-именные фразы с глагольными единицами take и have, глаголы завершения действия, такие как finish и начала действия, такие как start. Данные глаголы при этом не подвержены переосмыслению, т. е. не теряют своего структурного значения, а передают с его помощью дополнительные признаки действия или его участников. Число таких признаков, которые актуализируют на языковом уровне необлигаторные элементы значения, не ограничено теоретически, поэтому список глаголов, которые способны к активизации фрейма "потребление жидкости и пищи ", можно пополнен неограниченным количеством единиц.
8. Глаголы потребления пищи находятся в событийном отношении к ценностному сознанию и занимают определенное место в композиционной системе произведения:
1) при помощи глаголов потребления пищи обрамляется сюжетное событие текста, создается необходимая тональность, при этом глагольные значения приобретают роль детали в текстовом пространстве;
2) глаголы приема пищи включается в состав сюжетного события (поступка) и участвует в определении его смысловых характеристик, данные глаголы выступают в качестве определенного поступка.
3) При изменении позиции глаголов в композиционной структуре изменяются и функции еды (эйфорическая, жизнеобеспечивающая, этическая) и наоборот.
4) Глаголы приема пищи могут отражать особенности поведения человека, т.е. выступать как ценностная составляющая и входить в состав этической системы.


Список литературы

Александрова, О. В. Виды пространств текста и дискурса Текст. /i
Алефиренко, Н. Ф. «Живое» слово: проблемы функциональной лексикологии Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М. : Флинта : Наука, 2009. -344 с.
Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.-С. 136-137.
Ашрапова А.Х. К вопросу функционального синтаксиса в разноструктурных языках (в аспекте сопоставительного изучения языков) // Филология и культура. 2012. № 1 (27). С. 9–12.
Барт, Р. Основы семиологии Текст. / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против» : сб. ст.; пер. с англ., фр., нем., чеш., польск., болгар, яз. / под ред. Е. Я. Басина, М. Я. Полякова. М., 1975. - С. 114-163.
Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. : пер. с фр. / Э. Бенвенист ; под ред. Ю. С. Степанова. М. : Прогресс, 1974. - 447 с.
Бодуэн де Куртенэ, И. А. Введение в языковедение Текст. / И.' А.(
Бодуэн де Куртенэ. — 5-е изд. — Петроград : Касса взаимопомощи сл-ц1. В.Ж.К., 1917.-223 с.
Васильева, Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов Текст. / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович. М. : Рус. яз., 1995.-175 с.
Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая ; пер. с англ. А. Д. Шмелева. М. : Яз. славян, культуры : А. Кошелев, 2001. -288 с.
Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. : пер. с англ. / А. Вежбицкая ; отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.
Величко, Е. M. Русская народная кухня Текст. / Е. М. Величко, Н. И. Ковалев, В. В. Усов. М. : Колос, 1992. - 303 с.2¡.Виноградов, В. В. О теории художественной речи Текст. : учеб. пособие / В. В. Виноградов. М. : Высш. шк., 1971. - 240 с.
. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт Текст., : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
. Воробьев, В. В. Лингвокультурология: теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
. Вундт, В. Проблемы психологии народов Текст. / В. Вундт // Преступная толпа : сб. / РАН, Ин-т психологии ; сост. А. К. Боковиков. М., 1998.-С. 201-231.
. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М. : Яз. рус. культуры : А. Кошелев, 1998. - 768 с.
Гончарова Т.В. Лексико-семантические группы глаголов типа «давать» и «брать» в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980. 22 с.
. Демьянков, В. 3. Семантические роли и образы языка Текст. / В. 3. Демьянков // Язык о языке : сб. ст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000.1. C. 193-270.
Дюби, Ж. Развитие исторических исследований во Франции после 1950 г. Текст. / Ж. Дюби // Одиссей : человек в истории / АН СССР, Ин-т всеобщ, истории. -М., 1991. С. 48-59.
. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. — М. : Гнозис, 2002. 333 с.
. Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Парадигма, 2007. - 520 с.
. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов ; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. М. : Наука, 1987. - 261 с.
. Касьянова, К. О русском национальном характере Текст. / К. Касьянова. — М.: Изд-во Ин-та нац. модели экономики, 1994. 367 с. : ил.
. Клоков, В. Т. Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах тропической Африки Текст. : автореф. дис. д-ра филол. наук : 10.02.19 / В. Т. Клоков. Саратов, 1994.-33 с.
. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст. : [учеб. пособие] / И. М. Кобозева ; МГУ. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 350 с. : табл. - (Новый лингв.учебник).
. Кон, И. С. К проблеме национального характера Текст. / И. С. Кон // История и психология : [сб. ст.] / АН СССР, Ин-т всеобщ, ист., Ин-т философии ; под ред. Б. Ф. Поршнева, JI. И. Анцыферовой. М., 1971. -С. 122-158.
. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов Текст. : дис. . д-ра культурол. наук : 24.00.04 / О. А. Корнилов. М., 2000 - 460 с.
. Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма Текст. : лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. -№ 4. - С. 34-47.
. Кубрякова, Е. С. Словообразование и другие сферы языковой системы в структуре номинативного, акта Текст. / Е. С. Кубрякова //
Курилович Е. Очерки по лингвистике. Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. 490 с.
. Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре Текст. : быт и традиции рус. дворянства (XVIII нач. XIX в.) / Ю. М. Лотман. - СПб. : Искусство, 1994.-399 с.
. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. : [сб.] / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство, 2000. - 703 с.
Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А. Р. Лурия. М. : Изд-во МГУ, 1975. - 254 с.
Лурье, С. В. Историческая этнология Текст. : учеб. пособие для вузов / С. В. Лурье. М. : Аспект Пресс, 1997. - 445 с. - (Открытая книга. Открытое сознание. Открытое общество).
. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие для вузов / В. А. Маслова. М. : Академия, 2001. - 208 с. - (Высш. образование).
. Миронова, Н. Н. Дискурс анализ оценочной семантики Текст. : учеб. пособие по языкознанию / Н. Н. Миронова. - М. : НВИ : Тезаурус, 1997. - 157 с. - (Учеб. лит.).
. Олянич, А. В; Презентационная теория дискурса Текст. / А. В. Олянич. М. : Гнозис, 2007. - 407 с.
. Пеньковский, А. Б. Очерки по русской семантике Текст. / А. Б. Пеньковский. М'. : Яз. славян; культуры, 2004. - 460 с. - (Studia philological).
. Потебня, А. А. Из, записок по теории словесности Текст. / А. А. Потебня. Харьков : изд. М. В. Потебни, 1905. -IV, 652 с.
. Похлебкин, В. В. Занимательная кулинария Текст. : советы И' рекомендации всемир. извест. кулинара / В. В: Похлебкин. М. : Центрполиграф, 20031 - 236 с.
. Похлёбкин, В. В. Национальные кухни наших народов Текст. / В. В. Похлёбкин. М. : Центрполиграф, 2004. - 329 с.
. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. 5-е изд. - М. : URSS : ЛКИ, 2008. - 224 с.
. Романова, Т. П. Система способов словообразования рекламных собственных имен Текст. / Т. П. Романова // Вестник Самарского государственного университета. Туманит, вып. Самара, 2007. - № 5/2 (55). -С. 204-214.
Разумовская В.А. Экспрессивная глагольная номинация в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. Л., 1985. 195 с.
Тарасова Ф.Х. Лингвокультурологические и когнитивно-прагматические основания изучения татарских паремий на фоне других языков диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Казань, 2012. 408 с.
Тарасова Ф.Х. Сложные предложения в системе пословиц и поговорок с компонентом «пища» в разноструктурных языках // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. № 7. С. 144–148.
. Седых, А. П. Лингвистические основы идиоэтнической интерпретации коммуникативного поведения языковой личности Текст. /
Fielding H. Bridget Jones’s Diary. Picador – London, 2000. 310 p.












35

Список литературы

1. Александрова, О. В. Виды пространств текста и дискурса Текст. /i
2. Алефиренко, Н. Ф. «Живое» слово: проблемы функциональной лексикологии Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М. : Флинта : Наука, 2009. -344 с.
3. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.-С. 136-137.
4. Ашрапова А.Х. К вопросу функционального синтаксиса в разноструктурных языках (в аспекте сопоставительного изучения языков) // Филология и культура. 2012. № 1 (27). С. 9–12.
5. Барт, Р. Основы семиологии Текст. / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против» : сб. ст.; пер. с англ., фр., нем., чеш., польск., болгар, яз. / под ред. Е. Я. Басина, М. Я. Полякова. М., 1975. - С. 114-163.
6. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. : пер. с фр. / Э. Бенвенист ; под ред. Ю. С. Степанова. М. : Прогресс, 1974. - 447 с.
7. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Введение в языковедение Текст. / И.' А.(
8. Бодуэн де Куртенэ. — 5-е изд. — Петроград : Касса взаимопомощи сл-ц1. В.Ж.К., 1917.-223 с.
9. Васильева, Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов Текст. / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович. М. : Рус. яз., 1995.-175 с.
10. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая ; пер. с англ. А. Д. Шмелева. М. : Яз. славян, культуры : А. Кошелев, 2001. -288 с.
11. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. : пер. с англ. / А. Вежбицкая ; отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. М.: Рус. словари, 1996. - 411 с.
12. Величко, Е. M. Русская народная кухня Текст. / Е. М. Величко, Н. И. Ковалев, В. В. Усов. М. : Колос, 1992. - 303 с.2¡.Виноградов, В. В. О теории художественной речи Текст. : учеб. пособие / В. В. Виноградов. М. : Высш. шк., 1971. - 240 с.
13. . Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт Текст., : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
14. . Воробьев, В. В. Лингвокультурология: теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. М. : Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
15. . Вундт, В. Проблемы психологии народов Текст. / В. Вундт // Преступная толпа : сб. / РАН, Ин-т психологии ; сост. А. К. Боковиков. М., 1998.-С. 201-231.
16. . Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М. : Яз. рус. культуры : А. Кошелев, 1998. - 768 с.
17. Гончарова Т.В. Лексико-семантические группы глаголов типа «давать» и «брать» в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980. 22 с.
18. . Демьянков, В. 3. Семантические роли и образы языка Текст. / В. 3. Демьянков // Язык о языке : сб. ст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000.1. C. 193-270.
19. Дюби, Ж. Развитие исторических исследований во Франции после 1950 г. Текст. / Ж. Дюби // Одиссей : человек в истории / АН СССР, Ин-т всеобщ, истории. -М., 1991. С. 48-59.
20. . Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. — М. : Гнозис, 2002. 333 с.
21. . Карасик, В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. Волгоград : Парадигма, 2007. - 520 с.
22. . Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов ; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. М. : Наука, 1987. - 261 с.
23. . Касьянова, К. О русском национальном характере Текст. / К. Касьянова. — М.: Изд-во Ин-та нац. модели экономики, 1994. 367 с. : ил.
24. . Клоков, В. Т. Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах тропической Африки Текст. : автореф. дис. д-ра филол. наук : 10.02.19 / В. Т. Клоков. Саратов, 1994.-33 с.
25. . Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст. : [учеб. пособие] / И. М. Кобозева ; МГУ. М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 350 с. : табл. - (Новый лингв.учебник).
26. . Кон, И. С. К проблеме национального характера Текст. / И. С. Кон // История и психология : [сб. ст.] / АН СССР, Ин-т всеобщ, ист., Ин-т философии ; под ред. Б. Ф. Поршнева, JI. И. Анцыферовой. М., 1971. -С. 122-158.
27. . Корнилов, О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов Текст. : дис. . д-ра культурол. наук : 24.00.04 / О. А. Корнилов. М., 2000 - 460 с.
28. . Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма Текст. : лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. -№ 4. - С. 34-47.
29. . Кубрякова, Е. С. Словообразование и другие сферы языковой системы в структуре номинативного, акта Текст. / Е. С. Кубрякова //

Курилович Е. Очерки по лингвистике. Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. 490 с.
30. . Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре Текст. : быт и традиции рус. дворянства (XVIII нач. XIX в.) / Ю. М. Лотман. - СПб. : Искусство, 1994.-399 с.
31. . Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. : [сб.] / Ю. М. Лотман. СПб. : Искусство, 2000. - 703 с.
32. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А. Р. Лурия. М. : Изд-во МГУ, 1975. - 254 с.
33. Лурье, С. В. Историческая этнология Текст. : учеб. пособие для вузов / С. В. Лурье. М. : Аспект Пресс, 1997. - 445 с. - (Открытая книга. Открытое сознание. Открытое общество).
34. . Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие для вузов / В. А. Маслова. М. : Академия, 2001. - 208 с. - (Высш. образование).
35. . Миронова, Н. Н. Дискурс анализ оценочной семантики Текст. : учеб. пособие по языкознанию / Н. Н. Миронова. - М. : НВИ : Тезаурус, 1997. - 157 с. - (Учеб. лит.).
36. . Олянич, А. В; Презентационная теория дискурса Текст. / А. В. Олянич. М. : Гнозис, 2007. - 407 с.
37. . Пеньковский, А. Б. Очерки по русской семантике Текст. / А. Б. Пеньковский. М'. : Яз. славян; культуры, 2004. - 460 с. - (Studia philological).
38. . Потебня, А. А. Из, записок по теории словесности Текст. / А. А. Потебня. Харьков : изд. М. В. Потебни, 1905. -IV, 652 с.
39. . Похлебкин, В. В. Занимательная кулинария Текст. : советы И' рекомендации всемир. извест. кулинара / В. В: Похлебкин. М. : Центрполиграф, 20031 - 236 с.
40. . Похлёбкин, В. В. Национальные кухни наших народов Текст. / В. В. Похлёбкин. М. : Центрполиграф, 2004. - 329 с.
41. . Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. 5-е изд. - М. : URSS : ЛКИ, 2008. - 224 с.
42. . Романова, Т. П. Система способов словообразования рекламных собственных имен Текст. / Т. П. Романова // Вестник Самарского государственного университета. Туманит, вып. Самара, 2007. - № 5/2 (55). -С. 204-214.
43. Разумовская В.А. Экспрессивная глагольная номинация в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. Л., 1985. 195 с.
44. Тарасова Ф.Х. Лингвокультурологические и когнитивно-прагматические основания изучения татарских паремий на фоне других языков диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Казань, 2012. 408 с.
45. Тарасова Ф.Х. Сложные предложения в системе пословиц и поговорок с компонентом «пища» в разноструктурных языках // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2009. № 7. С. 144–148.
46. . Седых, А. П. Лингвистические основы идиоэтнической интерпретации коммуникативного поведения языковой личности Текст. /
47. Fielding H. Bridget Jones’s Diary. Picador – London, 2000. 310 p.

Вопрос-ответ:

Какие глаголы могут содержать компонент приема пищи?

Глаголы с компонентом приема пищи в английском языке могут быть различными, например: guzzle, gulp, devour, munch, snack и др.

Что означает глагол "guzzle"?

Глагол "guzzle" означает употребление пищи или питья быстро, с большим аппетитом или жадностью.

Какие еще разновидности гастрономического дискурса существуют?

Помимо основных разновидностей гастрономического дискурса, таких как рецепты, описания блюд и отзывы о ресторанах, также существуют гастрономические обращения, например, предложения по заказу в ресторане или просьбы о рецепте.

Какие трудности возникают при переводе текстов гастрономического дискурса?

При переводе текстов гастрономического дискурса возникают такие трудности, как соответствие культурных особенностей, различия в рецептурах и названиях блюд, уникальные термины, которые могут быть специфичны для конкретной кухни или региона.

Какие лексико-семантические особенности могут быть у глаголов с компонентом приема пищи?

Лексико-семантические особенности глаголов с компонентом приема пищи могут включать такие аспекты, как интенсивность или скорость употребления пищи, наличие или отсутствие наслаждения или жадности в процессе питания.

Что изучается в главе 1 статьи?

В главе 1 статьи изучается англоязычный гастрономический дискурс как объект лингвокультурологического исследования. В ней рассматривается сущность, содержание и характеристики гастрономического дискурса, а также разновидности гастрономического дискурса.

Какие трудности возникают при переводе текстов гастрономического дискурса?

При переводе текстов гастрономического дискурса возникают различные трудности. Одна из них связана с переводом лексико-семантических особенностей глаголов с компонентом приема пищи. Такие глаголы могут иметь специфические значения и оттенки, которые не всегда точно передаются в другом языке.

Что изучается в главе 2 статьи?

В главе 2 статьи изучаются лексико-семантические особенности глаголов с компонентом приема пищи. Это означает, что исследуется специфика использования данных глаголов в гастрономическом дискурсе, их значения и контекстуальные особенности.