Эмотивная лексика в региональных вариантах испанского языка

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Испанский
  • 32 32 страницы
  • 36 + 36 источников
  • Добавлена 16.05.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭМОТИВНОЙ ЛЕКСИКИ 7
1.1. Понятие эмотивности в языкознании 7
1.2. Типология эмотивных единиц языка 11
Выводы по ГЛАВЕ I 15
ГЛАВА II. ЭМОТИВНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В РЕГИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 17
2.1. Характер расхождений эмотивов в вариантах испанского языка 17
2.2. Эмотивы в мексиканском варианте испанского языка 19
Выводы по ГЛАВЕ II 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29

Фрагмент для ознакомления
Общетеоретическая литература:
1. Аюпова Р.А. Фразеологическая эмотивность в лексикографическом описании и в контексте (на материале английского, русского и татарского языков) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, 2008. – № 66. – С. 21-26.
2. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 184 с.
3. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. – М.: Высшая школа, 2003. – 191 с.
4. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 280 с.
5. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: сб. ст., посвящ. 60-летию проф. В.В. Виноградова.1958. – С. 103-124.
6. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учебник для академического бакалавриата / И.Б. Голуб. – 6-е изд., испр. и доп. – М.: Издательство Юрайт, 2017. – 445 с.
7. Зотова А.Б. К вопросу О соотношении категорий "эмоциональность", "эмотивность", "экспрессивность" // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2010. – № 6 (50). – С. 14-17.
8. Коростова С.В. Эмотивность как категория художественного текста // Филоlogos, 2012. – № 3 (14). – С. 28-35.
9. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.
10. Попугаева М.В. Цветовые эмотивы в характерологии литературного образа (на материале английского языка) // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2008. – № 4. – С. 173-177.
11. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. АН СССР. Институт языкознания. – М.: Наука, 1991. – С. 114-136.
12. Семенина Ю.С. Эмотивность и оценочность в дискурсивной практике // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, 2008. – № 3. – С. 17-19.
13. Соснина Ю.А. Эмотивность и внутренняя форма языкового знака: психолингвистический аспект // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого, 2007. – № 43. – С. 38-41.
14. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 143 с.
15. Ткаченко О.О., Кузнецова Л.Э. Лексические способы выражения эмоций в английском языке // В сборнике: "Вопросы Филологии и переводоведения" / сборник научных статей. Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева; Ответственные редакторы Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева, 2015. – С. 66-71.
16. Уварова И.В. Оценочность и эмотивность в семантической структуре эмотивной лексики // Культурная жизнь Юга России, 2008. – № 2 (27). – С. 105-107.
17. Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки: Учебное пособие / Н.М. Фирсова. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007. – 352 с.
18. Хомякова Н.А. Эмотивность идиом // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, 2007. – Т. 16. – № 40. – С. 300-305.
19. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 208 с.
20. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка: научное издание / Д.Н. Шмелев. – 2-е изд., стер. – М.: Едиториал УРСС, 2018. – 248 с.
21. Юрина М.В. Эмотивность как основная категория любовных писем // В сборнике: "Традиции и инновации в строительстве и архитектуре". – Электронный ресурс: материалы 71-й Всероссийской научно-технической конференции по итогам НИР 2013 года. под редакцией М.И. Бальзанникова, Н.Г. Чумаченко, 2014. – С. 119-120.

Словари и справочники:
22. Большой словарь иностранных слов / Сост. В.Ю. Никитина. – М.: Дом Славянской книги, 2012. – 992 с.
23. Испанско-русский словарь. Русско-испанский словарь / Е.Е. Платонова. Краткая грамматика испанского языка / С.А. Матвеев. Русско-испанский тематический словарь: книги в одной. – М.: АСТ, 2013. – 511 с.
24. Словарь иностранных слов современного русского языка / Сост. Т.В. Егорова. – М.: Аделант, 2014. – 800 с.
25. Словник: Iспансько-росiйський. Росiйсько-iспанський: Посiбник для загальноосвiт. шк. та вищ. навч. закладiв / Упоряд.: В.Ф. Сахно, С.А. Коваль. –Киïв; Iрпiнь: ВТФ "Перун", 1996. – 544 с.
26. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
27. Электронный мультиязычный словарь ABBYY Lingvo х3, 2008.




Иностранные словари и источники:
28. Diccionario básico de linguistic / Luna Traill, Elizabeth Vigueras Ávila, Alejandra Baez Pinal, Gloria Estela. – México: Universidad nacional autуnoma de méxico, 2005. – 283 p.
29. Diccionario de la lengua española: mas de 35.000 entradas y mas de 100.000 definiciones. Anexos con informacion grammatical y ortografica. – Madrid: Espasa, 2012. – 1078 p.
30. Diccionario panhispánico de dudas. – Columbia: Real Academia Española, 2005. – 637 c.
31. Guido Gómez de Silva. Diccionario breve de mexicanismos. – México: Academia Mexicana - Fondo de Cultura Económica, 2001. –. 252 p.
32. Juan Carlos I. Una lengua de mestizaje [Extracto del discurso de inauguración del Rey Juan Carlos I] // El País, 2004. – 18-XI. – P. 40.

Интернет-источники:
33. Национальный корпус русского языка (НКРЯ), http://www.ruscorpora.ru/
34. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова, http://poiskslov.com/.
35. Diccionario de la lengua española (DRAE): http://drae.rae.es.
36. Diccionario de Maria Moliner: http://www.buscadoor.com/diccionario-maria-moliner.

Вопрос-ответ:

Что изучается в главе I статьи?

Глава I статьи посвящена общетеоретическим основам исследования эмотивной лексики в региональных вариантах испанского языка.

Что такое эмотивность и как она связана с языкознанием?

Эмотивность - это понятие, которое изучается в языкознании и относится к эмотивным единицам языка, выражающим эмоции и чувства. В статье проводится анализ этого понятия и его связи с языкознанием.

Какие типы эмотивных единиц языка изучаются в статье?

В статье изучается типология эмотивных единиц языка, то есть классификация эмотивной лексики по различным категориям и критериям.

В чем заключаются расхождения эмотивов в региональных вариантах испанского языка?

Расхождения эмотивов в региональных вариантах испанского языка связаны с различиями в использовании эмотивной лексики, выражающей эмоции, между разными регионами говорящих испанский язык.

Какие особенности эмотивной лексики можно выделить в мексиканском варианте испанского языка?

В мексиканском варианте испанского языка можно выделить некоторые особенности эмотивной лексики, которые рассматриваются в статье. Например, особое использование определенных эмотивных единиц и специфика выражения эмоций в данном варианте испанского языка.

Что такое эмотивная лексика и как она связана с региональными вариантами испанского языка?

Эмотивная лексика - это особая группа слов, которые передают эмоциональное отношение говорящего к описываемому предмету или явлению. Региональные варианты испанского языка могут отличаться в использовании эмотивной лексики. Например, в мексиканском варианте испанского языка эмоциональные выражения могут быть более интенсивными и экспрессивными.

Какие типы эмотивных единиц языка существуют?

В языкознании выделяют несколько типов эмотивных единиц языка. Например, междометия и восклицания отражают сильные эмоции, а эмотивные глаголы и прилагательные выражают эмоциональные оценки. Кроме того, существуют фразеологические единицы, которые также могут иметь эмотивную окраску.

В чем заключаются характерные расхождения эмотивов в региональных вариантах испанского языка?

Региональные варианты испанского языка могут иметь свои особенности в использовании эмотивной лексики. Например, в мексиканском варианте испанского языка достаточно распространены эмоциональные выражения, которые не используются или не приняты в других вариантах испанского языка. Такие отличия могут быть связаны с культурными и историческими особенностями каждого региона.