Сравнительный анализ звукоподражательной лексики китайского и русского языков
Заказать уникальную курсовую работу- 29 29 страниц
- 0 + 0 источников
- Добавлена 01.09.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Специфика звукоподражания в китайском и русском языках
1.1. Понятие звукоподражания в современнной науке
1.2. Звукоподражания в русском языке
1.3. Реализация ономатопеи в китайском языке
Выводы по первой главе
Активной по пополнению группой становятся лексемы, которые обозначают деятельность человека. Данное явление обусловлено тем, что именно деятельность наполняет повседневную жизнь.Одной из самых больших групп лексем составляют те, которые соотносятся с речевым аппаратом человека. Связано это с тем, что речь выполняет экспрессивную функцию и передавать чувства человека‘охать, стонать’ -Сегодня около 11 процентов населения застрахованы в частном порядке. Многие, особенно пожилые люди и семьи с детьми, стонут от увеличения взносов в частном медицинском страховании, тем более что дети, в отличие от обязательных фондов медицинского страхования, не застрахованы без взноса. «Регулярные увеличения от 3 до 7 процентов в год не редкость в среднесрочной и долгосрочной перспективе», - заявила Ассоциация застрахованных. ‘визжать, скулить, плакать, стонать’.В этом сезоне мужчинам нравится снова атаковать, надевая рубашку красного, синего и зеленого цветов. Для Октоберфеста, по ее мнению, белая льняная рубашка с пуговицами из оленьего рога, в паре с типичным пиджаком.Среди рассматриваемых элементов стоит выделить как те, которые имеют положительную коннотацию, так и те, которые обращены к коннотации отрицательной. При этом, первых насчитывается гораздо больше ‘ворчать, брюзжать, бурчать’, ‘роптать, ворчать’, ‘брюзжать’, ‘болтать вздор; брюзжать’, ‘много говорить’, ‘болтать, сплетничать, разболтать’, ‘кудахтать (как курица); трещать без умолку’. Положительную коннотацию имеет малая часть глаголовТаким образом, этот тип ономатопеи имеет те же характеристики, что и предыдущий – реализуется как в прямом, так и в переносном смысле, наделяясь как положительными, так и отрицательными коннотациями. Проанализировав особенности функционирования звукоподражания в тексте, нами были выделены следующие характеристики:Намеренное смещение письменной речи к устной:Так как звукоподражания во многом функционируют как речь, зафиксированная на письме, усечения, отображенные таким образом, если и являются узуальными, то реализуются с одной целью – передачей особенности проговаривания слов. 2.Выделительные единицы, основная функция которых заключена в усилении произнесенных слов и фраз. Можно выделить следующие типы значений: "свойство". Этотакиесуществительные, какмурчание, блеяние, шепот, шорох, писк «названиеродадеятельности». Этоттипхарактерендля 6 примеров: стучать, куковать «принадлежность». Этот тип характерен для притяжательных прилагательных .Выделение слова в контексте целого предложения способствует усилению звучания, расстановке акцентов на произносимой речи. Подобный подход достаточно часто применяется в рекламе, чтобы привлечь внимание к слову, играющему значениями. Отметим, что функционирование ономатопеи в данном случае приводит не только к интонированию, но и к образованию сленговой единицы, которая фиксируется в речи.3.Звукоподражания которые позволяют отобразить специфику речи говорящего или звуки окружающего пространства(«Ох…»), («Глоть-глоть»),(«Шшш»), («Эй»),(«Э?»), («Что?»), …(«Хмм») «Бряк»– «Скользь» (звук отодвигающейся двери) «Щелк» (щелчок зажигалкой), «Жим» (хватают за руку) «Вхык» (удар). («Катись!») («Ха-ха-ха!»), Такие звукоподражания, как правило, порождают динамичность повествования, реализуясь в контексте одновременно и как звук и как номинативная единица. Специфика реалии такова, что только в контексте он приобретает свое значение. 4.Звукоподражания , которые опираются на конверсию, выделенную, в свою очередь, графически. В современном русском языке конверсия является продуктивным способом словообразования. Впервые термин «конверсия» был употреблен Г. Суитом, который отмечал, что в английском языке, как и во многих других языках, можно превратить слово одной части речи в другую без какого-либо видоизменения слова, путем лишь необходимого изменения флексий, т.е. путем изменения парадигмы.Несмотря на то, что вопросы конверсии получили широкое освещение в лингвистической науке, сущность этого способа словопроизводства до сих пор трактуется противоречиво как зарубежными, так и отечественными лингвистами. Конверсия рассматривается и как употребление одного и того же слова в функциях других частей речи. Определение конверсии как синтактико-морфологического способа словообразования, при котором слово одной части речи образуется от основы или словоформы другой части речи путем изменения сочетаемости и парадигмы (или нулевой парадигмы слова), характерной для определенной части речи, получило большое признание лингвистов и, на наш взгляд, является наиболее верным, вскрывающим словообразовательную сущность конверсии.Реализация ономатопеи в китайском языкеЗвукоподражательные слова в китайском языке распространены достаточно широко, они имитируют звуки мира природы или используют бессмысленные слоги, чтобы вызвать определенный дух или настроение. Они чаще всего функционируют как наречие, изменяя глаголы или прилагательные, но они также могут выполнять другие функции в предложении. Ниже приведены несколько примеров использования. (Кавычки, заключающие звукоподражательный элемент, являются необязательными, посколькуиспользуется исключительно для визуального эффекта.)Yu huahua de xia.哗哗地下. – вниз пролился дождь shang chuanlai "pengpeng" de qiangsheng 上传来 "碰碰" 的枪声的脸地红了 (Ее лицо мгновенно покраснело.) - наречие;砰传来 «砰硬» 的枪声. («Пинг» орудийного огня, спущенного с вершины холма.) - «Атрибутив»小王“口了两声,又昏迷过去了。 (Сяо Ван издал нечеткий шум, а затем снова потерял сознание.) - Предикат门被他敲得哼的。 '(стук в дверь гремел). – дополнение Звукоподражательные слова можно разделить на две подгруппы. Первый тип состоит из слов, которые происходят из классического китайского языка, и которые были переданы через письменные записи. Эти формы обычно ограничены в использовании литературным языком. Поскольку они имеют фиксированные китайские иероглифы, их можно пометить тонами при письме. Несколько примеров этого типа:流水 - (звук текущей воды) ;书声寧苹 (звук чтения вслух);寧寧寧寧 (скрипучий звук заточенного ножа).Второй тип звукоподражательных слов происходит от современного разговорного китайского языка и не имеет фиксированных китайских иероглифов. Часто трудно или невозможно исправить их тоны, и по этой причине они никогда не отмечаются тональными сигналами. Формы ономатопических слов в путунхуа представляет особый интерес. По форме они очень похожи на прилагательные. Это сходство побудило многих грамматологов классифицировать их как конкретные, а не функциональные слова. Различные формы звукоподражательных слов представлены ниже вместе с объяснением их письменных форм.1) Простое звукоподражание Все односложные звукоподражательные слова просты по форме. Среди множества примеров этой формы: pа ^ (взрыв), pen砰 (взрыв, удар), hong轰 (бум), Shua唰. 曝 (визг) Некоторые из этих слов могут быть растянуты для слухового эффекта, чтобы выразить это удлинение в письменной форме, после слога добавляется тире:Простые звукоподражательные слова, как и простые прилагательные, включают в себя ряд дисиллабических форм. К ним относятся аллитеративные и рифмованные гласные формы (сравните главу 6, раздел 6).Аллитерация (оба слога используют одну и ту же букву):叮 (звяканье нефрита или струящейся воды) ;.卩丁当 (звук ударов металлических или фарфоровых предметов друг о друга) ;滴答 («тик-так» - звук тикающих часов);pingpang 兵兵(звук ударов предметов друг о друга) ;pingpeng 兵砰(звук стрельбы) ;pipa 噼啪 (звук трещин, шлепков или похлопываний).Рифмованный гласным (оба слога используют один и тот же финал):kacha 哈嗓(звук трещины или щелчки) ;huala 哗啦(звук разбитой или струящейся водыhulu 呼噜(звук храпа);honglong 轰隆(звук урчания)kuanglang 哐啷 (звук удара)danglang 当卿 (звуклязга).putdng 扑通 (spuiid тяжелых предметов посадки);puchi 噗嗤(звук чего-то дребезжащего или выделяющегося газа) ;ciliu 刺溜 (звук чего-то скользящего или свистящего);gdzhi: 嘎岐 '(звук чего-то вспыхивающего под тяжестью).Редуцированная форма АА.huahua 哗哗(звук воды или дождя);huhu 呼呼(шум ветра);Vawa 睡哇(звук звонка или плача) ;dongdong 碎.略. (звук ударов барабанов) ;wangwang 汪汪 (звук лая собаки) ;miaomiao 喵喵 (звук мяуканья кошки) ;джицзи (звук жужжания или щебетания насекомых) ;zia 歧咬(звук мыши скрипит) ;gugu 咕 P 占 (звук ворчания голубя);wengweng 嘴嘯 (звук жужжания пчел или мух) ;gaga 嘎嗅 (звук утки крякает) ;haha 哈哈(звук смеха);heihei 嘿嘿(звук горького или сардонического смеха) ;xixi 嘻嘻 (звук хихикает);gege 格格 (звук ворчания).Ономатопоэтические слова в форме АА могут использоваться в качестве компонентов при формировании слов, принадлежащих другим частям речи, как:bengbeng 嘣嘣+ че 车 (автомобиль)Bengbengchs 嘣. 嘣车(a: «маленький трехколесный автомобиль»haha 哈哈 + цзинь 镜 (зеркало)hahcij'in’g 哈哈镜 (искажающее зеркало)guagua 狐狐jido 叫(звонить, кричать) - guaguajidio 呱呱叫 (A - один, отлично).Однако примеров такого типа конструкции не так много.ААА форма.Любое звукоподражательное слово, которое может принимать форму АА, также может принимать эту форму (с другой стороны, прилагательные никогда не принимают эту форму):huahuahua哗 (звук дождя);wangwangwang 汪汪汪 (звук лая собаки);hahahci 哈哈哈 (звук смеха).АВВ-форма Эта форма составлена двух слогов, второй слог которого сокращен:hualala 哗啦啦(звук ветра или текущей воды);honglonglong 轰隆隆 (звук урчания);gululu咕噜噜 (звук воды или качающихся предметов); dilingling 的铃铃 (звук звонка телефона).AAB форма.Эта форма состоит из дизиллабического слова, первый слог которого сокращен:dingdingdting 叮叮当 (звук ударов металлических или фарфоровых предметов друг о друга) ;pingpingpang 兵兵兵 (звук ударов предметов друг о друга).Форма AABB.Pipipapa僻啪啪 (звук похлопывания или похлопывания);dididada滴滴答答 (звук тикающих часов);pingping-pangpang 兵兵兵兵 (звук ударов друг о друга)dgizzaza机机喳喳 (звук щебетания птиц).ABAB форма.huala huala 哗啦 (звук дождя или ветра);didadida嘀塔嘀塔 (звук тикающих часов) ;.putongputong扑通 (звук ударов или брызг).Ономатопические слова из четырех слогов формируются с использованием слогового слова для первого и третьего слогов, с использованием инфикса li в качестве второго слога и добавления четвертого слога, который имеет тот же финал, что и третий слог. Это общая форма ААBC, с дефисом, разделяющим две половины для ясности:pingli-panglang 兵里兵啷 (звук ударов предметов друг о друга) - от pingpang. 兵兵.jili — gulu 机里咕噜 (звук шепота) - от jigu 肌咕; jili-guala 矶里呱啦 (звук болтовни) - от jigua 肌Графическая игра слов, которая возникает в китайских звукоподражаниях, все чаще реализуется как необходимость передать звуки и особенно быструю разговорную речь. Закон экономии и сильная экспрессия налагают свой отпечаток на функционирование ономатопеи.Выводы по первой главеЗвукоподражание, которое обнаруживается в современном русском и китайском языках как элемент основы для создания новой единицы словаря, на сегодняшний день является наиболее продуктивным способом обогащения лексикона или, как мы, вероятно, должны сказать в интересах тех, кто рассматривает соединения как особый тип конструкции, систему номинаций. Исследования, направленные на описание ономатопеи, сочетают в себе множество подходов, стремящихся либо: 1) создать список надежных критериев для привязки примеров лексикализации и определения соединений, отличающих их от других номинативных конструкций (лексико-ориентированный подход), или 2), чтобы проникнуть в суть компаундирования, создав набор правил (основанный на формальной грамматике или порождающей теории), которых словосложение должно придерживаться для передачи смысла единицы (синтаксический подход), или 3) даже показать, что строгие границы не применяются к китайскому языку с позиции звукоподражания вообще, поскольку конструкции возникают как в лексиконе, так и в фонетике как междометия (метод модульного перекрытия, предложенный Дж. Хенцом для английского языка, но прекрасно применимый другим языкам). Принимая во внимание тенденцию наивной картины мира, отраженную в языке к пространственной концептуализации нематериальных объектов, мы можем предположить, что тот же процесс имеет место и в тех случаях, когда первая составляющая звукоподражаний представляет собой метафорическую характеристику. Интересно, что метафорические характеристики субъекта иногда перевешивают начальные аксиологические характеристики составляющей качества. Проведенный анализ ономатопеи показал, что значение слов, которые включают в свой состав звукоподражания становятся той базой, на основе которой выстраиваются другие слова.
Вопрос-ответ:
Что такое звукоподражание в современной науке?
Звукоподражание в современной науке - это явление, заключающееся в имитации звуков окружающего мира с помощью языковых единиц. В основе звукоподражания лежит связь между звуками и их восприятием, а также представление этих звуков с помощью слов.
Каким образом реализуются звукоподражания в русском языке?
В русском языке звукоподражание осуществляется с помощью ономатопических слов. Ономатопоэтические слова имитируют звуки различных предметов, явлений природы, действий и человеческих эмоций.
Какова специфика звукоподражания в китайском языке?
Специфика звукоподражания в китайском языке заключается в использовании специальных иероглифов, которые передают звуковое значение. При создании иероглифов учитывается не только звук, но и смысловое значение слова. Таким образом, китайский язык выражает звукоподражания через письменные символы.
Почему лексемы, обозначающие деятельность человека, становятся активными при пополнении группы?
Лексемы, обозначающие деятельность человека, становятся активными при пополнении группы, потому что именно деятельность играет важную роль в повседневной жизни людей. Деятельность человека наполняет его жизнь и является одной из основных сфер его активности, поэтому лексемы, связанные с деятельностью, активно используются в речи.
Какой вывод можно сделать по первой главе статьи?
По первой главе статьи можно сделать вывод о том, что звукоподражание имеет своеобразные особенности в китайском и русском языках. В русском языке звуки реализуются с помощью ономатопоэтических слов, а в китайском языке - через специальные иероглифы. Также было отмечено, что лексемы, обозначающие деятельность человека, активно пополняют группу слов в речи.
Что такое звукоподражание в языке?
Звукоподражание - это особый тип слов, которые имитируют звук или шум предметов, животных или действий. Они создаются путем повторения или сочетания звуков, которые ассоциируются с соответствующими объектами или явлениями.
Как проявляются звукоподражания в русском языке?
Звукоподражания в русском языке могут имитировать звуки различных животных (мяу-мяу, гав-гав), природных явлений (шуршание листьев, шелест дождя), действий (топ-топ, брр-рр) и многого другого. Они помогают передать эмоции и создать более яркое и живое описание.
Какова специфика звукоподражания в китайском языке?
В китайском языке звукоподражание имеет свои особенности. Оно осуществляется путем комбинирования слогов, которые звучат похоже на звуки или шумы, которые нужно передать. Например, для имитации лай собаки используется сочетание слогов "гау-гау". Звукоподражание в китайском языке часто используется в поэзии и литературе для создания музыкальности и эффектности текста.
Почему лексемы, обозначающие деятельность человека, становятся активными при пополнении группой?
Лексемы, обозначающие деятельность человека, становятся активными при пополнении группой, потому что деятельность играет важную роль в повседневной жизни. Люди постоянно осуществляют различные действия, и поэтому такие лексемы становятся более частотными и образуют широкие группы слов. Это явление наблюдается во многих языках.