Использование видеоматериалов на уроках итальянского языка (начальное общее образование)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 38 38 страниц
  • 37 + 37 источников
  • Добавлена 18.03.2019
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РОЛЬ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА В ОБУЧЕНИИ ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ 5
1.1. Межкультурная коммуникация как основа лингвострановедческого подхода 5
1.2. Видеоматериалы как средство обучению иностранному языку 9
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 19
ГЛАВА 2. ОБУЧЕНИЕ ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ НА ОСНОВЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ 21
2.1. Лингвострановедческая информация об Италии 21
2.2. Разработка упражнений для обучения итальянскому языку на основе видео о Риме 24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 35


Фрагмент для ознакомления

По мнению некоторых исследователей, если учащиеся чаще пользуются вводом текста при помощи компьютера, это может способствовать забыванию написания ввиду уменьшившегося количества практики рукописного ввода. Однако также ясно, что использование компьютера в качестве инструмента для письма дает определенные преимущества для учащихся, изучающих иностранные языки, за пределами его очевидной полезности в целом.Главная задача этапа семантизации состоит в том, чтобы довести до сознания учащихся значение слова или фразеологического сочетания и показать особенности его употребления в речи, т.е. сочетаемости с другими словами, и грамматического оформления. Способ семантизации – это система действий, связанная с раскрытием значения слова, т.е. установление взаимосвязи между формой слова и выраженным им понятием, предметом, явлением. Традиционно различают переводный и беспереводный способы семантизации. Каждый из этих способов реализуется с помощью разных приемов[6:287]. К беспереводным приёмам семантизации относятся: 1. Демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков и т.п. 2. Раскрытие значений слов на ИЯ: определение – описание значения слова, перечисление, использование синонимов или антонимов, использование контекста, использование внутренней формы.К переводным приемам семантизации относятся: 1. Перевод лексической единицы соответствующим эквивалентом родного языка (эквивалентная замена). 2. Перевод-толкование. При этом учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения.Перечисленные способы семантизации имеют достоинства и недостатки. Беспереводные способы развивают догадку, увеличивают практику в языке, создают опоры для запоминания, которые усиливают ассоциативные связи. Но беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания. Переводной способ удобен тем, что он экономит время. Он универсален в применении, но увеличивает возможность межъязыковой интерференции.Выбор способа семантизации зависит от ряда факторов: 1. от качественных характеристик слова;2. от его принадлежности к активному или пассивномуминимуму;3. от ступени обучения и языковой подготовки учащихся;4. от формы презентации новых слов (восприятие на слух или в процессе чтения, с опорой на наглядность или без таковой и др.);5. от места проведения этапа ознакомления (в классе учителем, самостоятельно в процессе чтения, при аудировании в компьютерном классе и др.).Для достижения эффективного использования видео в обучении иностранному языку необходимо соблюдать ряд условий:содержание видеоматериала должно соответствовать изучаемому учебному материалу, посвященного народным промыслам, теме занятия и уровню владения языком студентами;видео должно предоставлять учащимся возможность развития языковой, коммуникативной, социокультурной компетенции; демонстрация видео должна сопровождаться четкой инструкцией преподавателя, направленной на решение конкретной учебной задачи.Эффективность методики формированиякоммуникативной компетенции учащихся в процессе их изучения итальянского языка находится в прямой зависимости от условий организации педагогического процесса в рамках формирования иноязычной компетенции [9]. Это стало причиной создания мультимедийного сопровождения, на основании которого были созданы наработки для реализации, которые содержали в себе дополнительные «свежие» видеоматериалы, видеоклипы, содержащиеся на страницах видеоблогов, и были использованы для формированиякоммуникативной компетентности учащихся.Разработка рассчитана на обучающихся 4 класса, которые изучают иностранный язык на базеначального обучения. Материал включает в себя необходимые наработки по развитию коммуникативнойи лингвострановедческой компетентности. Идеальным вариантом при разработке станет использование тематических разделов, которые помогают сформировать коммуникативную компетентность через призму значимых для социума проблем и ознакомление с социокультурными реалиями Италии:Рим как город с тысячелетней историейВопрос популярных объектов Рима; Национальные традиции и праздники; Отношение к материальным ценностям и духовным ценностям; Традиции города[6:287].Комплекс упражнений рассчитан наобучающихся в соответствии федеральным государственным образовательным стандартом, то есть: Формирование уважения к культурному наследию другой страны через приобретение знаний о другой стране (культурном наследии, особенностях современной жизни, ценностях общества), формирование навыков применения этих знаний в различных ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения; Совершенствование умения выстраивать вербальное и невербальное поведение с учетом этикета другой страны в смоделированных ситуациях общения;Выявление традиционных этикетных формул в звучащей и письменной речи (реплик-клише, наиболее распространенной оценочной лексики), принятых в странах изучаемого языка; Развитие знаний о фоновой лексике народных промыслов Италии; Знакомство с образцами итальянской национальной культуры – СМИ, фильмы, клипы и песни; Формирование уважительного отношения к культуре[9].Эффективность данного курса обуславливается не только заданиями, но и тем, что преподаватель может выстраивать индивидуальный план работы с каждым учеником. Материалы видеоблогов стимулируют познавательный интерес учащихся, Италии, а также развивают кругозор и фоновые знания. При реализации курса были запланированы следующие результаты: Личностные результаты: Реализация заданий на основе видеоблогов для развития познавательного интереса учащихся; Работа в сотрудничестве, участие в познавательном процессе; Признание общепринятых морально-этических норм, развитие толерантного отношения к проявлениям иной культуры. Метапредметные результаты: Способность давать ответы на задания, умение ставить цели и задачи работы. Способность активно использовать речевые средства и средства информационных и коммуникационных технологий. Готовность осуществлять рефлексию при реализации заданий, решение поставленных задач автономно, вне зависимости от класса. Готовность слушать собеседника и вести диалог;Готовность принимать чужую точку зрения, возможность воспринимать противоположные точки зрения; Возможность излагать свою точку зрения и делать выводы о результатах исследованияСпособность осуществлять поиск информации (в справочных источниках и открытом учебном информационном пространстве сети Интернет) и готовность работать с ней: выделение, обобщение и фиксация нужной информации. Предметные: Уметь воспринимать тексты видеоблогов с проникновением в содержание их (с пониманием основного содержания, выборочным и полным пониманием текста) в зависимости от коммуникативной задачи. Уметь воспринимать аутентичный текст без опоры на словари, уметь вычленять культурные реалии, уметь анализировать особенности текста. Уметь делать выписки из услышанного текста, писать эссе. Уметь оценивать культурную информацию в тексте, мыслить о ней с позиции носителя языка, формулировать отношение к данной культурной информации. Адекватно произносить звуки итальянского языка, соблюдать правильное ударение в словах и фразах[6:287].Обратимся к конкретным заданиям, которые лягут в основу коммуникативной компетенции. Первый раздел концентрируется на теме «Особенности истории Италии». Начать работу стоит с простого ролика о специфике Италии. Его стоит использовать для простого пересказа. Суть записи состоит в аутентичном материале, который демонстрирует гражданам других стран специфику культуры страны. Достаточно просмотреть видео и составить его пересказ, отметив основные черты обучения. Вторым этапом работы над этой темой становится обращение к подтеме «Достопримечательности Рима»,после чего выполняется тест, который поднимает вопрос понимания искусства и особенностей Рима.При просмотре учащиеся фиксируют слова, имеющие отношение к городу. Читаетсяописание:Ogni anno giungono a Roma milioni di turisti da tutto il mondo per ammirare i tesori e i capolavori dell'arte e dell'architettura di una tra le città più belle al mondo; ma proprio per la sua grandezza e l'enorme numero di luoghi da visitare, Roma, è una città che può anche confondere un turista alla sua prima visita. Questa vuole essere una guida ricca di piccoli e grandi consigli che vi aiuteranno ad orientarvi e a godere al meglio le bellezze della leggendaria città Eterna. Следующим этапом становится составление рассказа об одной из известных учащимся достопримечательности Рима. В частности, поднимается вопрос о сущности современной культуры, о том, каким образом она представлена. Заключающим вариантом становится написание сочинения о роли Италии для развития культуры. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2Существует явное свидетельство многочисленных препятствий, которые сохраняются и мешают изменению учебной среды с преобладающей классической модели на более интерактивную и поддерживаемую передовыми технологиями систему.Как подтверждает наше исследование, преподаватель по-прежнему является важнейшим звеном в цепочке компьютеризации образования, поэтому ему необходимо овладеть определенным методическим уровнем владения мультимедийными технологиями для успешного их применения в обучении иностранным языкам.Однако чрезвычайно важно, чтобы процесс информатизации не сводился только к формальному использованию новых технических средств в процессе обучения, а служил основой создания принципиально новой системы образования, разработки и использования инновационных методик, соответствующих требованиям периода перехода от индустриальной к информационной цивилизации. ЗАКЛЮЧЕНИЕСовременность такова, что к обучению языку предъявляются большие требования, которые воплощаются в комплексе занятий. Объёмы информации растут и часто рутинные способы её передачи, хранения и обработки являются неэффективными. Использование информационных технологий раскрывает огромные возможности компьютера как средства обучения. Работа с видеоблогами имеет много преимуществ перед традиционными методами обучения. Они позволяют тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях, помогают осознать языковые явления, сформировать лингвистические способности, создавать коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия, а также обеспечивают возможность учёта ведущей репрезентативной системы, реализацию индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы ученика.Прогресс в технологии позволил педагогам быть более творческими и, следовательно, более эффективными в процессе обучения иностранному языку. Технология помогла разнообразить деятельность в классе, мотивировать студентов и привлечь их к занятиям. Это особенно верно в отношении преподавания иностранных языков, поскольку во время таких занятий требуется больше взаимодействия, чем во время изучения других дисциплин. В данном ключе важно обеспечить контекст и заставить студентов практиковать то, что они изучают в языковом курсе. Именно по этой причине люди быстрее учатся языку в зарубежной стране, чем в классе в своей родной стране. Что касается общего состояния исследований в области обучения с использованием видеоблогов, можно утверждать, что данная тема практически не исследована. Существует еще очень ограниченное количество статей и экспериментов, и большинство из них имеют дело с фактическим инструментом, но недостаточно сосредоточены на методологическом аспекте его использования. Отсутствие всеобъемлющей методологической основы для существующих инструментов изучения языка может также быть одной из основных причин страха учителей или нежелания применять языковые средства, поддерживаемые компьютерными технологиями. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫАлександров К.В. Мультимедийный комплекс как средство обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза (на материале нем. яз.): дисс. … к. пед. н. – Нижний Новгород, 2009. – 227 с.Андриевская В.В. Возрастные особенности учебной деятельности старших школьников на уроках немецкого языка // Иностранный язык в школе. – 1983. – №6. – С. 32.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. –М.: Флинта: Наука, 2002.Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи //Иностранные языки в школе. – 1999.– №3. – С. 20.Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // Иностранный язык в школе. –2001. –№ 4. – С. 12-18.Бим И.Л., Каменецкая Н.П., Миролюбов А.А. и др. О преподавании иностранных языков на современном этапе // Иностранный язык в школе. –1995. –№3.Буэно Т. Говорим по-итальянски. – М.: АСТ, 2006.Верисокин Ю.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. – 2003. – №5. – С. 31.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактика и методика) / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М.: Академа, 2007.– С. 287-310.Грейзбард Л.И. Основы итальянского языка. – М.: Филоматис, 2006. – 412 с.Днепров Э.Д., Аркадьев А.Г. Примерная программа основного общего образования по иностранным языкам (основное общее образование, английский язык). –М., 2008.Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М.: Наука, 1982. – 158 с.Жолудева Л.И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII-XIV вв. – М.: Ленанд, 2014. – 144 c.Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991. – 222 с.Карулин Ю.А. Итальянский язык для начинающих: Учебник и практикум для СПО. – Люберцы: Юрайт, 2016. – 350 c.Компаньони Э. Итальянский язык – красивый! Учебник итальянского языка для иностранцев (уровень начальной школы). – Брешиа: Эдитриче Ла Скуола.Красова Г.А. Итальянско-русский учебный словарь. – М.: Филоматис, 2007.Красова Г.А., Дорофеева Н.С. От Родари до Павезе. – М.: Филоматис, 2006.Красова Г.А., Касаткина Н.В., Прокопович С.С. Обо всём понемногу. – М.: Филоматис, 2007.Красова Г.А., Ковалёв В.Ф. Краткий итальянско-русский, русско-итальянский словарь. – М.: Филоматис, 2002.Лидина Л.И. Итальянский язык: Второй этап обучения.– М.: Филоматис, 2013. – 400 c.Малыхина Э.С. Итальянский язык. Большой справочник по грамматике.– М.: Живой язык, 2013. – 512 c.Марков Ю.Г. Итальянский язык для вокалистов. Фонетика в пении: Учебное пособие.– СПб.: Планета Музыки, 2014. – 424 c.Миньяр–Белоручев Р.К. Методический словарик. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. –М.: Высшая школа, 1996. –240 с.Митрофанова Д.А. Итальянский язык для вокалистов. Фонетика в пении: Учебное пособие. – СПб.: Лань, 2014. – 424 c.Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. –223 с.Пассов Е.И. Сорок лет спустя, или Сто и одна методическая идея. – М.: Глосса-Пресс, 2006. – 40 с.Петрова Л.А. Практическая грамматика итальянского языка. –М.: АСТ, 2004.Соловова Е.Н.  Использование видео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS. – 2003. – №1. – С. 2.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам/ Е. Н. Соловова.– М.: Астрель 2009. –С. 84-88.Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студ. пединститутов. –М.: Высшая школа,1986. –212 с.Шевлякова Д.А. Итальянский язык. самоучитель для начинающих + CD. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2014. – 368 c.Щукин А.Н., Фролова Г.М. Методика преподавания иностранных языков/ А.Н. Щукин, Г.М. Фролова.– М.: Академа, 2015– С. 127-132.Angelo Chiuchiù, Fausto Minciarelli, Marcello Silvestrini. In italiano. Grammatica italiana per stranieri. – Perugia: Guerra Edizioni, 1990. – 638 p.Ghhj Maurizio Dardano, Pietro Trifone. Grammatica italiana modulare.– Bologna: Zanichelli, 2002.Silvestrini M., Ciliberto C., Ferretti M., Filippucci L. Dai, prova! Esercizi graduati di lingua italiana per stranieri con chiavi. – Perugia: Guerra Edizioni, 2008. – 255 p.Silvestrini M., Novembri G., Ceccanibbi A.M., Paradisi R. Benvenuti in Italia. Viaggio nella storia, geografia, cultura e vita italiana. – Perugia: Guerra Edizioni, 2005. – 144 p.


1. Александров К.В. Мультимедийный комплекс как средство обучения лексической стороне иноязычной речи студентов лингвистического вуза (на материале нем. яз.): дисс. … к. пед. н. – Нижний Новгород, 2009. – 227 с.
2. Андриевская В.В. Возрастные особенности учебной деятельности старших школьников на уроках немецкого языка // Иностранный язык в школе. – 1983. – №6. – С. 32.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002.
4. Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе. – 1999. – №3. – С. 20.
5. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // Иностранный язык в школе. – 2001. – № 4. – С. 12-18.
6. Бим И.Л., Каменецкая Н.П., Миролюбов А.А. и др. О преподавании иностранных языков на современном этапе // Иностранный язык в школе. – 1995. – №3.
7. Буэно Т. Говорим по-итальянски. – М.: АСТ, 2006.
8. Верисокин Ю.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. – 2003. – №5. – С. 31.
9. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактика и методика) / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М.: Академа, 2007. – С. 287-310.
10. Грейзбард Л.И. Основы итальянского языка. – М.: Филоматис, 2006. – 412 с.
11. Днепров Э.Д., Аркадьев А.Г. Примерная программа основного общего образования по иностранным языкам (основное общее образование, английский язык). – М., 2008.
12. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. – М.: Наука, 1982. – 158 с.
13. Жолудева Л.И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII-XIV вв. – М.: Ленанд, 2014. – 144 c.
14. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М.: Просвещение, 1991. – 222 с.
15. Карулин Ю.А. Итальянский язык для начинающих: Учебник и практикум для СПО. – Люберцы: Юрайт, 2016. – 350 c.
16. Компаньони Э. Итальянский язык – красивый! Учебник итальянского языка для иностранцев (уровень начальной школы). – Брешиа: Эдитриче Ла Скуола.
17. Красова Г.А. Итальянско-русский учебный словарь. – М.: Филоматис, 2007.
18. Красова Г.А., Дорофеева Н.С. От Родари до Павезе. – М.: Филоматис, 2006.
19. Красова Г.А., Касаткина Н.В., Прокопович С.С. Обо всём понемногу. – М.: Филоматис, 2007.
20. Красова Г.А., Ковалёв В.Ф. Краткий итальянско-русский, русско-итальянский словарь. – М.: Филоматис, 2002.
21. Лидина Л.И. Итальянский язык: Второй этап обучения. – М.: Филоматис, 2013. – 400 c.
22. Малыхина Э.С. Итальянский язык. Большой справочник по грамматике. – М.: Живой язык, 2013. – 512 c.
23. Марков Ю.Г. Итальянский язык для вокалистов. Фонетика в пении: Учебное пособие. – СПб.: Планета Музыки, 2014. – 424 c.
24. Миньяр–Белоручев Р.К. Методический словарик. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. – М.: Высшая школа, 1996. – 240 с.
25. Митрофанова Д.А. Итальянский язык для вокалистов. Фонетика в пении: Учебное пособие. – СПб.: Лань, 2014. – 424 c.
26. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991. – 223 с.
27. Пассов Е.И. Сорок лет спустя, или Сто и одна методическая идея. – М.: Глосса-Пресс, 2006. – 40 с.
28. Петрова Л.А. Практическая грамматика итальянского языка. – М.: АСТ, 2004.
29. Соловова Е.Н. Использование видео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS. – 2003. – №1. – С. 2.
30. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам / Е. Н. Соловова. – М.: Астрель 2009. – С. 84-88.
31. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студ. пединститутов. – М.: Высшая школа, 1986. –212 с.
32. Шевлякова Д.А. Итальянский язык. самоучитель для начинающих + CD. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2014. – 368 c.
33. Щукин А.Н., Фролова Г.М. Методика преподавания иностранных языков / А.Н. Щукин, Г.М. Фролова. – М.: Академа, 2015 – С. 127-132.
34. Angelo Chiuchiù, Fausto Minciarelli, Marcello Silvestrini. In italiano. Grammatica italiana per stranieri. – Perugia: Guerra Edizioni, 1990. – 638 p.
35. Ghhj Maurizio Dardano, Pietro Trifone. Grammatica italiana modulare. – Bologna: Zanichelli, 2002.
36. Silvestrini M., Ciliberto C., Ferretti M., Filippucci L. Dai, prova! Esercizi graduati di lingua italiana per stranieri con chiavi. – Perugia: Guerra Edizioni, 2008. – 255 p.
37. Silvestrini M., Novembri G., Ceccanibbi A.M., Paradisi R. Benvenuti in Italia. Viaggio nella storia, geografia, cultura e vita italiana. – Perugia: Guerra Edizioni, 2005. – 144 p.

Вопрос-ответ:

Какую роль играет лингвострановедческий аспект в обучении итальянскому языку?

Лингвострановедческий аспект играет важную роль в обучении итальянскому языку, так как позволяет учащимся познакомиться с культурой и историей Италии. Понимание культурных особенностей помогает лучше усвоить язык и эффективнее общаться с носителями языка.

Почему видеоматериалы являются эффективным средством обучения итальянскому языку?

Видеоматериалы являются эффективным средством обучения итальянскому языку, так как они позволяют учащимся визуализировать языковые конструкции и лексику, а также прослушивать носителей языка с разной интонацией. Видео также предлагает аутентичные ситуации общения, что помогает учащимся развивать практические навыки.

Как можно использовать лингвострановедческую информацию об Италии в обучении итальянскому языку?

Лингвострановедческая информация об Италии может быть использована в обучении итальянскому языку для понимания культурных особенностей, истории, традиций и обычаев этой страны. Учащиеся могут изучать итальянские праздники, кухню, музыку и искусство, что позволяет им лучше понять и испытать интерес к языку.

Какие упражнения можно разработать для обучения итальянскому языку на основе видеоматериалов?

Для обучения итальянскому языку на основе видеоматериалов можно разработать различные упражнения. Например, учащиеся могут составлять диалоги на основе ситуаций, показанных в видео, обсуждать и анализировать видеоролики, отвечать на вопросы по содержанию видео, выполнять задания на перевод и понимание речи на слух, создавать свои видеоролики на итальянском языке и многое другое.

Какую роль играет лингвострановедческий аспект в обучении итальянскому языку в средней школе?

Лингвострановедческий аспект играет важную роль в обучении итальянскому языку в средней школе. Он позволяет учащимся не только изучать язык, но и понимать культуру и особенности итальянского народа.

Каким образом видеоматериалы используются в обучении иностранному языку?

Видеоматериалы используются в обучении иностранному языку как эффективное средство. Они помогают учащимся погрузиться в языковую среду, улучшить навыки слушания и аутентичного произношения, а также познакомиться с культурой страны, где говорят на изучаемом языке.

Каким образом видеоматериалы используются в обучении итальянскому языку?

Видеоматериалы используются в обучении итальянскому языку для представления лингвострановедческой информации об Италии, развития навыков слушания и понимания на слух, а также для создания ситуаций коммуникации и обучения грамматике и лексике.

Зачем нужно использовать видеоматериалы на уроках итальянского языка?

Использование видеоматериалов на уроках итальянского языка необходимо для разнообразия учебного процесса, активизации учащихся, создания ситуаций коммуникации и погружения в языковую среду. Они помогают улучшить навыки слушания, произношения и понимания речи на слух, а также познакомиться с культурой итальянского народа.

Какие выводы можно сделать по главе о лингвострановедческом подходе в обучении итальянскому языку?

Из главы о лингвострановедческом подходе в обучении итальянскому языку можно сделать выводы, что межкультурная коммуникация играет важную роль в изучении языка и позволяет развивать у учащихся навыки общения на итальянском языке. Также видеоматериалы являются эффективным средством обучения иностранному языку, так как помогают погрузиться в языковую среду и понять культуру итальянского народа.

Как использование видеоматериалов на уроках итальянского языка помогает обучению?

Использование видеоматериалов на уроках итальянского языка позволяет студентам погружаться в языковую среду и практиковать свои навыки в реальных ситуациях. Видеоматериалы помогают студентам лучше понимать произношение, интонацию и жесты итальянцев, а также развивают навыки аудирования. Они также способствуют формированию интереса к языку и культуре страны, что делает обучение более мотивирующим и эффективным.

Как лингвострановедческий подход помогает в обучении итальянскому языку?

Лингвострановедческий подход в обучении итальянскому языку позволяет студентам понимать язык в контексте культуры и общества итальянцев. Этот подход помогает студентам развивать не только языковые, но и межкультурные коммуникативные навыки. Они узнают о традициях, обычаях, истории и других аспектах итальянской культуры, что делает их обучение более широким и глубоким. Также, лингвострановедческий подход позволяет студентам лучше адаптироваться к итальянским условиям и ситуациям, что их может ожидать в случае поездки или проживания в Италии.