Заимствованная латинская лексика в русском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика на русском языке
  • 23 23 страницы
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 07.03.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЗАИМСТВОВАНИЯ КАК ФЕНОМЕН ЛЕКСИКОЛОГИИ 7
1.1. Понятие заимствования 7
1.2. Источники заимствования в русский язык 9
ГЛАВА 2. ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 13
2.1. Характеристика латинских заимствований в русском языке 13
2.2. Ассимиляция латинских заимствований в русском языке 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 22

Фрагмент для ознакомления

), Calacumba —катакомба, praevalere —(через нем.) превалировать. Существенным изменениям подвергаются также и согласные звуки. Так, согласный звук, который в латинском языке передает буква L, нужно произносить полумягко, в то время как в русском языке такой звук может быть, как мягким [л’], так и твердым [л]. Мягкий звук можно услышать в таких словах как иллюстрация – illustratio, твёрдый женужно произносить в таких латинизмах как: лактоза - laclis - молоко, лактация - lactare - давать молоко[Русско-латинский словарь, 1]. Бывают такие случаи, когда в одном слове одновременно возможны оба варианта – и твердый и мягкий. Это создает фонематические варианты слова, которые могут различаться стилистически - по степени употребительности: целлюлёза и целлюлоза (сellulosa – клетчатка), коллоквиум и коллёквиум (colloquium – собеседование).В латинском языке отсутствовал согласный звук [х]. Все слова латинского языка, в которых присутствует этот звук можно смело относить к греческим заимствованиям. Греческий звук [х] в латинском языке передается сочетанием , а в русском буквой <х>, к примеру: cholera – холера, chorus — хор, chronoloqia — хронология и др. К своего рода исключению можно отнести латинское слово schola – школа, в котором звук [х] поменялся на звук [к].Также латинский язык не имеет звука [ш], однако при переходев русский язык, этот звук может появиться: machina — машина, castanea — каштан.Звук [ц] частов русском языке переходит в звук [з]: licentia —лицензия. Бывают случаи, когда он меняется на звук [с]: accleratio — акселерация, emancipatio —эмансипация[Большой латинско-русский словарь, 2].Стоит также отметить случай, когда латинский звук [р] в русском переходит в [ф]:pistacium — фисташка.Часто при изучении латинского языка можно заметить, что в русском языке отбрасывается окончание : expromptus — экспромт, Augustus – Август[Большой латинско-русский словарь, 2].В латинских словах, функционирующих в русском языке, встречаются двойные согласные, прежде всего, в корне и на стыке морфем. В латинизмах представлены следующие двойные согласные: - лл: целлюлоза; - мм: коммерция, коммерсант, коммуникация;- пп: аппарат; - рр: суррогат; - сс: экспресс, - тт: аттестат;- фф: суффикс, аффект, эффект. При заимствовании нередко изменяется лексическое значение латинских слов. Auctor (действующее лицо) — автор - лицо, создавшее художественное, научное, техническое и т.п. произведение (изобретение, проект, рассказ и т. д.). Auditor (слушатель, ученик) — аудитор - лицо, проверяющее хозяйственно-финансовую деятельность компании на основе контракта, заключенного с руководством компании. Audientia (слушание, выслушивание) —> аудиенция - официальный прием у высокопоставленного лица; прием главой государства дипломатического представителя. Versio (видоизменение, поворот) — версия - одно из нескольких отличных друг от друга изложений или объяснений какого-либо факта, события. Collega (вместе читающий) — коллега - товарищ по учебе, работе, профессии, должности, званию. Decanus (десятник: в древнеримских войсках - начальник 10-ти солдат) — декан - 1) руководитель факультета в высшем учебном заведении; 2) в средневековых монастырях - должностное лицо из монахов, помогавшее игумену в управлении; в современной католической и англиканской церкви — старший священник, наблюдающий за группой приходов. Vector (везущий, несущий) — вектор - 1) прямолинейный отрезок, которому придано определенное направление; 2) величина (например: сила, скорость), изображаемая вектором, то есть величина, для характеристики которой кроме численного ее значения необходимо знать и направление ее действия. Circus (круг: в древнем Риме - место для триумфальных шествий полководцев, конных состязаний и состязаний колесниц, для кулачных боев) — цирк - круглое здание с ареной в центре и местами для зрителей, расположенными амфитеатром, предназначенное для гимнастических, акробатических, клоунских представлений, а также для представлений с участием дрессированных животных; вид театрального искусства [Маринова, 12, 112].ЗАКЛЮЧЕНИЕЗначимость заимствований в истории развития языков неоднозначна - если в одних они не оказали существенного влияния, то в других, в зависимости от исторической эпохи, могли иметь настолько мощное влияние на словарный состав языка, что преобразовывали даже целые служебные слова.В данной работе была рассмотрен вопрос заимствований в языках индоевропейской семьи, в результате изучения которого установлено, что заимствованиями называется процессобогащения словарного состава языка за счет словаря других языков.Словарный запас любого современного языкаизменялся и наполнялся на протяжении многих веков. В настоящее время в его составе можно найти огромное количество слов, повлиявших на формирование его состава, который, бесспорно, обогатился. Это происходило по мере того, как язык, впитывая иноязычные элементы, принимал в себя все ценное и нужное.Достижению цели, поставленной в данной работе — комплексного анализа заимствованийв русском языках и определение их специфических черт - способствовало решение ряда поставленных задач.При рассмотрении истоков заимствования в русском языке, можно сделать определённые выводы:- Одним из наиболее значимых видов обогащения словарного состава языка служат иноязычные заимствования. При их изучении и анализеисследователь должен обращать внимание как на то, в какое время и из какого языка они были переняты, так и на то, как они эволюционировалив процессе заимствования и как изменяли слова, ранее уже существовавшие в языке.- Заметную часть русского словаря составляют слова иноязычного происхождения, они исчисляются многими десятками тысяч. Они имеют неоднородный характер: часть связана с бытовыми вещами и понятиями и отличаются простотой формы, вторая часть - этовсевозможные научные, юридические и политические термины, которые являются многосложными и в некоторых случаях, сохранившие первоначальные формы.- Также были выделены основные источники заимствований в русском языке. В силу того, что этот язык принадлежит к славянской языковой группе, основным источникомбыл старославянский язык. Второстепенными источниками для русского языка являютсялатинский, французский, греческий, скандинавские языки и т.д. Также был выявлен тот факт, что, не смотря наприток иноязычных слов был достаточно обильным, язык смог адаптировать их и подчинить закономерностям звукового строя, грамматики и своей лексической системы. Благодаря этому процессу, иностранные слова стали важной частью русского языка, были ассимилированы и усвоены им.Я считаю, что русский язык, который по правусчитается богатейшим языком мира и безо всяких заимствований, следует обогащать за счет создания русских синонимов иностранных слов, обозначающих новые понятия. А носителямрусского языка в своем обиходе лучше использоватьименно русские синонимы.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫМатериал исследования.Русско-латинский словарь под редакцией Т. Г. Мякина[Электронный ресурс]URL: https://nsu.ru/classics/syllabi/ruslat.htmБольшой латинско-русский словарьпо материалам словаря И. Х. Дворецкого[Электронный ресурс]URL: http://linguaeterna.com/vocabula/Научная литератураАлексеева М.П. О фонетико-морфологической ассимиляции латинской лексики в русском языке XVIII в. // Вопросы истории русского языка. Научные труды. М.: Наука, 1971. С. 3-13Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. С. 465.Багинская И.Н. К проблеме ассимиляции заимствований. М., 2001. С. 214.Боровский Я.М. Проблемы международного вспомогательного языка, латинский язык как международный язык науки (к истории вопроса). М.: Наука, 1991. С. 76.Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1978. С. 312.Делануа Д.Хрестоматия средневековых латинских текстов. Пособие по истории культуры.М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2006. 104 с.Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Москва: Наука, 2001. С. 409.Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. №6. 2002. С. 27-34Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. С. 152.Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. М: Наука, 2012. С. 288.Розенталь Д.Э. Современный русский язык. Фонетические иморфологические черты заимствованных слов. М.: Айрис-Пресс, 2002. С. 448.Скляревская, Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы. // Исследования по славянским языкам. № 6. Сеул, 2001. С. 202.Чистякова О.Н. Заимствования в современном русском языке. Казань: Изд-во КГУ. 2001. С. 104.Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Издательство Ленинградского университета. 1958. С. 182.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Материал исследования.
1. Русско-латинский словарь под редакцией Т. Г. Мякина [Электронный ресурс] URL: https://nsu.ru/classics/syllabi/ruslat.htm
2. Большой латинско-русский словарь по материалам словаря И. Х. Дворецкого [Электронный ресурс] URL: http://linguaeterna.com/vocabula/

Научная литература
3. Алексеева М.П. О фонетико-морфологической ассимиляции латинской лексики в русском языке XVIII в. // Вопросы истории русского языка. Научные труды. М.: Наука, 1971. С. 3-13
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. С. 465.
5. Багинская И.Н. К проблеме ассимиляции заимствований. М., 2001. С. 214.
6. Боровский Я.М. Проблемы международного вспомогательного языка, латинский язык как международный язык науки (к истории вопроса). М.: Наука, 1991. С. 76.
7. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1978. С. 312.
8. Делануа Д. Хрестоматия средневековых латинских текстов. Пособие по истории культуры. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2006. 104 с.
9. Демьянов В.Г. Иноязычная лексика в истории русского языка XI-XVII веков. Проблемы морфологической адаптации. Москва: Наука, 2001. С. 409.
10. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. №6. 2002. С. 27-34
11. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. С. 152.
12. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. М: Наука, 2012. С. 288.
13. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. Фонетические и морфологические черты заимствованных слов. М.: Айрис-Пресс, 2002. С. 448.
14. Скляревская, Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы. // Исследования по славянским языкам. № 6. Сеул, 2001. С. 202.
15. Чистякова О.Н. Заимствования в современном русском языке. Казань: Изд-во КГУ. 2001. С. 104.
16. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Издательство Ленинградского университета. 1958. С. 182.

Вопрос-ответ:

Что такое заимствование?

Заимствование - это процесс переноса слова или выражения из одного языка в другой.

Какие источники заимствования существуют в русском языке?

В русский язык слова и выражения могут быть заимствованы из различных языков, таких как латинский, греческий, французский, английский и многих других.

Какие характеристики имеют латинские заимствования в русском языке?

Латинские заимствования в русском языке имеют свои особенности: они заимствованы преимущественно в научной и технической лексике, сохраняют свою латинскую форму и употребляются в основном в специальных областях знания.

Как латинские заимствования ассимилируются в русском языке?

Латинские заимствования ассимилируются в русском языке путем приспособления к его звуковой и грамматической системе, а также путем образования от них новых слов и словосочетаний.

Каким образом латинское слово "praevalere" стало русским словом "превалировать"?

Латинское слово "praevalere" было заимствовано в русский язык и приспособлено к его грамматическим и фонетическим правилам, что привело к образованию русского слова "превалировать".

Какое понятие означает заимствование в русском языке?

Заимствование - это процесс взятия слова или выражения из одного языка и использование их в другом языке. В русском языке много заимствованных слов и фраз, особенно из латинского.

Какие источники заимствования существуют в русский язык?

В русский язык слова и выражения заимствуются из различных источников, таких как латинский язык, английский язык, французский язык и другие. Часто использование латинских источников имеет медицинский, юридический или научный характер.

Как можно охарактеризовать латинские заимствования в русском языке?

Латинские заимствования в русском языке имеют свои особенности. Они обычно связаны с научной, медицинской, юридической и религиозной лексикой. Многие из них сохраняют свою латинскую форму и произношение, но некоторые подвергаются изменениям под влиянием русской фонетики и грамматики.

Что такое ассимиляция латинских заимствований в русском языке?

Ассимиляция латинских заимствований в русском языке - это процесс приспособления слов или выражений из латинского языка к правилам произношения и грамматики русского языка. В результате ассимиляции, некоторые звуки и формы слов могут изменяться.

Какие латинские заимствования примеры можно найти в русском языке?

В русском языке есть много слов и выражений, заимствованных из латинского языка. Некоторые примеры включают слова "калакумба" (от лат. "calacumba" - катакомба), "превалировать" (от лат. "praevalere" - превалировать) и другие.

Что такое заимствование?

Заимствование - это процесс перенятия слова из одного языка в другой. В русском языке много слов, которые мы заимствовали из других языков, в том числе и из латинского.

Какие источники заимствования существуют в русский язык?

В русский язык слова заимствуются из различных источников. Одним из таких источников является латинский язык. Заимствования из латинского языка часто связаны с научной и медицинской терминологией, а также с религиозными и юридическими терминами.