Принципы классификации словосочетаний
Заказать уникальную курсовую работу- 29 29 страниц
- 28 + 28 источников
- Добавлена 23.06.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
Глава I. Словосочетание как единица синтаксического уровня языка
1.1. Основные подходы к рассмотрению понятия словосочетание
1.2. Место словосочетания в языковой системе и речи
Глава II. Классификация словосочетаний английского языка
2.1. Основные принципы классификации словосочетаний в современном английском языке
2.2. Отличительные черты атрибутивных словосочетаний
Глава III. Атрибутивные словосочетания в романе А. Хэйли «Аэропорт» (“Airport”)
3.1. Артур Хэйли и причины его популярности
3.2. Основные типы атрибутивных словосочетаний в романе А. Хэйли «Аэропорт»
3.3. Особенности функционирования арибутивных словосочетаний в романе А. Хэйли «Аэропорт»
Заключение
Список литературы
Приведем некоторые примеры: Air Traffic Control, Snow Control Desk (названия служб аэропорта).
Описания как такового в романе не так много, большую часть занимает динамичное повествование о событиях, происходящих в Аэропорту.
Многочленные. (A+A+N+of+N; A+N+of+N)
Важную роль в создании объективной картины окружающей действительности играют и многочленные атрибутивные словосочетания: Mel picked up a direct line phone to Air Control. При этом указывается, что Мел снял не просто телефонную трубку, а трубку с телефона внутренней связи (через собственную АТС аэропорта), поэтому объяснение становится более точным.
Многочленными атрибутивными словосочетаниями иногда создаются и более абстрактные образы.
Словосочетания в составе предложных конструкций (A+A+N, A+A+N+prep+N, Adv+A+N) Довольно часто в тексте встречаются сложные многочленные словосочетания в составе предложных конструкций, которые описывают предмет очень полно и точно, например: …location of every piece of motorized snowfighting equipment… (в описании снегоочистительного оборудования использованы две глагольные формы, придающие динамику статическому описанию).
2. По структуре компонентов, входящих в состав словосочетания, мы можем выделить такие типы словосочетаний:
С простыми прилагательными. К данной группе относится абсолютное большинство словосочетаний, построенных по схеме A+N? встречающихся в тексте. Это наиболее удобный способ описания внешнего мира для автора, и восприятия его для читателя.
Примеры: That particular trouble had begun shortly after dark… (В принципе в данном словосочетании прилагательное particular излишне, поскольку перед этим использовано указательное местоимение that, связывающее данное предложение с предыдущим.)
Со сложными прилагательными.
Следует отметить, что все сложные словосочетания в романе являются коннотативными. Сложные словосочетания он образует путем расширения двучленных клишированных и концептуально-обусловленных словосочетаний
Со сложнопроизводными прилагательными. Многочленные клишированные и концептуально-обусловленные словосочетания чаще всего образуются путем расширения двучленных словосочетаний.
3. По мотивированности/немотивированности все словосочетания со схемой A+N можно разделить на немотивированные и мотивированные.
Немотивированные называются так потому, что они прямо называют признак предмета (в широком смысле этого слова), не вызывая при этом дополнительных ассоциативных связей в сознании читателя. Создается лишь непосредственный образ действительности, на объективном фоне которой происходит развитие действия.
4. По функциональному критерию мы условно разделяем словосочетания на клишированные, социолингвистически-обусловленные и коннотативные словосочетания.
Клишированные. Роль атрибутивных словосочетаний в понимании образов очень велика. Некоторые клишированные словосочетания помогают создать автору образы. Например, автор создает образ управляющего аэропорта через непосредственное его отнесение к работе, поэтому первая характеристика, которую мы встречаем в отношении этого человека, это такая фраза: airport general manager, и только затем уже следует скупое описание его человеческих качеств. А описание внешности дается в тексте еще дальше.
С клишированными словосочетаниями, которые в процессе непрерывного употребления и бесконечного повторения стали уже своеобразными ярлыками, тесно связаны социолингвистически обусловленные словосочетания. Они играют не меньшую роль в романе, полном точного фактического материала.
Социолингвистически-обусловленные. В данный раздел попадают всевозможные названия объектов инфраструктуры аэропорта:
Название аэропорта и его составных частей: Lincoln International Airport, the main passenger terminal, waiting areas,
Названия авиакомпаний: United Air Lines, Aereo-Mexican Air Lines;
Названия рейсов: United Flight III, non-stop DC for Los-Angeles;
Названия географических объектов: Midwestern United States;
Названия машин (в широком смысле данного слова): Aereo-Mexican jet.
Социолингвистические номинации создают вполне определенный фон предметный романа, на котором развертывается его действие. Таким образом у читателя создается впечатление достоверности, реальная картинка, близкая к кинематографической, что говорит о том, что роман Хэйли – это роман модернистский, а значит информационно высоконасыщенный.
Коннотативные. Рассмотрению данного типа мы посвятим отдельный раздел, поскольку это один из наиболее художественно ценных подтипов словосочетаний, построенных по схеме A+N.
Таким образом, можно сделать промежуточный вывод о том, что лингвостилистический анализ словосочетаний, построенных по схеме A+N, позволяет более полно раскрыть идейное и фактологическое наполнение романа, помогает ярче увидеть образы главных героев романа, а также окружающий их мир и признать его необычайную схожесть с реальным миром.
3.3. Особенности функционирования арибутивных словосочетаний в романе А. Хэйли «Аэропорт»
Многокомпонентные словосочетания со второй основой на “-ing” придают статическому описанию большую динамичность: “Similar delays, for varying reasons, were affecting at least a hundred flights of twenty other airlines using Lincoln International”. Автор использует словосочетание for varying reasons, хотя мог бы использовать статичное for various reasons, которое, на первый взгляд ничем не хуже предыдущего. В данном случае достигается особый динамизм описания, которое показывает, что причины задержек тех или иных рейсов могут постоянно меняться. Таким образом достигается максимальная интерактивность текста романа.
В тексте романа А. Хэйли «Аэропорт» присутствует большое количество коннотативных словосочетаний. Они возникают главным образом за счет расширения клишированных и концептуально обусловленных словосочетаний при помощи сложных или сложнопроизводных прилагательных.
Однако количество таких словосочетаний в тексте не так велико. Они встречаются в основном в немногочисленных лирических отступлениях и авторских комментариях к происходящим событиям. Отметим, что авторских неологизмов не встречается, все прилагательные укладываются в рамки лексической системы английского языка.
Очень часто для создания той или иной коннотативной связи автор использует изобразительно-выразительные средства, такие как метафора, метонимия, оксюморон и т.д.
Автор использует коннотативные словосочетания прежде всего для создания яркого образа главного героя Мела Бейкерсфелда.
Некоторые словосочетания приобретают определнные коннотации только при включении в ткань романа, при этом в языке-системе они таковых не обнаруживают. Коннотативные словосочетания не только сообщают информацию об описываемых ими объектах, давая им оценку, но и предоставляют читателю возможность самому судить о тех или иных их качествах, тем самым создавая в сознании каждого читателя уникальное впечатление.
Заключение
Словосочетание – это синтаксическая единица, образующаяся сочетанием знаменательных слов на основе подчинительной связи и являющаяся составной единицей номинации. Данная синтаксическая единица может состоять из двух, трех и более знаменательных слов. В словосочетании обычно выделяют две части, одна из которых грамматически подчиняет себе другую.
По своим конститутивным признакам словосочетание отличается и от слова, и от предложения. Предложение – единица коммуникации, которая выражает относительно законченную мысль, а словосочетание – единица называния. С другой стороны, словосочетание как и слово не имеет предикативного значения, но словосочетание дает более развернутую номинацию и несет больше информации.
В зависимости от количества компонентов, входящих в состав, все словосочетания делятся на простые и сложные. Простые (двучленные, бинарные) состоят из двух знаменательных слов. Среди них выдел. беспредложные словосочетания, в которых грамматические отношения реализуются без посредства предлога, и предложные.
Сложные словосочетания образуются на основе простых. Они представляют собой различные комбинации простых словосочетаний, или слова и простого словосочетания, и легко членятся на них.
В зависимости от степени спаянности компонентов словосочетания могут свободными и несвободными. В свободных словосочетаниях слова сохраняют свои самостоятельные лексические значения. В несвободных словосочетаниях наблюдается большая связанность одного слова с другими.
В зависимости от того, какой частью речи является главное слово, выделяются именные, глагольные и наречные словосочетания. Среди именных выделяются субстантивные, адъективные, нумеральные, прономинальные словосочетания. В глагольных словосочетаниях в качестве главного слова выступает глагол в любой грамматической форме. В наречных словосочетаниях главным словом является наречие Словосочетания строятся на основе подчинительной связи, при которой одно слово грамматически зависит от другого.
Слова, входящие в словосочетание, находятся в различных семантико-синтаксических отношениях друг с другом: 1) атрибутивных; 2) объектных; 3) субъектных; 4) релятивных; 5) комплетивных.
Использование атрибутивных конструкций в тексте произведения повышает его художественный потенциал и возможности точной передачи окружающей действительности.
Кроме того, особая коннотативная конструкция помогает автору создавать индивидуализированные впечатления в сознании читателей и предоставлять им возможность самим судить о поведении героев.
А. Хэйли в романе «Аэропорт» стремиться к точной с фактологической стороны передаче явлений окружающей действительности, главным образом реалий Аэропорта как вселенную, в которой происходят события романа и одновременно главного действующего персонажа романа, который живет своей собственной ни от кого не зависящей жизнью. Отсюда огромное количество простых однокомпонентных атрибутивных словосочетаний, встречающихся как в речи героев, так и в словах автора.
Отметим также, что Хэйли стремиться динамизировать свое повествование, максимально насытить его событиями, поэтому он отказывается от статичных описаний и по возможности использует отглагольные формы: герундий и причастия.
Хэйли абсолютно не использует постпозитивные определения, осложняющие синтаксическую структуру текста, и редко использует сложные прилагательные, также затрудняющие восприятие текста читателем.
Таким образом, текст романа А. Хэйли ориентирован на комфортное чтение и ставит самовыражение автора на второй план, что непосредственно отражается на характере использования языковых ресурсов в тексте.
Список литературы
Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. – М., 1984.
Ахманова О. С. О разграничении слова и словосочетания. – М., 1954.
Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. – М., 1954.
Баянкина Е. Г. Атрибутивное словосочетание как составляющая текста. Л.,1990
Виноградов В. В. О языке художественной литературы. – М., 1950.
Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. – М., 1950.
Задорнова З.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. – М., 1984.
Задорнова З.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Автореферат дис... канд. филол. наук. – М., 1992.
О принципах и методах лингвистического исследования // Под ред. О.С.Ахмановой. – М., 1984.
Ольховиков Б. А. Общая теория языка. Античность – XX век: учеб. пособие для студ. и аспирантов лингв. и филол. фак. высш. учеб. заведений / Б. А. Ольховиков. – М., 2007.
Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1956.
Смирницкий А.И. Об объективности существования языка. – М., 1954.
Смирницкий А.Н. Морфология английского языка. – М., 1959.
Смирницкий А.Н. Синтаксис английского языка. – М., 1957.
Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука 20 века. – М., 1995, С. 35-73.
Сухотин В.П. Исследования по синтаксису русского языка. – М., 1960.
Тер-Минасова С.Г. Синтагматика в научно-стилистическом и дидактическом аспектах. – М., 1981.
Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. – М., 1980.
Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. – М., 1986.
Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1984.
Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Избранные труды. – М., 1956.
Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М., 1941.
Яковлева Е. Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. – М., 1986.
Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя.– М., 1955.
Ятель Г.П. Предложные словосочетания современного английского языка”. – Киев, 1969.
Hartmann P. Text als Linguistisches Objects. München, 1971.
Helliday М. Language Structure and Language Function in New Horizons in Linguistics. London, 1974.
Veinrich H. Linguistik der Lüge. Heidelberg, 1966.
2
2.Ахманова О. С. О разграничении слова и словосочетания. – М., 1954.
3.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. – М., 1954.
4.Баянкина Е. Г. Атрибутивное словосочетание как составляющая текста. Л.,1990
5.Виноградов В. В. О языке художественной литературы. – М., 1950.
6.Виноградов В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. – М., 1950.
7.Задорнова З.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. – М., 1984.
8.Задорнова З.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Автореферат дис... канд. филол. наук. – М., 1992.
9.О принципах и методах лингвистического исследования // Под ред. О.С.Ахмановой. – М., 1984.
10.Ольховиков Б. А. Общая теория языка. Античность – XX век: учеб. пособие для студ. и аспирантов лингв. и филол. фак. высш. учеб. заведений / Б. А. Ольховиков. – М., 2007.
11.Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – М., 1956.
12.Смирницкий А.И. Об объективности существования языка. – М., 1954.
13.Смирницкий А.Н. Морфология английского языка. – М., 1959.
14.Смирницкий А.Н. Синтаксис английского языка. – М., 1957.
15.Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука 20 века. – М., 1995, С. 35-73.
16.Сухотин В.П. Исследования по синтаксису русского языка. – М., 1960.
17.Тер-Минасова С.Г. Синтагматика в научно-стилистическом и дидактическом аспектах. – М., 1981.
18.Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. – М., 1980.
19.Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. – М., 1986.
20.Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М., 1984.
21.Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Избранные труды. – М., 1956.
22.Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. – М., 1941.
23.Яковлева Е. Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи. – М., 1986.
24.Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя.– М., 1955.
25.Ятель Г.П. Предложные словосочетания современного английского языка”. – Киев, 1969.
26.Hartmann P. Text als Linguistisches Objects. Munchen, 1971.
27.Helliday М. Language Structure and Language Function in New Horizons in Linguistics. London, 1974.
28.Veinrich H. Linguistik der Luge. Heidelberg, 1966.
Вопрос-ответ:
Какие основные подходы к рассмотрению понятия словосочетание?
В рассмотрении понятия словосочетание можно выделить два основных подхода: семантический и синтаксический. Семантический подход выделяет словосочетание как единицу смыслового значения, где слова образуют определенную комбинацию. Синтаксический подход рассматривает словосочетание как единицу синтаксической структуры, в которой слова связаны грамматическими отношениями.
Где находится словосочетание в языковой системе и речи?
Словосочетание находится на синтаксическом уровне языка, который занимает центральную позицию между лексическим уровнем и фразеологическими единицами. В речи, словосочетания используются для выражения конкретных смыслов и коммуникативных целей.
Какими принципами осуществляется классификация словосочетаний в современном английском языке?
В современном английском языке классификация словосочетаний основана на различных принципах, таких как синтаксические, семантические и функциональные. Синтаксический принцип учитывает грамматические связи между словами в словосочетании. Семантический принцип учитывает смысловые отношения между словами, например, определение и определяемое слово. Функциональный принцип учитывает роль словосочетания в связи с конкретным коммуникативным контекстом.
Какие отличительные черты атрибутивных словосочетаний?
Атрибутивные словосочетания отличаются тем, что в них присутствует отношение атрибуции между определением и определяемым словами. Они выполняют функцию добавления качественной или количественной характеристики к определяемому слову. Например, "blue sky" или "two cars".
Как атрибутивные словосочетания используются в романе "Аэропорт"?
В романе "Аэропорт" автор Артур Хэйли использует атрибутивные словосочетания для создания образов и описания ситуаций в аэропорту. Например, "busy terminal", "international flights", "passenger luggage", и т.д. Атрибутивные словосочетания помогают детализировать и представить читателю конкретные детали и атмосферу аэропорта.
Что такое словосочетание?
Словосочетание - это синтаксическая единица языка, состоящая из двух или более слов, которые совместно образуют определенную смысловую и грамматическую конструкцию.
Какие подходы существуют к рассмотрению понятия словосочетание?
Существуют различные подходы к рассмотрению понятия словосочетание. Один из них основывается на грамматической структуре словосочетания, другой - на семантической связи между словами.
Какое место занимает словосочетание в языковой системе и речи?
Словосочетание занимает промежуточное положение между отдельными словами и предложением в языковой системе и речи. Оно служит основным элементом для выражения смысла и образования предложений.
Какие принципы используются для классификации словосочетаний в английском языке?
Для классификации словосочетаний в английском языке применяются различные принципы, включая грамматическую структуру, семантическую связь между словами, степень жесткой связи и типичность таких сочетаний.
Какие отличительные черты имеют атрибутивные словосочетания?
Атрибутивные словосочетания характеризуются тесной грамматической и семантической связью между определением и определяемым словом. Они выражают признаки или свойства определяемого слова и часто имеют устойчивую структуру.
Какие основные подходы к рассмотрению понятия словосочетания?
Основные подходы к рассмотрению понятия словосочетания включают грамматический и синтаксический подходы.Грамматический подход утверждает, что словосочетание является элементом грамматической структуры языка и должно быть рассмотрено в контексте грамматических категорий (часть речи, падеж, число и т.д.). Синтаксический подход, в свою очередь, сосредоточен на роли, которую словосочетание играет в предложении и его позиции в синтаксической структуре языка.