Сходства и различия в фонетике разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и Сша

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский начальный - средний
  • 15 15 страниц
  • 14 + 14 источников
  • Добавлена 08.05.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
-
Фрагмент для ознакомления

Так, к примеру, вместо таких фонем, которые встречаются литературном английском, как [æ] в таких словах типа bag, apple; [а:] в словах jar, ask, dance и [ɔ:] в словах water, was, what употребляется краткий звук [а], т. е. эти слова произносятся, как [bag], [apl], [dʒar], [ask] и [watar].Краткий звук, находящий место в стандартном английском произношении в положении перед двумя согласными звуками, меняется на более широкий звук [e]: mister [‘meste], fifty [‘feftr], which [hwetʃ].Отличительной чертой шотландского варианта английского языка является произношение заднеязычного фрикативного звука, соответствующего русскому «х» в таких словах, как loch, thought, caught: [lɔx], [tɔxt], [kɔxt]. Достаточно часто встречается и звук [hw] в таких вопросительных словах, как what, which, when, why: [hwat], [hwetʃ], [hwen], [hwai].Эта трансформация звуков делает речь шотландцев более схожей с речью германских народов, чьими предками является большая часть Шотландии. В результате, мы слышим не исконную, плавную речь носителей английского языка, а прерывистую, иногдавозможно даже грубую и твердую речь германских диалектов.Более того, речь коренных шотландцев полна так называемых шотландизмов – слов, перешедших в язык местных жителей из национального шотландского языка. К данному лексическому полю относятся такие группы, как названия национальной одежды, предметов бытия и т. д., а также некоторые слова из лексического ядра языка. К примеру, tartan – это одна из разновидностей шотландского пледа, kilt, широко известный предмет шотландской культуры, – национальная мужская клетчатая юбка, keek – подсматривать, steek – закрывать, fell – очень, ɑuaich – чашка, kebbuch – сыр, lassie – девушка, laddie – парень, молодой человек, wean – ребенок, lug – ухо, lufe – ладонь, billy –приятель, товарищ, и многие другие.Говоря об устной речи шотландцев, стоит отметить, что гораздо чаще, обильнее, активнее они используют краткие формы глаголов (особенно в их слиянии с отрицательной частичкой not) и слияния слов в общем. Более того, не просто устное употребление данных слов, а их орфографическое отображение на письме подтверждают такую тенденцию в данном варианте английского языка. При передаче особенностей произношения средствами орфографии такие слияния изображаются следующим образом: canna (cannot), darena (darenot), dinna (donot), doesna (doesnot), didna (didnot), mebbe (maybе) twouldna (itwouldnot), mightпa (mightnot), couldna (couldnot), winna (willnot) [Потапова; Беляева].В итоге, сохраняя в своей речи давно устаревшие слова древне-шотландского, коренные жители до сих пор сохраняют частички своей культуры. Хотя, к сожалению, сейчас шотландский язык становится все больше похож на английский, хотя национальная интонация все еще сохранилась.ВыводТаким образом, изучив три варианта английского языка – американский, ирландский, шотландский – в сравнении со стандартным английским или с британским английским, можно сделать следующие выводы.Во-первых, произношение американцев имеет свои отличительные черты, одной из которых, по мнению разных авторов, является так называемое Americandrawl или замедленное протяжное произношение гласных ударных слогов, главным образом – в конце синтагм. Другой отличительной чертой является собой nasaltwang–носовой оттенок до и после носовых согласных и сонанта [w] в таких, к примеру, словах, как stand, rhyme, any или make, small (но не находится в восточном и южном типах).Кроме того, к основным фонетическим особенностям американского варианта английского языка относят произношение звука [æ] вместо [ɑː] (исключение в данном случае составляет восточный тип) перед сочетанием двух согласных звуков, например, как в словах class – [klæs] вместо [klɑːs], ask – [æsk] вместо [ɑːsk], after – [æfte] вместо [ɑːfte], dance[dæns] вместо [dɑːns] и т.д.Отличительное [ɔ] слегка лабиализовано, многие дифтонги ([ou], [ei], [ie]) утрачены. Такие изменения значительно отличают американский вариант от признанного стандартом британского.Во-вторых, ирландский вариант английского языка показывает значительное удлинение произношения гласных звуков и даже некое скольжение – особенно при произнесении звуков [e] и [o], а также [n] и [l]. Звук [i] в словах с закрытым слогом или [i:] в коротких словах в открытых слогах произносится как [e], например, tea [te], sea [se], а вместо [æ] произносится [ɑː]: [bɑːg] – bag, [mɑːn] – man и т.д. Щелевые звуки заменены смычными: this [dis], bath[bɑːt]. Также, следует отметить тенденцию ставить ударение на последний слог.В-третьих, шотландский вариант английского языка характеризуется измененной долготой и краткостью гласных в конечном положении или перед флексией (звуки [d] и [z]). Вместо литературных английского [æ] произносится [ɑː], как и во всех перечисленных в данном исследовании вариантах, а также в словах типа waterзвук [ɔ] произносится как [ɑː]: [wɑːtər]. Дифтонги [ou], [ei] монофтонгизируются, в словах типа there дифтонг [eə] произносится как долгий [e:]: [ðe:r]. Характерная черта – произношение заднеязычного фрикативного [х].Список библиографических источниковАракин В. Д. История английского языка. - М., 2001. - 25 с.Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник американо-британских соответствий. - М., 2000Калыгин В.П., Королев А.А. Ирландский язык. // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. – М.: Academia, 2000. – С. 427-448.Кристалл Д. Английский язык как глобальный. - М., 2001Куреня О.О. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре Ирландии: автореф. дис. … кан. филол. наук. – М., 2009.Потапова И.А., Беляева Т.М. Английский язык за пределами Англии Л.: Учпедгиз, 1961. — 152 с.Русско- английский. Англо - русский словарь. Collins. - М.: Астрель, 2006.Теоретическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / М. А. Соколова. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 276 с.Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб.пособие для вузов. - М.,1967Чернов Г. В. Американский вариант. Англо-русский/русско-английский словарь. М., 2001Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. - М.:Высш.шк.,1982.Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания,1995, №6Щвейцер А.Д. Соотношение американского и британского вариантов английского языка. ИЯШ 1967 - №3.Щвейцер А.Д. Фонологические расхождения между американским и британским вариантами английского языка. ИЯШ 1968 - №1.


1. Аракин В. Д. История английского языка. - М., 2001. - 25 с.
2. Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий справочник американо-британских соответствий. - М., 2000
3. Калыгин В.П., Королев А.А. Ирландский язык. // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. – М.: Academia, 2000. – С. 427-448.
4. Кристалл Д. Английский язык как глобальный. - М., 2001
5. Куреня О.О. Особенности ирландского варианта английского языка в художественной литературе и фольклоре Ирландии: автореф. дис. … кан. филол. наук. – М., 2009.
6. Потапова И.А., Беляева Т.М. Английский язык за пределами Англии Л.: Учпедгиз, 1961. — 152 с.
7. Русско- английский. Англо - русский словарь. Collins. - М.: Астрель, 2006.
8. Теоретическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / М. А. Соколова. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. - 276 с.
9. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб.пособие для вузов. - М.,1967
10. Чернов Г. В. Американский вариант. Англо-русский/русско-английский словарь. М., 2001
11. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. - М.:Высш.шк.,1982.
12. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания,1995, №6
13. Щвейцер А.Д. Соотношение американского и британского вариантов английского языка. ИЯШ 1967 - №3.
14. Щвейцер А.Д. Фонологические расхождения между американским и британским вариантами английского языка. ИЯШ 1968 - №1.

Вопрос-ответ:

Какие сходства и различия в фонетике разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

В разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США есть как сходства, так и различия. Например, во всех трех регионах употребляется краткий звук /æ/, который заменяет длинный звук, присутствующий в стандартном английском. Это отражается в произношении таких слов, как "bag" и "apple", которые в разговорной речи могут звучать как "bæg" и "æppl". Однако, в разных регионах могут быть различные варианты произношения этого звука.

Чем отличаются фонетика разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США от литературного английского?

Фонетика разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США отличается от литературного английского в нескольких аспектах. Например, вместо длинного звука, присутствующего в стандартном английском, в разговорной речи этих регионов употребляется краткий звук /æ/. Это можно слышать в словах "jar", "ask", "dance" и "water", которые произносятся как "jær", "æsk", "dæns" и "wætər". Такие отклонения от стандартного произношения характерны для разговорной речи и могут отличаться в разных регионах.

Какие особенности в произношении слов в разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

В разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США есть несколько особенностей в произношении слов. Например, слова "bag" и "apple" будут произноситься с кратким звуком /æ/, вместо длинного звука. То же самое касается слов "jar", "ask", "dance" и "water", которые будут произноситься как "jær", "æsk", "dæns" и "wætər". Эти отличия связаны с особенностями разговорной речи и могут различаться в зависимости от региона.

Какие есть сходства в фонетике разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

В разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США есть сходства в произношении некоторых фонем. Например, в этих регионах употребляется краткий звук [a] в словах, где в стандартном английском используется более длинный звук. Такие слова как "bag", "apple" произносятся как "bag", "apl" вместо "bæg", "æpl".

Какие различия в фонетике можно отметить в разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

В фонетике разговорной речи английского языка различия встречаются в произношении некоторых фонем. Например, в Ирландии, Шотландии и США употребляется краткий звук [a] в словах "jar", "ask", "dance" и "water" вместо длинного звука [ɑː] в стандартном английском. Таким образом, эти слова произносятся как "dжар", "аск", "данс" и "ватар".

Какой звук используется в словах "bag", "apple", "jar", "ask", "dance", "water" и "what" в разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

В разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США в словах "bag", "apple", "jar", "ask", "dance", "water" и "what" используется краткий звук [a]. То есть, эти слова произносятся как "bag", "apl", "dжар", "аск", "данс", "ватар" и "вот". Это отличается от стандартного английского произношения, где используется более длинный звук.

Какой звук находит свое место в стандартном английском произношении перед двумя согласными звуками, но меняется в разговорной речи в Ирландии, Шотландии и США?

В стандартном английском произношении перед двумя согласными звуками находится краткий звук [ə]. Однако в разговорной речи в Ирландии, Шотландии и США этот звук меняется на краткий звук [a]. Таким образом, слова, где в стандартном английском произношении используется звук [ə], произносятся с звуком [a] в этих регионах.

Чем отличается фонетика разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США?

Фонетика разговорной речи английского языка в Ирландии, Шотландии и США имеет некоторые сходства и различия. Например, в этих регионах употребляется краткий звук /æ/ вместо фонем /eɪ/ и /ɑː/ в некоторых словах таких как "bag", "apple", "jar", "ask", "dance", "water", "was" и "what". Это значит, что в разговорной речи эти слова произносятся как "bag", "apl", "dɑr", "ask", "dæns", "wɑtər" и "wɑt". В стандартном английском произношении используется длинный звук /eɪ/ и /ɑː/.