Специфика обучения активной лексике на уроках иностранного языка
Заказать уникальную курсовую работу- 41 41 страница
- 30 + 30 источников
- Добавлена 22.06.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Теоретические основы обучения иноязычной лексике в средней школе 5
1.1 Роль и место обучения иноязычной лексике в основной школе 5
1.2 Цели и содержание обучения лексике 11
Выводы по 1 главе 20
Глава 2. Методика обучения иноязычной речи 21
2.1 Современные подходы обучению иноязычной речи 21
2.2 Приемы обучения иностранному языку в основной школе 32
Вывод по 2 главе 35
Заключение 36
Список литературы 38
Игра является тем видом деятельности, которая развивается в ситуациях, направленных на усвоение общественного опыта, в которых формируется, а затем и совершенствуется самоуправление поведением. Большинство игр обладают следующими чертами:- свободная развивающая деятельность, которая предпринимается лишь по желанию ребенка, ради получения удовольствия от самого процесса деятельности, а не только от результата (процедурное удовольствие);- творческая, в большей мере деятельность, основанная на импровизации, довольно активная («поле творчества»);- эмоционально-приподнятая деятельности, присутствует соперничество, состязательность, конкуренция («эмоциональное напряжение»);- присутствие прямых или косвенных правил, которые отражают содержание игры, последовательность ее развития [Шмаков, 1994].Педагогические игры являются довольно обширной группой методов и приемов формирования педагогического процесса. Основным отличием педагогической игры от игры в целом заключается в том, что первая обладает характерным признаком – в ней четко поставлена цель обучения и соответствующий ей педагогический результат, который может быть обоснован, выделен в конкретном виде и характеризуется учебно-познавательной направленностью.До недавнего времени в учебной программе школ использование игры было практически ограничено, в настоящее же время в учебном процессе педагоги часто обращаются к игровой деятельности, для активизации и интенсификации учебного процесса, игра используется в следующих случаях:- в качестве самодеятельной технологии при освоении понятий, тем и разделов учебного предмета;- в качестве составных элементов (иногда весьма существенных) более обширной технологии;- в виде урока (занятия) или его части (введения, объяснения, закрепления, упражнения, контроля);- в качестве технологий внеклассной работы (коллективные творческие дела).Роль и место игры в учебном процессе зависят от учителя. Специфика же игровой технологии определяется игровой средой: в зависимости от того игра ли это с предметами и без предметов, настольная, комнатная, уличная, на местности, компьютерная, с разными средствами передвижения и т.д. К примеру, для старшего школьного возраста это может быть игра, направленная на самоутверждение в обществе, на стремление к розыгрышу, а также ориентированная на речевую деятельность.9. Личностно-ориентированная парадигма направлена на развитие сознательных членов социума, которые способны принимать автономные решения и отвечать за них.Это значит, что при обучении школьниковфранцузскому языку следует создавать условия для владения новым языком осознанно, а не на базе имитации.Так как и лингвистика, и психолингвистика анализируют язык не как некую систему языковых средств, а в качестве социального аспекта человеческой деятельности (речевая деятельность есть умственная и творческая деятельность), в связи с этим обучение иностранным языкам, которое нацелено на развитие языковой личности учащихся, является сознательным и творческим процессом, а не «запрограммированным поведением». Это означает, что процесс обучения должен опустить малоосознанную активность учащихся и воспитывать их способность реализовывать коммуникативную деятельность автономно. Таким образом, неизбежным является отказ от имитационных и жёстко управляемых тренировочных упражнений в пользу творческих форм и приёмов обучения, которые акцентируют внимание на содержательных аспектах учебного процесса. Психологической сутью сознательности при обучении французскому языку в средней школе является то, что сознательность охарактеризована не только знанием и пониманием проходимого материала, но и тем смыслом, который данный материал приобретает для учеников. Усвоениеиностранного языка будет являться осознанным, если учащиесяувидят смысл в том, что они делают. Понимание значимости приобретаемых знаний, навыков и умений должно реализовываться как на перспективу, так и на определенный период (урок, этап урока, упражнение), в связи с этим очень важно формировать условия, в которых проходимый материал приобретает смысл для учащегося. Лишь в данном случае предъявляемые упражнения, задания будут приниматься учащимся, все его психические процессы (мышление, восприятие, внимание, память) придут в движение и обучение окажет формирующее влияние на личность. Важнымявляется обеспечение сознательной ориентировки в языке. Для этого при организации знакомстваучащихся со средствами коммуникации (лексическими и грамматическими) следует выявлять как языковые средства, так и решаемые при их помощи коммуникативные задачи с тем, чтобы учащиеся понимали, для чего необходимы новые слова и фразы, то есть увидели в них смысл. Для сознательной ориентировки в языке предполагается опора на родной язык учащегося.10. Воспитание индивидуальности каждого школьникаосуществляется при обучении иностранному языку с использованием индивидуального подхода к каждому ученику в условиях коллективных форм обучения.Осуществлениеданного положения на практике предполагает:– подбор индивидуальных заданий согласно способностям учащихся и уровня сформированности у них речевых навыков и умений;– постановку речевых и познавательных задач, связанных с личностью обучаемого, его опытом, желаниями, интересами, эмоционально-чувственной сферой и т. п.;– обучение умению работать в коллективе и взаимодействовать друг с другом.При организации общения необходимо использовать, по возможности, такие ситуации и предлагать такие задачи, которые затрагивают интересы ученика, связаны с его личным опытом, побуждают его использовать осваиваемый материал для выражения своих мыслей в соответствии с той или иной ситуацией общения. Не менее важно обращать внимание учащихся на успехи всего коллектива и отдельных учеников таким образом, чтобы они чувствовали своё движение вперёд. С успешностью связано формирование самооценки учащихся по овладению иноязычной речевой деятельностью. 2.2 Приемы обучения иностранному языку в основной школеЭтапами формирования навыков называют «отрезки времени, отличающиеся друг от друга по своим задачам и способам обучения» [Филатова 2004:25]. Все этапы формирования лексических навыков представляют собой единое целое, а вычленение этапов обусловлено методически для конкретизации каждого из этапов. Эффективность формирования лексических навыков непосредственно обусловлена эффективностью формирования расширяющихся ассоциативных связей слов. В отличие от грамматических навыков, этапизация формирования лексических навыков не является столь четкой и определенной.Так А.Н. Щукин определяет следующие стадии формирования лексических навыков: восприятие слова (создание звукового образа); осознание значения слова; имитация слова (в изолированном виде или в предложении); обозначение, направленное на самостоятельное название объектов, определяемых словом; комбинирование (употребление слов в разных словосочетаниях); употребление слов в разных контекстах[Щукин 2006].Также обязательным считает последовательное прохождение нового слова через шесть стадий Е.И. Пассов. Действия учащихся при этом усложняются постепенно: восприятие слова в контексте; объяснение значения слова; имитативное использование слова во фразе; самостоятельное использование слова в ограниченном контексте для обозначения объекта; комбинирование (использование слова в сочетании с другими словами); употребление слова [Пассов 2003: 27].Ознакомление и тренировка могут ограничиваться работой над определенным лексическим материалом, но создание динамичных лексических связей («выход в речь») организуется в каком-либо виде речевой деятельности.Формирование любых навыков, в том числе и лексических, проходит в три основных этапа: ознакомление, тренировку и практику. Первый этап, ознакомительный, предполагает введение и семантизацию новых лексических единиц. Под семантизацией лексики понимается «раскрытие значения лексических единиц, важнейшее учебное действие на этапе введения лексики» [Там же: 38].К вопросам, связанным с ознакомлением учащихся с новой лексикой, обращались в своих работах многие отечественные ученые: И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Б.Ф. Корндорф, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.Н. Соловова и другие.Существует два основных вида семантизации – беспереводные и переводные способысемантизации – каждый из которых имеет свои особенности, достоинства и недостатки. Выбор способа семантизации определяется качественной характеристикой слова, принадлежностью слова к активному или пассивному минимуму, ступенью обучения и уровнем знаний учащихся и местом проведения.К беспереводным способам семантизации относятся: использование наглядности (картин, рисунков, предметов, жестов, действий и др.); раскрытие значения слова на иностранном языке с помощью определения (дефиниции); раскрытие значения слова на иностранном языке посредством перечисления; семантизация с помощью синонимов или антонимов; определение слова на основе контекстуальной догадки, знания фактов; семантизация с использованием известных способов словообразования.Достоинства: развивают догадку; увеличивают практику в языке;создают опоры для запоминания; усиливают ассоциативные связи.Недостатки: требуют больше времени, чем переводные; не всегда обеспечивают точность понимания.Переводные способы семантизации. Данные способы могут использоваться в классе и являются наиболее экономными и иногда более эффективными. Они могут использоваться для объяснения понятий, не входящих в активный словарь и не требующих запоминания. Данные способы используются для предотвращения ошибок при объяснении так называемых ложных друзей переводчика. Существует два переводных способа: перевод самого понятия с иностранного на родной язык; перевод толкования понятия [Курндорф 1958: 159].Учитель не должен злоупотреблять использованием перевода при раскрытии значений новых слов. Это снижает интерес и мотивацию учеников. Теряется чувство радости от изучения иностранного языка. Однако не следует полностью забывать о применении перевода и использовать его в разумных пределах. Перечисленные способы и приемы семантизации имеют свои плюсы и минусы.Достоинства: экономичны в отношении времени; универсальны в применении.Недостаток: увеличивают возможность межъязыковой интерференции.Вывод по 2 главеОсновой всех современных подходов к обучению иностранным языкам является личностно-ориентированная (или антропологическая) парадигма.Личностно-ориентированная парадигма включает разнообразные подходы. Деятельностный, и личностно-деятельностный, которые развивают идеи основателя отечественной психологической школы Л.С. Выготского, применяются учёными методистами для психологического определения своих концепций. Важнейшими категориями данных подходов выступают категории «деятельности» и «личности»: личность формируется в процессе исполнения плодотворной иноязычной речевой деятельности, и основной целью обучения иностранному языку является формирование иноязычной деятельности как нового способа коммуникации. Следует создавать мотивы всех речевых и неречевых действий школьников при овладении иностранным языком и формировать их поэтапно.ЗаключениеВ процессе изучения французского языка лексика играет достаточно важную роль – ведь именно при помощи лексики происходит передача непосредственного предмета мысли, в связи с этим она проникает во все области жизни, способствуя таким образом отражению не только реальной действительности, но и воображаемой. Нельзя сформировать крепкую языковую базу у учащихся без прохождения ими лексического материала.Мы выяснили, что существуют три компонента содержания обучения лексике: лингвистический, методологический и психологический.Комплекс лексических единиц составляет лингвистический компонент содержания обучения лексике на определенном этапе обучения. Методологическим компонентом содержания обучения лексике являются необходимые объяснения, памятки и руководства к применению словарей, формы ведения персональных словарей и карточек с новой лексикой, способы реорганизации и систематизации пройденной лексики. Сюда также относятся знания и умения, позволяющие школьнику работать над лексикой автономно и независимо от внешних условий. Психологическим компонентом содержания обучения лексике является проблема лексических навыков и умений.Активный словарь представляет собой ту лексику, которую человек стабильно употребляет в устной речевой коммуникации. Если слово используется редко либо перестает использоваться, то оно переходит в пассивный словарь, то есть может быть опознано при чтении и аудировании, однако не применяется в речи. Кроме того, необходимо развивать потенциальный словарь учащихсяОсновой всех современных подходов к обучению иностранным языкам является личностно-ориентированная (или антропологическая) парадигма.Личностно-ориентированная парадигма включает разнообразные подходы: деятельностный, и личностно-деятельностный, компетентностный, когнитивно-коммуникативный подход, межкультурный подход, концепция диалога культур.Список литературыАбраменкова В.В. Игра формирует душу ребенка / В.В. Абраменкова // Мир психологии. 2008. – №4.–С.74-81.Алексеев Н.Г. Организационно-деятельностная игра: возможности иобласти применения / Н.Г. Алексеев, Б.А. Злотник, Ю.В. Громыко //Вестник высшей школы. — №7.Андреевская-Левенстерн Л.С.Методика преподавания французского языка в средней школе: [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. N2103 "Иностр. яз."] / Л. С. Андреевская-Левенстерн. – М.: Просвещение, 1983. – 222 с.Бим И.Л. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. –М.: Просвещение. – 1991. – 288 с.Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.». – М.:Русский язык, 1988. – 124с.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: АРКТИ, 2003. – 192 с.Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Высш. школа, 1982. – 373 с.Зимняя И.А. Психология обучения иностранному языку в школе / И.А.Зимняя. – М.: Просвещение, 1991. – 222 с.Кожевников Д.Н. Использование игрового конструирования имоделирования для развития познавательных способностей детей / Д.Н. Кожевников // Начальное образование. – 2011. – №6. – С. 36-43.Козлова Т.А. Психологические особенности обучения иностранным языкам // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. –С. 67-70.Колкер Л.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методикаобучению иностранному языку. – Учеб. Пособие для студ. Филол. фак.высш. пед. учеб.заведения – 2-е изд., стер. – М.: Издательский центр«Академия», 2004 – 264 с.Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку / А.В. Конышева. – СПб.: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2006. – 192 с.Кузьменко О.Д. Учебное чтение, его содержание и формы // Иностранные языки в школе, 1970, №7 – С. 13-17.Курндорф Б.Ф. Методика преподавания АЯ в ср. шк. – М.: Учебное педагогическое издательство. 1958.Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии / А.А. Леонтьев. – М: РАО/МПСИ, 2001. – 127 с.Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В. Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов / А.П. Миньяр-Белоручева, К.В. Миньяр-Белоручев. – М.: Издательство «Экзамен», 2003. – 352 с.Пассов Е.И. Коммуникативная методика / Е.И. Пассов. – Изд-во НОУ«Интерлингва», 2003. – 56 с.Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов. – М, Просвещение, 2004. – 324 с.Петровский А.В. Возрастная и педагогическая психология. – М.:Педагогика, 1979. – 134 с.Пиаже Ж. Вопросы психологии / Ж. Пиаже - М.: Педагогика, 1988 – 400с.Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. – М.: Просвещение, 2000. – 232 c.Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обученияиностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение. - 1991. – 287 с.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Просвещение. – 2002.Филатова В.М. Методика обучения иностранным языкам. Учебное пособие для студентов педагогических колледжей. Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 416 с.Французский язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. организаций с прил. на электронном носителе. В 2 ч. Ч.1 / А.С. Кулигина, А.В. Щепилова. – М.: Просвещение, 2014. – 128 с. (Твой друг французский язык)Французский язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. организаций с прил. на электронном носителе. В 2 ч. Ч.2 / А.С. Кулигина, А.В. Щепилова. – М.: Просвещение, 2014. – 128 с. (Твой друг французский язык)Шмаков С.А. Игры учащихся – феномен культуры. – М., 1994. – 239 с.Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд., испр. и доп. 2006. – 416 с.Эльконин Д. Б. Избранные психологические труды. – М.: Педагогика,1989. – 154 с.Якиманская И.С. Личностно-ориентированная система обучения:принципы ее построения. – М., 1996. – 96 с.
2. Алексеев Н.Г. Организационно-деятельностная игра: возможности и области применения / Н.Г. Алексеев, Б.А. Злотник, Ю.В. Громыко // Вестник высшей школы. — №7.
3. Андреевская-Левенстерн Л.С. Методика преподавания французского языка в средней школе: [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. N2103 "Иностр. яз."] / Л. С. Андреевская-Левенстерн. – М.: Просвещение, 1983. – 222 с.
4. Бим И.Л. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. –М.: Просвещение. – 1991. – 288 с.
5. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.». – М.: Русский язык, 1988. – 124 с.
6. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: АРКТИ, 2003. – 192 с.
7. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Высш. школа, 1982. – 373 с.
8. Зимняя И.А. Психология обучения иностранному языку в школе / И.А. Зимняя. – М.: Просвещение, 1991. – 222 с.
9. Кожевников Д.Н. Использование игрового конструирования и моделирования для развития познавательных способностей детей / Д.Н. Кожевников // Начальное образование. – 2011. – №6. – С. 36-43.
10. Козлова Т.А. Психологические особенности обучения иностранным языкам // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. – С. 67-70.
11. Колкер Л.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучению иностранному языку. – Учеб. Пособие для студ. Филол. фак. высш. пед. учеб.заведения – 2-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2004 – 264 с.
12. Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку / А.В. Конышева. – СПб.: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2006. – 192 с.
13. Кузьменко О.Д. Учебное чтение, его содержание и формы // Иностранные языки в школе, 1970, №7 – С. 13-17.
14. Курндорф Б.Ф. Методика преподавания АЯ в ср. шк. – М.: Учебное педагогическое издательство. 1958.
15. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии / А.А. Леонтьев. – М: РАО/МПСИ, 2001. – 127 с.
16. Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В. Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов / А.П. Миньяр-Белоручева, К.В. Миньяр-Белоручев. – М.: Издательство «Экзамен», 2003. – 352 с.
17. Пассов Е.И. Коммуникативная методика / Е.И. Пассов. – Изд-во НОУ «Интерлингва», 2003. – 56 с.
18. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе / Е.И. Пассов. – М, Просвещение, 2004. – 324 с.
19. Петровский А.В. Возрастная и педагогическая психология. – М.: Педагогика, 1979. – 134 с.
20. Пиаже Ж. Вопросы психологии / Ж. Пиаже - М.: Педагогика, 1988 – 400 с.
21. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. – М.: Просвещение, 2000. – 232 c.
22. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение. - 1991. – 287 с.
23. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: Просвещение. – 2002.
24. Филатова В.М. Методика обучения иностранным языкам. Учебное пособие для студентов педагогических колледжей. Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 416 с.
25. Французский язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. организаций с прил. на электронном носителе. В 2 ч. Ч.1 / А.С. Кулигина, А.В. Щепилова. – М.: Просвещение, 2014. – 128 с. (Твой друг французский язык)
26. Французский язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. организаций с прил. на электронном носителе. В 2 ч. Ч.2 / А.С. Кулигина, А.В. Щепилова. – М.: Просвещение, 2014. – 128 с. (Твой друг французский язык)
27. Шмаков С.А. Игры учащихся – феномен культуры. – М., 1994. – 239 с.
28. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд., испр. и доп. 2006. – 416 с.
29. Эльконин Д. Б. Избранные психологические труды. – М.: Педагогика, 1989. – 154 с.
30. Якиманская И.С. Личностно-ориентированная система обучения: принципы ее построения. – М., 1996. – 96 с.
Вопрос-ответ:
Какая роль и место обучения иноязычной лексике в основной школе?
Обучение иноязычной лексике в основной школе играет важную роль в формировании коммуникативных навыков учащихся. Оно помогает развивать словарный запас, способствует развитию речи и позволяет более эффективно общаться на иностранном языке. Обучение лексике также способствует расширению культурного кругозора учащихся, так как путем изучения новых слов они узнают о различных аспектах жизни и культуры стран, говорящих на данном языке.
Какие цели и содержание обучения лексике в средней школе?
Целью обучения лексике в средней школе является увеличение словарного запаса учащихся и развитие их навыков использования новых слов в речи. В содержание обучения включены такие аспекты, как изучение различных тематических областей с помощью новых слов, освоение грамматических особенностей, связанных с использованием определенных слов, а также тренировка навыков аудирования, чтения и письма при помощи активной лексики.
Какие современные подходы существуют к обучению иноязычной речи в основной школе?
Современные подходы к обучению иноязычной речи в основной школе включают коммуникативный подход, который акцентируется на использовании языка в реальных коммуникативных ситуациях, а также задачеориентированный и смысловой подходы. Они предлагают активные методы обучения, такие как игры, ролевые игры, проектная и исследовательская деятельность, которые способствуют созданию мотивации учащихся и развитию их речевых навыков.
Какие приемы используются при обучении иностранному языку в основной школе?
При обучении иностранному языку в основной школе используются различные приемы, такие как аудирование, чтение, разговорная практика, написание. Также важными приемами являются игры, работа в парах и группах, использование интерактивных материалов, мультимедийных ресурсов и современных технологий. Все эти приемы способствуют активизации учащихся и помогают им освоить иностранный язык более эффективно.
Какова специфика обучения активной лексике на уроках иностранного языка?
Специфика обучения активной лексике на уроках иностранного языка заключается в том, что ученикам предлагается максимально использовать новую лексику в различных коммуникативных ситуациях. Уроки активной лексики помогают развивать навыки говорения и письма, а также укреплять понимание прочитанного и услышанного текста.
Какова роль и место обучения иноязычной лексике в основной школе?
Роль и место обучения иноязычной лексике в основной школе являются важными, так как они позволяют ученикам усвоить основные слова и выражения, которые необходимы для общения на иностранном языке. Знание активной лексики помогает учащимся сформировать базовый словарный запас и быть готовыми к более сложным грамматическим и лексическим заданиям на более высоких уровнях обучения.
Какие цели и содержание обучения лексике включает?
Цели обучения лексике включают: овладение новыми словами и выражениями, умение использовать их в речи и письме, развитие лексического богатства и культуры речи на иностранном языке. Содержание обучения лексике включает в себя изучение тематических словесных оборотов, фразовых глаголов, идиом и других особенностей языка, которые помогают ученикам говорить и писать более выразительно и точно.
Какие современные подходы используются при обучении иноязычной речи?
Современные подходы при обучении иноязычной речи включают коммуникативный подход, который акцентирует внимание на использовании языка в реальных коммуникативных ситуациях, и контекстуальный подход, который учитывает значимость контекста для понимания и использования лексики. Также применяются методики, основанные на использовании аутентичных материалов и интерактивных технологий, которые позволяют ученикам активно взаимодействовать с языком и запоминать лексические единицы.
Какую роль имеет обучение иноязычной лексике в основной школе?
Обучение иноязычной лексике в основной школе играет важную роль в формировании навыков коммуникации на иностранном языке, расширении словарного запаса учащихся и развитии их речевых способностей.
Какие цели и содержание имеет обучение лексике на уроках иностранного языка?
Основной целью обучения лексике на уроках иностранного языка является овладение учащимися активной лексикой, которую они смогут использовать в реальной коммуникативной ситуации. Содержание обучения лексике включает изучение новых слов, их грамматического использования, а также развитие навыков правильного произношения и употребления слов.
Какие подходы используются в современной методике обучения иноязычной речи?
В современной методике обучения иноязычной речи используются различные подходы, такие как коммуникативный подход, контекстный подход, игровой подход и др. Коммуникативный подход нацелен на развитие коммуникативных навыков учащихся, контекстный подход основан на изучении слов в контексте предложений или текстов, а игровой подход использует игры и развлекательные задания для привлечения внимания и мотивации учащихся.