Лингвистические особенности новостного дискурса на примере французских сми и масс медиа
Заказать уникальную курсовую работу- 20 20 страниц
- 18 + 18 источников
- Добавлена 04.07.2019
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Содержание
Введение 3
Глава 1. Языковые особенности новостных видеосюжетов 5
1.1 Понятие средств массовой информации, их виды, функции и роль в жизни современного общества 5
1.2 Классификация и языковые особенности СМИ и новостных сюжетов 7
Глава 2. Практическое исследование языковых особенностей французских новостей 14
Заключение 20
Список использованных источников 22
– ПродолжитьвоенныедействияФранциивСирии (13).Mais finalement la Grèce était en train de s'occuper de tous ces problèmes et des sujets. – Но, наконец, Грециязанималасьвсемиэтимивопросамиитемами (14).Irlande est bien sûr au centre de la tension ainsi que les Pays-Bas. – Ирландия, конечно, вцентренапряжения, такжетакжекакиНидерланды (14).городов:Le président Emmanuel Macron a presenté ses voeux aux armées ici, à Toulouse. – ПрезидентЭммануэльМакронпредставилсвоипожеланияармиямздесь, вТулузе (13).идругихтопонимическихобъектов:Il s'agit de rendre l'Europe maîtresse de son destin. – Речьидетотом, чтобысделатьЕвропухозяйкойсвоейсудьбы (13).… auLevant. – … на Ближнем Востоке (13).5.Высокая частотность хрононимов, особенно часто они встречаются либо в начале, либо в конце сюжета, например:С'est un projet qui remonte à 66 ans. – Этопроект, которыйнасчитывает 66 лет (13).… au sein de la coalition international au cours de l'année qui vient… – врамкахмеждународнойкоалициивнаступающемгоду (13).6.Обилие аббревиатур и сокращений, как с пояснениями, так и без:… pour la zone euro et ses perspective pour 2019, annee de Brexit et les elections. – … дляеврозоныиееперспективына 2019 год, год Brexit ивыборы (14).les budgets nationaux à la zone euro sont quasiment a l'equilibre. - национальныебюджетывзонеевронаходятсявравновесии (14).7.Часто встречаются названия различных организаций, компаний, объединений и т.п.L'UnionEuropéenne a célébrerl'événement a séanceplénière. – Европейский Союз, чтобы отпраздновать это событие на пленарном заседании (14).Euronews a rencontré le president de l'Eurogroupe. – ЕвроньюсвстретилисьспрезидентомЕврогрупп (14).8.Характерной лексической особенностью можно также признать встречаемость названий периодических изданий и других СМИ:l'agence Interfax; le grand journal de Rio, O Globo ; lejournalTheMobilePress-Register и т.д.На уровне морфологии были отмечены следующие особенности:1.Высокий процент использования существительных:Высокая частота использования специфических лексических средств (см. выше), являющихся с морфологической точки зрения преимущественно именами существительными, приводит к преобладанию в тексте слов именно этого функционально-грамматического класса.2.Высокая частотность употребления числительных:ЕngagéedansunecoalitioninternationalenIrakdepuis 2014, laFrancemobiliseactuellement 1200 militaires. – УчаствуявмеждународнойкоалициивИракес 2014 года, Франциявнастоящеевремямобилизует 1200 военных (13).20 ans après la naissance de l'euro. – 20 летпослерожденияевро (14).Nous sommes en phase qui suis le période 2017, une période d'une croissance rémarquable pour tous les pays, tous ont connu une croissance supérieure 1,5 %. – Мынаходимсявфазе, котораясхожаспериодом 2017 года, периодомзначительногоростадлявсехстран, всепочувствовалипревосходныйростна 1,5% (14).3.Частое использование таких времен как: le passé composé: Il a remercié ses troupes pour leur engagement. – Онпоблагодарилсвоихвойскзаихприверженность (13).le présent:… elle a encore beaucoup à faire. – … ейещемногоепредстоитсделать (14).l’imparfait:l’incertitude régnait, цариланеопределенность,la Russie espérait, Россиянадеялась,des personnes se trouvaient, людибыли,la marée noire menaçait, угрозаразливанефти,le constructeur présentait, строительпредставил,un panneau annonçait, объявлензнак,des files serpentaient, файлытянулись,on faisait la queue, мыстояливочереди,la police travaillait. полицияработала.le futur simple:NousresteronsmilitairementengagéeauLevant … – МыбудемпродолжатьподдерживатьвоенныедействиянаБлижнемВостоке…(13).4.Абсолютноепреобладаниеопределенногоартикля: le président, le chef, la politique, l’église, le gouvernement, la cour d’appel, l’opposition, le pouvoir, la région, le pays, la marée noire, le constructeur, la voiture, les passagers, l’ouverture, le pape, la nation, le premier-ministre, etc.На уровне синтаксиса были отмечены следующие особенности:1.Однотипная структура заголовка (преобладает двухчастный заголовок с пояснением):Macron: la France restera "militairement engagée au Levant" en 2019. Макрон: Франция останется «в военном отношении участвующей в ситуации на Ближнем Востоке» в 2019 году.MárioCenteno: "Pasdegrandschangementspourlazoneeuroen 2019". – Марио Центено: «Никаких серьёзных изменений для еврозоны в 2019 году».2.Обилие прямой речи и цитируемого текста:"Le président … les a invité à viser plus haut, plus loin en leur promettant plus de ressources ..." …(13).3.Исследованнымсюжетамнесвойственныдлинныепредложения.4.Нераспространенность вопросительных и восклицательных высказываний.Из всех проанализированных сюжетов только 2 сюжета содержат по одному восклицательному высказыванию: сюжет на спортивную тематику:Le feu couve à tous les étages en Bundesliga! – Огоньтлеетнавсехэтажахбундеслиги! (12), Вопросительное высказывание встречается в одном сюжете: в форме интервью:Sommes-nous encore dans la phase de reprise ou déjà dans celle de la croissance économique? – Мывсеещевфазевосстановленияилиужевфазеэкономическогороста? (14).На уровне стилистики были отмечены следующие особенности:1.Высокая встречаемость метафор и штампов:… rendre l'Europe maîtresse de son destin. – … сделатьЕвропухозяйкойсвоейсудьбы (13).L'euro n'est pas et n'a jamais été un fer en soi. – Евронеявляетсяиникогданебылo простожелезом (14).Il n'y a plus de programmes de ce type en cours ... – Большенетпрограммтакоготипавразработке (14).… donc nous ne devrions pas céder à la panique. – … поэтомумынедолжныподдаватьсяпанике (14).Таким образом, в рассмотренных новостных сюжетах можно отметить высокую частоту языковых особенностей.ЗаключениеПоявление средств массовой коммуникации содействовало возникновению большого числа источников освещения международных событий. В данном исследовании было рассмотрено понятие «телевизионной речи» и лексико-семантические особенности данных текстов. Имеются разнообразные методы для изучения телевизионного текста – контент-анализ, дискурс-анализ и когнитивный анализ. Все они рассматривают телевизионный текст с различных аспектов. Типология данных текстов является спорным вопросом, так как существует несколько точек зрения, которые рассматривают данный феномен в зависимости от релевантного аспекта. В данном исследовании были рассмотрены 7 сюжетов новостных французских каналов, которые позволили выяснить, что во французскомновостномдискурсе используется официально-деловой стиль. Восклицания свойственны при этом спортивной тематике. Вопросы – в основном – жанру интервью. Кроме того, во французском новостном дискурсе часто используются ссылки на конкретные цифры, топонимы, антропонимы, социальный статус, профессию человека. На уровне лексики зафиксирована высокая частотность использования антропонимов, а именно, имен и фамилий известных политических деятелей; весьма часто имена лиц сопровождаются названиями политического/профессионального и т.д. статуса; высокая частотность употребления этнонимов, разного вида топонимов, хрононимов (особенно часто они встречаются либо в начале, либо в конце сюжета); обилие аббревиатур и сокращений (как с пояснениями, так и без); названия разнообразных организаций, компаний, объединений и т.д. Характерной лексической чертой можно также признать частоту названий периодических изданий и других СМИ.На уровне морфологии было отмечено частое использование существительных и числительных, частое использование основных времен: lepassécomposé, leprésent, l’imparfait и lefutursimple, также было отмечено превалирование определенного артикля.На уровне синтаксиса были выявлены следующие характерные особенности: преобладание однотипной структуры заголовков; отмечено обилие прямой речи и цитируемого текста; несвойственны длинные предложения, а также вопросительные и восклицательные высказывания. На уровне стилистики обнаружена высокая частота использования метафор и штампов.
1. Аветисян Н.Г. СМИ как фактор развития языка // Вестник Московского университета. Серия – 19. – 2002. – № 4. С. 80-85
2. Березкина О.П. Социально-психологическое воздействие СМИ: учеб. пособие. – М.: Академия, 2009. – 240с.
3. Глинчевский Э.И. Средства речевого воздействия в языке СМИ // Вестник Московского университета. Серия – 19. – 2005. – №4 С. 18-27.
4. Жанры телевизионной журналистики. 2016 – Загл. с экрана. – Режим доступа: https://works.doklad.ru/view/5T_KLxVsQf4/all.html (дата обращения: 12.05.2019).
5. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. – М., Смысл, 1995. – 134 c.
6. Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. – М., 2008. – 242 c.
7. Крупнов В.В. Язык современной прессы. – М., Высшая школа, 1993. – 226 с.
8. Кузьмина Н.А. Интертекстуальность современных СМИ: тенденции развития// Медиадискурс: новые явления и новые подходы. Коллективная монография / Под ред. Н.А. Кузьминой. Омск: И. Баловнева. 2010. С. 4 – 46.
9. Леонтьев А.А. Психология воздействия в массовой коммуникации // Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов. – М., 2008. – С. 133 – 145.
10. Советский Энциклопедический словарь под редакцией Прохорова А.М. – М.: Советская энциклопедия. – 1981. – 1600с.
11. Фомичева И.Д. Социология СМИ: учеб. пособие. – М.: Аспект Пресс, 2007. – 210с.
12. Europe1 / Berlin n'a plus le choix, 29.04.2010 – Загл. с экрана. – Режим доступа: https://www.europe1.fr/sport/Le-Herta-veut-y-croire-275656 (дата обращения: 12.05.2019).
13. Euronews.com / Macron: la France restera "militairement engagée au Levant" en 2019: 17.05.2019 – Загл. с экрана. – Режим доступа: https://fr.euronews.com/2019/01/17/macron-la-france-restera-militairement-engagee-au-levant-en-2019 (дата обращения: 12.05.2019).
14. Euronews.com / Mário Centeno: "Pas de grands changements pour la zone euro en 2019" 17.01.2019. – Загл. с экрана. – Режим доступа: https://fr.euronews.com/2019/01/17/mario-centeno-pas-de-grands-changements-pour-la-zone-euro-en-2019 (дата обращения: 12.05.2019).
15. Le Parisien / Rio frappée par un nouveau glissement de terrain meurtrier – Загл. с экрана. – Режим доступа: http://www.leparisien.fr/flash-actualite-monde/rio-frappee-par-un-nouveau-glissement-de-terrain-meurtrier-07-04-2010-877578.php (дата обращения: 12.05.2019).
16. Le Parisien / Airbus remet en cause les procédures d'urgence en cas de décrochage – Загл. с экрана. – Режим доступа: http://www.leparisien.fr/flash-actualite-monde/airbus-remet-en-cause-les-procedures-d-urgence-en-cas-de-decrochage-29-04-2010-904242.php (дата обращения: 12.05.2019).
17. Le Parisien / Sarkozy en Chine: tourisme et politique pour la deuxième journée – Загл. с экрана. – Режим доступа: http://www.leparisien.fr/flash-actualite-politique/sarkozy-en-chine-tourisme-et-politique-pour-la-deuxieme-journee-28-04-2010-903138.php (дата обращения: 12.05.2019).
18. L'Orient-Le Jour / USA: la nappe de pétrole menace la côte de Louisiane d'une catastophe – Загл. с экрана. – Режим доступа: https://www.lorientlejour.com/article/655476/USA_%253A_la_nappe_de_petrole_menace_la_cote_de_Louisiane_dune_catastrophe_.html (дата обращения: 12.05.2019).
Вопрос-ответ:
Что такое средства массовой информации? Какую роль они играют в современном обществе?
Средства массовой информации (СМИ) – это организации, предназначенные для распространения новостей, информации и развлекательного контента. Они выполняют важную роль в современном обществе, предоставляя людям доступ к актуальным событиям, формируя общественное мнение, а также служат средством коммуникации между различными группами людей.
Какие виды СМИ существуют? В чем заключаются их языковые особенности?
Существует множество видов СМИ, таких как газеты, журналы, телевидение, радио, интернет-издания и другие. Каждый вид СМИ имеет свои особенности языка. Например, газеты обычно используют формальный, литературный язык, телевизионные новости чаще всего используют устную речь, акцентируя внимание на визуальной составляющей, а интернет-издания могут использовать более разговорный и неформальный язык.
Какой язык присущ новостным сюжетам во французских СМИ?
Язык французских новостных сюжетов обычно является формальным и стандартным. Новости представлены в письменной или устной форме с использованием нейтральной лексики и грамматических конструкций. Также часто используется жаргон или специфический словарный запас, связанный с определенными темами, такими как политика или экономика.
Какие классификации новостных сюжетов существуют и какие языковые особенности у них присутствуют?
Новостные сюжеты можно классифицировать по различным критериям, например, по типу информации (политические новости, спортивные новости и т. д.) или по форме представления (текстовые новости, видеосюжеты и т. д.). Каждая классификация имеет свои языковые особенности. Например, политические новости могут содержать специфическую политическую терминологию, а видеосюжеты обычно используют яркие визуальные эффекты и активную устную речь.
Что такое средства массовой информации и какую роль они играют в современном обществе?
Средства массовой информации (СМИ) - это организации и инструменты, используемые для распространения информации в обществе. Они включают газеты, журналы, радио, телевидение, интернет и другие платформы. Роль СМИ в современном обществе заключается в предоставлении информации, коммуникации, развлечении и формировании общественного мнения.
Как классифицируются и какие языковые особенности имеют СМИ и новостные сюжеты?
СМИ и новостные сюжеты могут быть классифицированы по разным критериям, например, по типу (газеты, радио, телевидение, интернет) или по жанру (новости, комментарии, репортажи и т.д.). Языковые особенности СМИ и новостных сюжетов включают использование краткости и ясности выражения, прямой текстовой формы, заголовков и подзаголовков, особого стиля (неформальные выражения, активный глагольный залог) и т.п.
Какие языковые особенности можно выделить во французских новостях?
Во французских новостях можно выделить такие языковые особенности, как использование формального и литературного стиля, точность и ясность изложения информации, использование специфической терминологии, а также определенные стилистические приемы, такие как метафоры, эмоциональная окраска и т.п.
Какие языковые особенности новостей можно наблюдать во время военных действий Франции в Сирии?
Во время военных действий Франции в Сирии, новостные сюжеты могут отличаться особыми языковыми особенностями. Это может быть использование военной терминологии, активный глагольный залог для передачи динамики и напряженности событий, описание военных тактик и стратегий, а также эмоциональная окраска для поддержки национального патриотизма и мотивации граждан.
Какие языковые особенности новостного дискурса во французских СМИ?
Во французских СМИ новостной дискурс обладает рядом языковых особенностей. Один из них — стремление к точности и объективности информации. Новостные тексты часто содержат нейтральную лексику, отсутствие оценочных суждений и эмоциональный окрас. Кроме того, новостной дискурс характеризуется использованием формализованного стиля и специфической структуры, например, использованием заголовков, предложений-констатаций и цитат.
В чем состоит роль массовых медиа и СМИ в жизни современного общества?
Массовые медиа и СМИ играют важную роль в современном обществе. Они являются каналом передачи информации на всех уровнях — от международных новостей до локальных событий. Роль СМИ включает в себя информирование, образование и развлечение общества, формирование общественного мнения, а также контроль и наблюдение за деятельностью власти. Они являются важным инструментом демократии и свободы слова.
Как осуществляется классификация СМИ и новостных сюжетов во французском языке?
Во французском языке СМИ и новостные сюжеты могут быть классифицированы по различным критериям. Один из них — тип СМИ, например, газеты, журналы, радио, телевидение, Интернет-СМИ и другие. Другой критерий — тип новостных сюжетов, которые могут быть политическими, экономическими, культурными, спортивными и т.д. Классификация также может осуществляться по языку (французские сюжеты или сюжеты на других языках), по формату (текстовые статьи, аудио- и видеоматериалы) и другим параметрам.
Какие языковые особенности новостного дискурса в французских СМИ?
В французских СМИ в новостном дискурсе присутствуют такие особенности, как ясность и лаконичность сообщений, преобладание активной формы глагола, использование стандартного литературного языка, наличие официального стиля и нейтральности, применение специализированной терминологии в зависимости от темы новости.