Функции односоставных предложений в русском и китайском языках

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Китайский
  • 32 32 страницы
  • 18 + 18 источников
  • Добавлена 14.07.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы

Введение 3
Глава 1. Односоставные предложения в речи 5
1.1. Односоставные предложения как часть монолога 5
1.2. Функциональные особенности односоставных предложений в диалоге 8
Глава 2. Реализация односоставного предложения как самостоятельного текста 25
2.1. Реализация односоставных предложений как самостоятельного текста в русском языке 25
2.2. Самостоятельные односложные предложения в китайском языке 28
Заключение 30
Список литературы 32

Фрагмент для ознакомления

Модели предложения, в которых главный член выражен краткой формой страдательного причастия, отражают трехкомпонентную ситуацию: «деятель - действие - объект действия». Действие, как и во всех односоставных предложениях, представлено оторванным от деятеля. Именной способ выражения характеризует действие как состояние [4, с. 24].Позицию главного члена занимают краткие страдательные причастия в форме среднего рода. Краткое страдательное причастие формой среднего рода передает значение состояния как результата совершившегося действия [14, с. 25].В художественном дискурсе М.А.Булгакова модель реализуется следующим образом - в позиции главного члена выступают лексемы типа дано, сказано, замечено. Словоформа, называющая объект, на который распространяется действие-состояние, может быть различными морфологическими формами: формой родительного падежа, формой дательного падежа, формой творительного падежа, формой предложного падежа.Семантика модели: «обозначение состояния как результата деятельности человека или фатальных сил».А) Есть среди них и такая, согласно которой, каждому будет дано по его вере;Б) Ведь об этом ни в каких газетах, уж наверно, ничего не сказано;В) Никаких темных дел за Алоизием не замечено, как и вообще никаких дел, если не считать, конечно, назначения на место буфетчика Сокова какого-то другого.Что касается китайской речи, то во многом она реализует себя также, как и российская речьПредикат в предложении, как правило, является переходным глаголом и не может быть одним глаголом, он должен быть комбинацией одной фразы и глагола. Основным отличием его становится то, что он направлен на конкретного слушателя.Например:(1) 我们把豹子打死了Мы убили леопарда.(2) 郭全海把玉石眼追了回来Го Цюаньхай погнался за нефритовыми глазами.В диалоге большую роль играет предложение, которое указывает на присутствие или появление человека или предмета, является настоящим предложением. Существуют три характеристики существующего предложения:Например:(1) 门口|站着两个兵。Дверной проем | Стоят два солдата.(2) 台上|坐着主席团。На сцене | Заседание в Бюро.Во-вторых, предикат существующего предложения - это в основном глагол, указывающий на существование, поколение и исчезновение, то есть он не указывает на действие, а только указывает на продолжение состояния действия.Например:(3)海上|升起了一轮明月。 В море взошла яркая луна. (показывая, что это появляется)(4) 到处|是欢乐的从群。Везде | Это радостная группа. (указывает на существование)В-третьих, объектом существующего предложения часто является отправитель действия. Поэтому некоторые существующие предложения могут быть преобразованы в общие тематические предложения.Например:(5) 门口站着两个兵--两个兵在门口站着。Два солдата стояли у двери - два солдата стояли у двери.(6) 台上坐着主席团--主席团在台上坐着。Сидеть на сцене с Президиумом - Президиум сидит на сцене.За глаголом следуют два объекта, и большинство слов, представляющих субъективную волю, не может иметь двойных объектов. Распространенными глаголами являются: дать, отправить, дать, наградить, научить, рассказать, заметить и т. Д.Например:(1) 老师给他们每人一块橡皮Учитель дал каждому из них ластик.(2) 他教我日语,我教她英语。Он научил меня японскому, а я научил ее английскому.Таким образом, именные конструкции распространены не так широко, как конструкции глагольные и сосредоточены они вокруг наречий и слов состояний. Основное их назначение – воссоздать ощущение героев романа через метафорическое переосмысление действительности.Глава 2. Реализация односоставного предложения как самостоятельного текста2.1. Реализация односоставных предложений как самостоятельного текста в русском языкеСпецифика односоставных предложений, которые соотносятся с отношениями «деятель - действие» представлены как бы отстраненно, то есть действие представлено как несоотнесенное с деятелем, деятель не известен (В голове шумит). Деятель (агенс/ субъект), носитель признака словесно не обозначен отдельной словоформой, то есть не получает отдельного грамматического оформления, что отличает односоставные, предложения от двусоставных, в которых деятель и действие получают расчлененное оформление в отдельных словоформах и связаны определенными предикативными отношениями (Трава шумит).Структурный тип односоставных предложений имеет разные подтипы, наличие которых связано с морфологическим способом выражения главного члена. Содержание главного члена составляют:а) обозначение независимого признака - действия, состояния;б) выражение несоотносителыюсти действия с деятелем;в) указание на отношение высказывания к моменту речи (синтаксическое время). Показатель данных значений - форма безличности: 3-е лицо единственного числа, прошедшего времени, среднего рода.Главный член предложения заключает в себе вещественное (лексическое) и грамматическое значения, которые могут выражаться одной словоформой (синтетически) и двумя или тремя словоформами (аналитически).В роли глагольного главного члена, синтетически выражающего вещественное и грамматическое значения, выступают как собственно безличные глаголы (светает, морозит, смеркается, тошнит и др.), так и личные, употребленные в безличной форме (дует, пахнет, несет и др.).В роли главного члена, аналитически выражающего грамматическое значение, выступают:1) вспомогательный компонент, заключающий в себе грамматическое значение, в сочетании с инфинитивом, заключающим в себе лексическое значение. Вспомогательный компонент может быть выражен: глаголом с фазисным значением: начало темнеть, стало подмораживать; глаголом с модальным значением: предстоит решать; придется уходить; словами можно, нужно и др. с модальным значением: можно уговорить, нужно подумать;2) адъективные формы в сочетании с различными связками с фазисным значением (связки могут иметь как формальное, так и нулевое выражение), употребленными в безличной форме: было скучно; жарко; стало душно; было убрано; стало начищено и др.В разной степени удаленности от центра поля односоставности находятся другие безличные формы, тяготеющие либо к одному, либо к другому полюсу: слово нет, имена существительные типа грех, досуг, лень, охота, пора, формы косвенных падежей отрицательных местоимений типа некого, нечего, наречия типа невтерпеж, впору, невмоготу, негде, незачем, некуда.Иными словами, можно говорить о том, что односоставные предложения могут получить свою реализацию на основе множества признаков.Наличие вариантов или, иными словами, различных подтипов у структурного типа односоставных предложений связано также с морфологическими особенностями главного члена: «степенью безличности» его формы, от которой зависит количество компонентов, необходимых для формирования семантики безличности. Так, безличные глаголы смеркается, светает, морозит, знобит и др. способны самостоятельно в полной мере выразить семантику безличности.Личные глаголы, выступающие в роли главного члена предложения, неспособны самостоятельно выразить семантику, они нуждаются в подтверждении их независимого безличного употребления конструктивно- синтаксическим способом: наличием второстепенных членов в определенных формах: на улице темнеет, замело дорогу, пахнет лесом, небо заволокло тучами.Если говорить о функциональной наполняемости односоставных предложений, то она напрямую зависит от вида.Во-первых, следует говорить о номинативных или назывные предложения, основная функция которых заключается в выдвижении субъекта или объекта на первый план. Традиционно выделяется два типа таких предложений:Явления или предметы в настоящем времени – важно указать на них.Указание на реальный предмет – вот парадный подъездВторым типом предложений становятся определенно-личные. В них присутствует только сказуемое, которое выражено формой 1 или 2 лица единственного числа. Основное назначение таких предложений заключается в том, чтобы дать характеристику явлению, вывести на первый план экспрессию. Основное отличие этих предложений может заключаться в том, что в них достаточно просто вставить подлежащие и смысл не изменится: играю хорошо – я играю хорошо.К типу неопределенно-личных предложений относятся такие предложения, в которых употребимы только глаголы в третьем лице, прошедшего времени. Чаще всего такие предложения становятся констатацией факта, заострением внимания читающего на определенном факте. К примеру, в дверь постучались.Еще одним типом односоставных предложений становится односоставные предложения, в которых есть только сказуемое. Выраженное 2м лицом ед. числом или 3м лицом мн. числом. К примеру, цыплят по осени считают. Данная характеристика реализуется в той же функции, что и у неопределенно-личных предложений.Наконец, отдельным звеном следует выделить безличные предложения, сущность которых заключается в употреблении сказуемого в безличной форме. Такое сказуемое может употребляться как в составном, так и в простоим варианте. Основная функция данной части речи – воссоздание природного состояния или состояния человека.Таким образом, односоставные предложения могут быть как именными, так и глагольными. Направленность их определяется целеустановкой автора.2.2. Самостоятельные односложные предложения в китайском языкеОтдельные компоненты одного предложения воспроизводятся словами. Это простое односоставное предложение. Если в качестве определенного компонента предложения используется сложная фраза, то одно предложение является сложным. Оно реализуется как сложная фраза.⑴(白求恩同志毫不利已专门利人)的精神|鼓舞着我们。(主语由偏正短语充当)⑵他们是世界上一切伟大人民的优秀之花。(宾语由偏正短语充当)单句的附加成分复杂化。Дополнительные компоненты одного предложения также включаются в состав односоставного. ⑴这是(我的老朋友)的作品。(定语由偏正短语充当)⑵ 1949年10月1日,毛主席在天安门城楼上向全世界人民庄严宣告:“中华人民共和国成立了!”(状语由多个短语充当)⑶我们的同学来(自全国各地)。(补语由介宾短语充当)还有的句子由复句结构充当了句子成分。Другие предложения используются в качестве компонентов предложения со сложной структурой предложения.ЗаключениеДискуссия о типологической классификации языков с морфологической точки зрения является очень сложной проблемой. Как известно, братья Шлегель, Август Шлейхер и Вильгельм фон Гумбольдт классифицировали языки на основе их внутренней структуры. В большинстве случаев это было морфологическое описание языка, которое было решающим для его классификации. Несмотря на то, что сегодня существует много оговорок к этой классификации, такие определения, как аналитические, агглютинативные, интрофлективные, все еще широко используются для описания отдельных языков. Следующим фактором, влияющим на обсуждение морфологической классификации языков, является положение морфологии в языковой системе. Любое обсуждение морфологической (и любой другой) типологии в решающей степени зависит от разграничения сферы рассматриваемого поля (здесь, поля морфологии). В то же время лингвисты пытались выявить сходства и различия между языками. Они сравнивали и сопоставляли морфологию слов и сгруппированных языков с похожими морфологическими особенностями в один класс. Морфология отдельных языков служила инструментом для классификации полных языковых систем (т. е. не только их морфологического уровня). Этот подход обозначается как целостный подход к языковой типологии. Данная работа становится логичным продолжением большинства сравнительных исследований языков. В ходе анализа, мы выяснили, что между английским и китайским языком наблюдается как большое количество сходств, так и значительное количество различий. Все сходства оказываются тесно связанными, в первую очередь, с теоретическим описанием типов предложений. И в китайском и в английском языке широко распространены сложноподчиненные и сложносочиненные предложения. В то же время организация языков существенно отличается между собой. В частности, касается это как подачи информации, так и способов связи между частями предложения. Список литературы

Список литературы

1. Белошапкова В. А. Расширенные структурные схемы русского предложения // Русский язык за рубежом. - 1979. - №5. - С. 63-67.
2. Белошапкова В.А., Муравенко Е.В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Русский язык за рубежом. - 1985. - № 6. - С. 78-83.
3. Белошапкова В. А., Шмелева Т.В. Деривационная парадигма предложения // Вестник МГУ. Филология. - 1981. - № 2. - С. 43-51.
4. Беляева Е.И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. - № 3. - 1987. - С. 64-69.
5. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (На материале русского языка) // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М.: Наука, 1975. - С. 254-294.
6. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. — М.: Высшая школа, 1961.-С. 64.
7. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). - М.: Учпедгиз, 1947. - 785 с.
8. Замятина И.В. Эмоциональная оценка состояния среды в безличных предложениях с причастным предикативом // Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора П.А.Леканта. - М.: МГОУ, 2007. - С. 47-49.
9. Захарова М.В. Семантика безличных предложений. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2004. - 24 с.
10. Зеленщиков A.B. Пропозиция и модальность. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1997. — 244 с.
11. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982.-368 с.
12. Леденева В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) // Филологические науки. -2001. - №5 - С. 36-41.
13. Маркелова Т.В. Взаимодействие оценочных и модальных значений в русском языке // Филологические науки. - 1996. — № 1. - С. 80-89.
14. Маркелова Т.В. Грамматическая и семантическая структура односоставных негативных предложений с бытийным значением. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -М., 1982. - 19 с.
15. Маркелова Т.В. Синтаксические средства номинации семантики оценки // Семантика лексических и грамматических единиц: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МПУ, 1995. - С. 104¬105.
16. Пименова M.B. Семантика языковой ментальности и импликации // Филологические науки. - 1999. - № 4. - С. 80-86.
17. Попова З.Д. Минимальные и расширенные структурные схемы простого предложения как однопорядковые знаки пропозитивных концептов // Традиционное и новое в русской грамматике. - М.: Индрик, 2001. - С. 219-226.
18. Попова З.Д. Структурная схема простого предложения и позициониая схема высказывания как разные уровни синтаксического анализа // Слово. Грамматика. Текст. Сборник статей. / РАН Отделение литературы и языка. Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 1996. - С. 255-268.

Вопрос-ответ:

Какие функции выполняют односоставные предложения?

Односоставные предложения выполняют различные функции в речи. В монологе они могут использоваться для подчеркивания определенного утверждения или выражения эмоциональной оценки. В диалоге односоставные предложения могут выполнять функцию ответа на вопрос или комментария к высказыванию партнера.

Какие функциональные особенности имеют односоставные предложения в диалоге?

Односоставные предложения в диалоге имеют свои особенности. Они могут служить для передачи информации, выражения согласия или несогласия, задания вопроса или комментария к высказыванию партнера.

Каким образом осуществляется реализация односоставных предложений как самостоятельного текста в русском языке?

В русском языке односоставные предложения могут быть использованы как самостоятельный текст. Они могут быть высказаны в форме утверждения, вопроса или побуждения. В данном случае, они могут служить для выражения эмоциональной оценки, установления контакта с адресатом или передачи информации.

Какие функции выполняют самостоятельные односложные предложения в китайском языке?

Самостоятельные односложные предложения в китайском языке могут выполнять функцию передачи эмоциональной информации, выражения побуждения, вопроса, запрещения или согласия. Они могут использоваться для установления контакта с адресатом или передачи информации в краткой и ясной форме.

Какие модели использования односоставных предложений приводятся в указанной статье?

В указанной статье приводятся модели использования односоставных предложений в русском и китайском языках. В русском языке эти предложения могут быть использованы в монологе для подчеркивания утверждения или выражения эмоциональной оценки, а также в диалоге для ответа на вопрос или комментария к высказыванию партнера. В китайском языке самостоятельные односложные предложения могут выполнять функцию передачи эмоциональной информации, вопроса, запрещения или побуждения, а также установления контакта или передачи информации в краткой форме.

Какие функции выполняют односоставные предложения в русском и китайском языках?

Односоставные предложения выполняют различные функции в русском и китайском языках. В русском языке они могут использоваться как часть монолога или диалога, а также могут быть представлены в качестве самостоятельного текста. В китайском языке односоставные предложения также часто используются в самостоятельных текстах.

Какие функциональные особенности имеют односоставные предложения в диалоге?

Односоставные предложения в диалоге выполняют важные функции. Они могут служить для передачи информации, выражения эмоций или комментирования ситуации. Такие предложения способствуют более непосредственному и живому общению между собеседниками.

Какие модели пре образования односоставных предложений можно использовать в русском и китайском языках?

В русском и китайском языках можно использовать различные модели преобразования односоставных предложений. К примеру, в русском языке это может быть преобразование отрицательного предложения в утвердительное или наоборот. В китайском языке также есть различные модели для изменения формы односоставных предложений, например, добавление частицы в конце предложения для придания определенного значения.