Нейминг книги: Редакторский аспект вопроса

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Стилистика
  • 27 27 страниц
  • 27 + 27 источников
  • Добавлена 30.11.2019
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание


Введение 3
Глава 1. Понятие нейминга в издательстве 6
1.1. Нейминг как часть продвижения продукции 6
1.2. Особенности нейминга в редакторском деле 8
Глава 2. Работа редактора в системе нейминга книги 12
2.1. Место редактора и его функции в издательстве 12
2.2 Принципы работы редактора с неймингом книги 17
2.3 Инструменты современного редактора 24
Заключение 28
Список литературы 30

Фрагмент для ознакомления

Как правило, редактор не навязывает свое мнение, а стремится спросить клиента о его интересах и прошлом, почему и как она начала работать в своей конкретной области и т. Д. Если клиент заинтересован, важно предоставить ему такую же информацию о себе. Это не непрофессионально, скорее, это способ напомнить клиенту, что он имеет дело с реальным человеком, а не просто с каким-то автоматическим процессом.Когда встреча включает в себя обучение, особенно важно помнить, что только то, что вы можете быть осведомлены о чем-то, не обязательно означает, что клиент будет вести себя подобным образом. Давление на клиента, чтобы реализовать название книги определенным образом не даст реальных плодов, так как клиент может не согласиться, даже если приведенное редактором название намного выгоднее для него самого. Хотя область коммуникации, пожалуй, не самая широко представленная в индустрии публикаций, эффективная коммуникация и личностный подход может означать разницу между здоровыми деловыми отношениями и катастрофой, когда дело доходит до процесса публикации.Рабочее название одной из самых известных антиутопий всех времен — «Последний человек в Европе», но оно изначально не нравилось даже самому Оруэллу, уже не говоря об его издателе. Поэтому предложение последнего сменить заголовок на более коммерческий было одобрено автором и на обложке появились те самые четыре цифры.Это было осуществлено благодаря коммуникации редактора и автора. Издатель отказался даже читать рукопись под названием «Первые впечатления» молодой Джейн Остин. Роман вышел только 16 лет спустя, уже после кардинальных изменений в содержании и заголовке.2.3 Инструменты современного редактораРедактирование названия - это процесс выбора и подготовки письменных, визуальных, звуковых средств, используемых для передачи информации. Процесс редактирования может включать исправление, сгущение, организацию и многие другие модификации, выполненные с целью создания правильной, согласованной, точной и полной работы. [1]Процесс редактирования часто начинается с идеи автора самой работы и продолжается как сотрудничество между автором и редактором при создании работы. Редактирование может включать творческие навыки, человеческие отношения и точный набор методов. [2] [3]Существуют различные редакционные позиции в издательском деле. Как правило, можно встретить помощников редактора, которые отчитываются перед редакцией высшего звена и директорами, подчиняющимися старшим исполнительным редакторам. Старшие исполнительные редакторы несут ответственность за разработку продукта для его окончательного выпуска. Чем меньше издание, тем больше эти роли пересекаются.Главный редактор во многих публикациях может быть известен как главный редактор , исполнительный редактор или просто редактор. Частый и высоко ценимый автор в издательстве может приобрести звание редактора. В индустрии книгоиздания редакторы могут организовывать сборники, выпускать окончательные издания классических авторских работ (научный редактор), а также организовывать и управлять вкладами в книгу с несколькими авторами (редактор симпозиума или редактор томов). Получение рукописей или набор авторов является ролью редактора приобретений или редактора ввода в эксплуатацию в издательстве. [4] Ответственность за поиск идей и представление их соответствующим авторам несет редактор-спонсор.Техническое редактирование включает просмотр названия написанного, выявление ошибок использования и обеспечение соблюдения руководства по стилю.Техническое редактирование может включать исправление грамматических ошибок, опечаток, опечаток, неправильной пунктуации, несоответствий в использовании, плохо структурированных предложений, неправильных научных терминов, неправильных единиц и измерений, несоответствия в значимых цифрах, технической амбивалентности, технических неоднозначностей, утверждений, противоречащих общенаучным знание, исправление синопсиса, содержания, индекса, заголовков и подзаголовков, исправление данных и представления диаграмм в исследовательской работе или отчете, а также исправление ошибок в цитатах.Крупные компании посвящают опытных авторов технической функции редактирования. Организации, которые не могут позволить себе выделенных редакторов, как правило, имеют опытных авторов, редактирующих текст, созданный менее опытными коллегами.Помогает, если технический редактор знаком с редактируемой темой. Знания, которые редактор получает со временем, работая над конкретным продуктом или технологией, дают редактору преимущество над другим, который только начал редактировать контент, связанный с этим продуктом или технологией. Но основными общими навыками являются внимание к деталям, способность удерживать внимание при работе с длинными фрагментами текста на сложные темы, тактичность общения с писателями и отличныРукописи, представленные в издательства, являются привилегированным сообщением, которое является частной, конфиденциальной собственностью авторов, и авторам может быть нанесен ущерб преждевременным раскрытием любой или всех деталей рукописи.Поэтому редакторы не должны делиться информацией о названиях, в том числе о том, были ли они получены и находятся в процессе рецензирования, их содержание и статус в процессе рецензирования, критика рецензентами и их конечная судьба, кому-либо, кроме авторов и рецензентов. В просьбах третьих сторон использовать названия для судебного разбирательства следует вежливо отклонить, и редакторы должны сделать все возможное, чтобы не предоставлять такой конфиденциальный материал, если он будет вызван в суд.Редакторы также должны четко дать понять, что рецензенты должны хранить рукописи, связанные с ними материалы и информацию, которую они содержат, строго конфиденциально. Рецензенты и сотрудники редакции не должны публично обсуждать работы авторов, а рецензенты не должны присваивать идеи авторов до публикации рукописи. Рецензенты не должны возвращать рукопись для личного использования и должны уничтожать бумажные копии рукописей и удалять электронные копии после отправки своих рецензий.Связано это с тем, что название книги может в процессе печати много раз поменяться. История сохранила для нас огромное количество свидетельств русской литературы с данными показателями. Так, например, отрывки романа «Война и мир» публиковались под названиями «Все хорошо, что хорошо кончается», «Три поры» и «1805». Но после шести лет работы над книгой она увидела свет, будучи уже «Войной и миром». Примечательно, что автор не считал свое произведением шедевром, называя его «дребеденью многословной» в одном из писем к Фету.Редакторы не должны публиковать или публиковать комментарии рецензентов без разрешения рецензента и автора. Если политика журнала заключается в том, чтобы скрывать авторов от личности рецензента, а комментарии не подписываются, эта личность не должна раскрываться автору или кому-либо еще без письменного разрешения рецензента .Рецензирование - это критическая оценка названий, представляемых в журналы экспертами, которые обычно не входят в состав редакции. Поскольку непредвзятая, независимая, критическая оценка является неотъемлемой частью всей научной работы, включая научные исследования, рецензирование является важным продолжением научного процесса.Фактическая ценность рецензирования широко обсуждается, но этот процесс способствует беспристрастному слушанию рукописи среди членов научного сообщества. На практике это помогает редакторам решить, какие рукописи подходят для их журналов. Рецензирование часто помогает авторам и редакторам улучшить качество наименования книг. ЗаключениеОрганизация нейминга книг начинается после составления рукописи. Рукопись должна быть составлена на желаемом языке публикации: редактирование автора не включает перевод. Рукопись должна быть относительно полной, так как авторское редактирование не включает в себя задачи по составлению или написанию. Если авторам нужна помощь в разработке, структурировании или написании их текста, тогда им требуется работа редактора по развитию или писателя (например, медицинского писателя или технического писателя).Цель редактирования нейминга - помочь авторам создать четкий, точный и эффективный документ, который соответствует ожиданиям читателей и будет положительно воспринят издателями, редакторами журналов и рецензентами. Таким образом, авторы редакторов выполняют как лингвистическое, так и содержательное редактирование (редактирование «субстанции», то есть контента). Они улучшают формат, структуру, грамматику, стиль, представление данных, аргументацию, поток и точность. Они опрашивают авторов о неясном содержании, информируют и обучают авторов о хороших методах письма (так называемое «дидактическое редактирование») и привлекают авторов к пересмотру текста (они «выявляют пересмотр». Вместо того, чтобы просто исправлять текст, они сотрудничают с авторами, общаясь с ними (посредством текстовых комментариев, электронной почты, телефона, интернет-телефонии и т. Д.) О содержании и стиле; примеры того, как они аннотируют тексты и договариваются о приемлемости языка. Редакторы могут также консультировать авторов по рецензированию и процессу публикации, и по высокоэффективным стратегиям публикации. Когда авторы получают пересмотренную рукопись, они обычно должны посвятить значительное время и усилия рассмотрению изменений и запросов редактора. Они могут обсудить работу с редактором, узнать, почему были внесены определенные изменения, и решить проблемы, которые были подняты во время редактирования. После того, как они пересмотрят текст, они могут повторно передать его редактору для дополнительного раунда редактирования (если позволяет соглашение о платеже) или завершить его самостоятельно.Квалифицированным авторам не нужно будет нанимать такого редактора, вместо этого они находят достаточные отзывы коллег (до подачи рукописи) и рецензентов (после представления). Тем не менее, даже опытные авторы могут извлечь выгоду из авторского редактирования, особенно когда у них мало времени и амбициозные цели публикации. Фактически, поскольку эти редакторы могут сэкономить время исследователей, помочь им улучшить свои навыки и максимизировать свои шансы на успех публикации, когда установится регулярное сотрудничество, редакторы авторов могут стать надежными союзниками исследовательских групп. Список литературыАбрамович А.В., Лазаревич Э.А. Литературное редактирование. – М., – 1968. Алексеев В.И. Редакторский анализ. – М., – 1978.Адамов Е.Б., Кричевский В.Г. Оформление справочных изданий. – М., 2008. – 110 с. Алексеева М.И. и др. Методика редактирования. – М., – 1975.Антонова С.Г. Особенности издания современных литературно-художественных произведений для детей (из опыта издательства “Детская литература”). Сер. “Изд. дело”. Экспресс-информация. (Отеч. произв. опыт). – М., – “Информпечать”. – 1988. – Вып. 7.Аникина В. Философские традиции изучения рефлексии в контексте решения проблемы самосознания // Развитие личности. — 2010. — № 3. — С. 127—138.Аникина В.Г. Психотехническая модель рефлексии // Психологический журнал. — 2010. — Т. 31. — № 6. - С. 50-56.Аристотель. Категории. - 2-е изд. - М., 2011.Аристотель. О душе. - М., 1937.Артюхин В. В. Редакторские будни: объединенное [[Текст]] / В. В. Артюхин .- Москва : Артюхин В. В. , 2012 - 174, [1] с.ил.;21 см - Указ.. - Библиогр.: с. 166-174.Бабарыкин В.Е. Справочный аппарат изданий художественной литературы //Книга. Исслед. и материалы. – М., – 1987. – Сб. 55.Боярская Н.С. Над рукописью детской художественной книги //Редактор и книга: Сб. статей. – Вып. 9. – М., – 1982.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. -М., 1979.Брейтбург С.М. Максим Горький – редактор “Сборников пролетарских писателей” //Книга. Исследования и материалы. – Сб. 10. – М., – 1965. Брейтбург С.М. Фактические ошибки в художественной литературе и роль редактора в их устранении. /Книга. Исследования и материалы. – Сб. 7. – М., – 1967.Бурков К.М. Записки художественного редактора. – М., – 1987.Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование. – М., – 1961.ВанхузерК.Дж. Искусство понимания текста. Литературоведческая этика и толкование Писания: пер. с англ. - Черкассы, 2007.Васильев В.И. Издательская деятельность Академии наук в ее историческом развитии (от зарождения до наших дней): Учебник – М., 2008. – 315 с.Вьюкова Т.Б. Восемьдесят пять радостей и огорчений. Размышления редактора. – М., – 1986.Галкин .- М. : Аспект Пресс , 2005: ОАО Можайский полигр. комб. - 213, [2] с.ил., цв. ил., портр., факс.;25 см Галкин С.И. Техника и технология СМИ. Художественное конструирование газеты и журнала : : учеб.пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению 520600 и специальности 021400 "Журналистика" / С. И.Гитис Л.Х. Современное университетское издательство. – М., 2007. – 220 с.Горький М. Письма молодым литераторам /Теория и практика редактирования. Хрестоматия. Под ред. Н.М. Сикорского. – М., – 1968.Громова М.И. Русская современная драматургия. Учебное пособие. – М., – 1999.Деркач А.А., Зазыкин В.Г. Акмеология: учеб.пособие. — СПб., 2003. — С. 116.Диалог // Словарь иностранных слов. - 7-е изд., перераб. - М., 1980. - С. 165.Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П. Модернизм в зарубежной литературе. Учебное пособие. – М., 2000.Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. Учебное пособие. – М., – 1999.Жарков И.А. Основы редактирования. Общая характеристика редакторского дела [[Текст] :] : конспект лекций : по дисциплине "Основы редактирования" для студентов, обучающихся по направлению 035000.62 - Издательское дело, квалификация выпускника - бакалавр / И. А. Жарков ; М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования Московский гос. ун-т печати им. Ивана Федорова .- Москва : МГУП им. Ивана Федорова , 2013 - 78, [1] с.;21 см. - (Первопечатник Иван Федоров). Жилин А.Н. Подготовка рукописи к изданию. – М., – 1958.Западнов А.В. От рукописи к печатной к печатной страницы. – М., – 1982.Издательское дело: Науч.-техн. информ. сб. /РКПНИЦ “Информпечать”. – М.. – 1992–2000.Знаков В.В. Понимание в мышлении, общении, человеческом бытии. - М., 2007.ИбергДж.Р. Рефлексивное слушание (reflectivelistening) // Психологическая энциклопедия / под ред. Р. Корсини, А. Ауэрбаха. - 2-е изд. - СПб., 2003. - С. 761.Казнина О.А. Литературные памятники и концепция книжной серии //Книга. Исслед. и материалы. – М., – 1985. – Сб. 51.Кожевников Г.В. Типология литературно-художественной книги. Конспект лекций. – М., – 1985.

Список литературы

1. Абрамович А.В., Лазаревич Э.А. Литературное редактирование. – М., – 1968. Алексеев В.И. Редакторский анализ. – М., – 1978.
2. Адамов Е.Б., Кричевский В.Г. Оформление справочных изданий. – М., 2008. – 110 с.
3. Алексеева М.И. и др. Методика редактирования. – М., – 1975.
Антонова С.Г. Особенности издания современных литературно-художественных произведений для детей (из опыта издательства “Детская литература”). Сер. “Изд. дело”. Экспресс-информация. (Отеч. произв. опыт). – М., – “Информпечать”. – 1988. – Вып. 7.
4. Аникина В. Философские традиции изучения рефлексии в контексте решения проблемы самосознания // Развитие личности. — 2010. — № 3. — С. 127—138.
5. Аникина В.Г. Психотехническая модель рефлексии // Психологический журнал. — 2010. — Т. 31. — № 6. - С. 50-56.
6. Аристотель. Категории. - 2-е изд. - М., 2011.
7. Аристотель. О душе. - М., 1937.
8. Артюхин В. В. Редакторские будни: объединенное [[Текст]] / В. В. Артюхин .- Москва : Артюхин В. В. , 2012 - 174, [1] с.ил.;21 см - Указ.. - Библиогр.: с. 166-174.
9. Бабарыкин В.Е. Справочный аппарат изданий художественной литературы //Книга. Исслед. и материалы. – М., – 1987. – Сб. 55.
Боярская Н.С. Над рукописью детской художественной книги //Редактор и книга: Сб. статей. – Вып. 9. – М., – 1982.
10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. -М., 1979.
11. Брейтбург С.М. Максим Горький – редактор “Сборников пролетарских писателей” //Книга. Исследования и материалы. – Сб. 10. – М., – 1965. Брейтбург С.М. Фактические ошибки в художественной литературе и роль редактора в их устранении. /Книга. Исследования и материалы. – Сб. 7. – М., – 1967.
12. Бурков К.М. Записки художественного редактора. – М., – 1987.
Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование. – М., – 1961.
13. Ванхузер К.Дж. Искусство понимания текста. Литературоведческая этика и толкование Писания: пер. с англ. - Черкассы, 2007.
14. Васильев В.И. Издательская деятельность Академии наук в ее историческом развитии (от зарождения до наших дней): Учебник – М., 2008. – 315 с.
15. Вьюкова Т.Б. Восемьдесят пять радостей и огорчений. Размышления редактора. – М., – 1986.
16. Галкин .- М. : Аспект Пресс , 2005: ОАО Можайский полигр. комб. - 213, [2] с.ил., цв. ил., портр., факс.;25 см
17. Галкин С.И. Техника и технология СМИ. Художественное конструирование газеты и журнала : : учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению 520600 и специальности 021400 "Журналистика" / С. И.
18. Гитис Л.Х. Современное университетское издательство. – М., 2007. – 220 с.
19. Горький М. Письма молодым литераторам /Теория и практика редактирования. Хрестоматия. Под ред. Н.М. Сикорского. – М., – 1968.
Громова М.И. Русская современная драматургия. Учебное пособие. – М., – 1999.
20. Деркач А.А., Зазыкин В.Г. Акмеология: учеб. пособие. — СПб., 2003. — С. 116.
21. Диалог // Словарь иностранных слов. - 7-е изд., перераб. - М., 1980. - С. 165.
22. Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П. Модернизм в зарубежной литературе. Учебное пособие. – М., 2000.
Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. Учебное пособие. – М., – 1999.
23. Жарков И.А. Основы редактирования. Общая характеристика редакторского дела [[Текст] :] : конспект лекций : по дисциплине "Основы редактирования" для студентов, обучающихся по направлению 035000.62 - Издательское дело, квалификация выпускника - бакалавр / И. А. Жарков ; М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования Московский гос. ун-т печати им. Ивана Федорова .- Москва : МГУП им. Ивана Федорова , 2013 - 78, [1] с.;21 см. - (Первопечатник Иван Федоров).
24. Жилин А.Н. Подготовка рукописи к изданию. – М., – 1958.
Западнов А.В. От рукописи к печатной к печатной страницы. – М., – 1982.
Издательское дело: Науч.-техн. информ. сб. /РКПНИЦ “Информпечать”. – М.. – 1992–2000.
25. Знаков В.В. Понимание в мышлении, общении, человеческом бытии. - М., 2007.
26. Иберг Дж.Р. Рефлексивное слушание (reflective listening) // Психологическая энциклопедия / под ред. Р. Корсини, А. Ауэрбаха. - 2-е изд. - СПб., 2003. - С. 761.
27. Казнина О.А. Литературные памятники и концепция книжной серии //Книга. Исслед. и материалы. – М., – 1985. – Сб. 51.
Кожевников Г.В. Типология литературно-художественной книги. Конспект лекций. – М., – 1985.

Вопрос-ответ:

В чем состоит редакторский аспект нейминга книги?

Редакторский аспект нейминга книги заключается в выборе и разработке названия, которое будет наиболее эффективно привлекать внимание читателей и соответствовать содержанию книги. Редактор должен учесть целевую аудиторию, особенности жанра и тематики книги, а также уровень рекламы и промоушена.

Как нейминг книги связан с продвижением продукции?

Нейминг книги играет важную роль в продвижении продукции. Хорошо подобранное название привлекает внимание потенциальных читателей, вызывает интерес к книге и стимулирует ее покупку. Более того, удачный нейминг может стать основой для создания фирменного стиля автора или серии книг, что способствует узнаваемости и повышению лояльности к бренду.

В чем особенности нейминга в редакторском деле?

Особенностью нейминга в редакторском деле является то, что редактор должен учитывать не только эстетические и рекламные аспекты, но и соответствие названия содержанию книги. Название должно точно отражать тематику, сюжет или идею книги, чтобы сразу привлекать внимание целевой аудитории и давать представление о ее содержании. При этом редактор должен оставить свободу выбора названия автору и не навязывать свое мнение.

Какую роль играет редактор в системе нейминга книги?

Редактор в системе нейминга книги играет важную роль. Он должен активно участвовать в выборе и разработке названия, а также обеспечивать его соответствие содержанию книги и ее целям. Редактор также осуществляет контроль за использованием названия в дальнейшем продвижении и рекламе книги, чтобы оно было эффективным и не противоречило общей стратегии издательства.

Какие инструменты использует современный редактор при работе с неймингом книги?

Современный редактор при работе с неймингом книги использует различные инструменты. Среди них: анализ рынка и конкурентов, исследование целевой аудитории, проведение фокус-групп, создание ассоциативных карт и т.д. Важно также использовать современные технологии и сервисы для проверки доступности и уникальности названия, а также для его защиты и регистрации.

Какова роль нейминга в продвижении книг?

Нейминг играет важную роль в продвижении книг, так как правильно подобранное название может привлечь внимание читателей и вызвать интерес к произведению. Оригинальное и запоминающееся название может стать своего рода "визитной карточкой" книги.

Какие особенности имеет нейминг в редакторском деле?

Нейминг в редакторском деле требует особого подхода, так как редактору необходимо учесть множество факторов, включая жанр, содержание и целевую аудиторию книги. Редактор также стремится сотрудничать с клиентом и учитывать его интересы и предпочтения.

Какая роль у редактора в системе нейминга книги?

Редактор в системе нейминга книги играет роль консультанта и эксперта. Он предлагает варианты названий, основываясь на своем опыте и знаниях о тенденциях в литературе. Редактор также обсуждает названия с автором и остальной командой издательства, чтобы прийти к наилучшему решению.

Какими инструментами пользуется современный редактор при работе с неймингом книги?

Современный редактор при работе с неймингом книги использует различные инструменты, включающие словари синонимов и ассоциативный словарь для поиска альтернативных вариантов названия. Он также может проводить маркетинговые исследования и анализировать тренды в названиях книг.

Какие функции выполняет редактор в издательстве?

В издательстве редактор выполняет различные функции, включая редактирование и коррекцию текста, разработку концепции книги, работу над неймингом и дизайном обложки, сотрудничество с авторами и подготовку произведения к публикации.

Что такое нейминг?

Нейминг - это процесс подбора названия книги или другого продукта, который бы отражал его суть и привлекал внимание потенциальных читателей или покупателей.