типы транспозиции (словообразование и морфология)
Заказать уникальный реферат- 14 14 страниц
- 6 + 6 источников
- Добавлена 14.01.2020
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
Введение 2
1. Общая характеристика транспозиции 3
2. Типы транспозиции 8
Заключение 13
Литература 14
Речь идет онекотором сдвиге—функциональномисемантическом. При этом транспозиция, с одной стороныпроявляется, на различныхстепенях языка, с другой стороны, в речи, т. е. на функциональном уровне. На современном этапе можно выделить, взгляд, следующие виды транспозиции: словообразовательную, лексическую, синтаксическую, морфологическую, семантическую, функциональную (или стилистическую),прагматическую.Лексическая транспозиция связана с употреблением слов в переносном смысле. Частым случаем переносного употребления лексических единиц являются термины: Nasenbein носовая кость — (анатомия); Brustkorb грудная клетка, PlattfuB плоскостопие, Blutkreis кровообращение—(медицина), Zaunkonig крапива,Stiefmutterchen анютины глазки, — (ботаника); Stachelschweinди-кообраз,Eisbar белый медведь,— (зоология), N Gabelpfanne литейный ковш, ase нос корабля, — (техника), профессионализмы:Heringfahrer рыболовное судно, Bremsbacke тормозная колодка, арготизмыижаргонизмы: Kies, Heu в значении Geld, лексемы из молодежного сленга: Zahn, Ische в значении Madchen и т.д. В данном случае имеет место транспозиция на уровне языка, т.к. транспонированные лексические единицы вошли всистему языка, хотя некоторые из них находятся на периферии словарного фонда (напр., арготизмы,профессионализмы, молодежный сленг). Как видим, в основе лексической транспозиции лежит метонимический или метафорический перенос значения. Временами в значении слова сохраняются признаки обозначаемого предмета, в этом случае имеет место частичнаяидиоматизация (Bremsbacke,Brustkorb,). Здесь налицо противоречие в соотношении денотативного и этимологического значений. Семантическая транспозиция основана на синтагматически обусловленной,вторичной, номинации. Ее основными разновидностями являются метонимизацияиметафоризация. В речевом контексте слово обогащается новыми смыслами, коннота-тивными (оценочнымииэмоционально-экспрессивыми) оттенками. Ср.: AlteZiege! ИлиDasMadchenistwirklichsonnig!: (по отношению к человеку), что выводит данное явление в плоскость экспрессивной,эмоционально-оценочной семантики и, соответственно, в область стилистики. Н.Д. Кручинкинанаходитэтот вид транспозиции как синтагматически обусловленную семантическую транспозицию.Словообразовательная транспозиция обусловлена различными факторами: переносом значения аффиксов, их фузией, непрозрачностью полимотивированностью основ или мотивировки составляющих сложного слова и др.При образовании новых слов словообразовательные аффиксы, чаще всего суффиксы, употребляются в переносном значении.Морфологическая транспозиция рассчитывает модифицирование грамматической формы, ведущее к семантическому сдвигу, или применение языкового знака в нетипичной для него функции. Она проявляется, в частности, в изменении грамматического рода имен существительных, что приводит к функциональному и семантическому сдвигам,Синтаксическая транспозиция является переходом предложения в коммуникативную среду, типичную для другого функционального типа предложения, например, переход повествовательного по форме предложения в побудительное.Прагматическая транспозиция связана с модификацией интенций говорящего. Стилистическая транспозиция предполагает функциональный сдвиг, который несет стилистический эффект за счет того, что словарные единицы переносятся в несвойственное им стилистическое окружение. Возникает контраст между общепринятым, неожиданным иожидаемым в данном контексте. Например, перенос слова из возвышенного стиля в обиходный (или наоборот), перенос коллоквиализмов из разговорной речи в научный стиль, употребление научных терминов, арготизмов, профессионализмов, в публицистической или разговорной речи и т. п. ведет к функциональному сдвигу. ЗаключениеТаким образом, транспозиция представляет собой перенос любой языковой формы, например транспозиция времен (применение настоящего времени вместо будущего и прошедшего), наклонений (употребление императива в значении условного наклонения или индикатива), коммуникативных типов предложения (употребление вопросительного предложения в значении повествовательного) и др. В более узком смысле транспозиция, или функциональная транспозиция, - перевод слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции другой части речи.ЛитератураБабайцева В.В. Явление переходности в грамматике русского языка - М., 2017,15 с. .Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке / О. М. Ким. Ташкент: Фан, 2018. -227 с.Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения / И. И. Ковтунова. М.: Просвещение, 2017. -239 с.Мельчук И.А. Конверсия как морфологическое средство - М., 2018, Смирницкий А.И. Лексикология английского языка - М., 2018,71 с. .Шигуров В.В. Семантические предпосылки интеръективной транспозиции наречий в русском языке. - Казань, 2018,113 с.
1. Бабайцева В.В. Явление переходности в грамматике русского языка - М., 2017,15 с. .
2. Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке / О. М. Ким. Ташкент: Фан, 2018. -227 с.
3. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения / И. И. Ковтунова. М.: Просвещение, 2017. -239 с.
4. Мельчук И.А. Конверсия как морфологическое средство - М., 2018,
5. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка - М., 2018,71 с. .
6. Шигуров В.В. Семантические предпосылки интеръективной транспозиции наречий в русском языке. - Казань, 2018,113 с.