Особенности американского варианта английского языка
Заказать уникальную курсовую работу- 27 27 страниц
- 20 + 20 источников
- Добавлена 14.02.2020
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 2
Введение 2
Глава 1. История развития американского варианта английского языка. 6
1.1. Ранний период формирования английского языка в Америке 6
1.2. Поздний период развития английского языка в США (XIX-XX век). 9
1.3. Современное состояние английского языка 13
Глава 2. Грамматические особенности американского варианта английского языка в сравнении с британским вариантом. 16
2.1. Морфология. 16
2.2. Орфография 23
2.3. Синтаксис 25
Заключение 27
Список литературы 29
(UK) – Is he home? (US)Особенно просматривается упрощение грамматики на примере использования предлогов для обозначения отрезков времени:The nextsession begins on September 1. (UK) The nextsemester begins September 1. (US)I´ll see you on Monday. (UK) I´ll see you Monday. (US)2.1.4. АртикльИмеются различия и в использовании артиклей. Существительные, имеющие артикль в британском варианте, могут использоваться без него в американском (Bin Zhang, 2010):All the month(UK) all month(US)Перед существительными, обозначающимиорганы управления, в американском варианте характереннулевой артикль, в британском употребляетсяопределенный (Bin Zhang, 2008):Management has closed the factory. (US) - The Management has closed the factory.(UK)Но все же есть случаи использования артикля в американском варианте, при этом в британском он отсутствует (Вейхман, 1990):To the hospital (US)to hospital (UK)In the university (US) at university (UK)In the future (US) in future (UK)Next day, it started snowing. (US)The next day, it started snowing. (UK)Существительныеheadache, toothache, earache, stomachacheиbackacheДля американскоговарианта характерно употребление этих существительных без артикля, как исчисляемых существительных, (Вейхман, 1990):I´ve got toothache. (UK) - I have a toothache. (US)2.1.5. Наречие. В американском варианте наречие используется перед вспомогательным глаголом (Bin Zhang, 2010):I rarely am late. (US) - I am rarely late. (UK)They probably have arrived by now. (US) - They have probably arrived by now. (UK)2.1.6. Прилагательное. В американском варианте прилагательные slow, real, awfulчасто используются как наречия (Фефилов, 2002):to walk slowly (UK) to walk slow (US)Really good (UK) real good (US)I felt awfully tired (UK). I felt awful tired. (US)Американцы в целом используют немало прилагательных и любят длинные слова (Виссон, 2003).2.1.7. Местоимение. Имеются некоторые особенности в использовании местоимения one – в американском варианте оно заменяется на he (Bin Zhang, 2008):Onecannot be successful unless he tries hard. (US) - One cannot be successful unless one tries hard. (UK)One should be able to take care of himself. (US) - One should be able to take care of oneself. (UK)2.1.8. Вводные слова. В американскомвариантевводные слова yet и still в значении«тем не менее» «однако», «все же», являются синонимами и переводятся как«и всё же» (Виссон, 2003):He has many friends, still he feels lonely. - У него много друзей, и все же ончувствует себя одиноким.I still love her. - И тем не менее, я люблю еe.2.2. ОрфографияОсновы американской орфографии берутначало с реформ составителя «Американского словаря английского языка» Ноя Вебстера. Его словарь содержал слова, не имеющиеся ни в одном словаре, выпущенном в Британии. До Вебстера ни одна нация не могла похвастать лингвистическим единством языка. Именно Вебстер закрепил в своем в словаре единый американский английский язык. Он помог создать целую нацию. Но во всем англоязычном мире его имя стало синонимом слова «словарь». Все равно, какой словарь. Каждый.» (Ефимова, 2006).Именно Вебстер ввел практику написания слов в американский вариант (Фефилов, 2002):а) существительные на -our (французского происхождения):humour (UK) - humor (US)flavour (UK) - flavor (US)labour (UK) - labor (US)б) существительныена -ce, -se, ze:defence (UK) - defense (US)licence (UK) - license (US)organise (UK) - organize (US)в) существительныена -gue:catalogue (UK) - catalog (US)dialogue (UK) - dialog (US)г) удвоение конечных согласных -l и -m:traveller (UK)- traveler (US)programme (UK) -program (US)д) существительныена -reи -er:centre (UK) - center (US)fibre (UK) - fiber (US)theatre (UK) - theater (US)В американском варианте частоотмечается упрощение написания слов, например:draught (UK)- draft (US)plough (UK) - plow (US)Некоторые сложные словаимеют слитный вариант написания в американском варианте:break-down (UK) - breakdown (US)make-up (UK) - makeup (US)blow-up (UK) - blowup (US)2.3. СинтаксисНа синтаксическом уровне,в словосочетаниях, состоящих из нескольких существительных, отмечаетсяразный порядок слов:River Thames (UK) - Hudson River (US)Американцы часто используют общий падеж в словосочетаниях существительное + существительное (Bin Zhang, 2008):a doll´s house (UK) - a doll house (US)a baby´s bottle (UK) - a baby bottle (US)В американском английском чаще используется сослагательное наклонение (Фефилов, 2002):I asked her to go. (UK) - I asked that she go. (US)В предложениях типа I wish she were here в американском варианте употребляется was:I wish she was here. (US) - I wish she were here. (UK)В американском варианте в словосочетаниях с глаголом не принято употреблять предлоги (Manjusha Nambiar):to fight great difficulties (US) - to fight against great difficulties (UK)write me soon (US) - write to me soon (UK)protestall the people (US) - protest against all the people (UK)Тольков американском английском в словосочетаниях неопределенный артикль предшествует числительному half (a half hour, a half dollar, a half dozen, etc):half a dozen (UK)- a half dozen (US)half an hour (UK) - a half hour (US)В разговорном американском английском отсутствие согласования существительного во множественном числе с глаголом типично не только для подлежащих после here´s и there´s, но и после where´s, what´s и how´s (Вейхман, 1990):Here are your keys. (UK) - Here´s your keys. (US) There are some pens on the table. (UK) - There´s some pens on the table. (US) Вместо выражения в британском варианте it seems to me американцы используют I think, I guess:I think he will come soon. (US) - It seems to me he will come soon. (UK)I guess it´s a good idea. (US) - It seems to me it is a good idea. (UK)ЗаключениеВ ходе проведенного исследования, был проведен краткий обзор литературы по теме, рассмотрено происхождение и развития американского варианта английского языка в диахронии, проанализировано состояние американского английского языка на современном этапе и проведен подробный разбор и систематизация грамматических особенностей американского варианта английского языка в сравнении с британским вариантом. Исследование исторического контекста происхождения американского варианта показало, что, с одной стороны, формирование последнего было определеноновой исторической обстановкой, в которой оказались англоязычные мигранты в Северной Америке – новые реалии жизни, новая среда обитания, влияние других языков. С другой стороны – формирование американского английского было политикой новойстраны, поставившей цель выжить в новых условиях и добиться благополучия и процветания для своих граждан.И новому государству удалось в этом преуспеть. Международную значимость американский вариант английского языка начал завоевывать ближе к концу прошлого века, когда позиция США в мире стала стремительно укрепляться. Две мировые войны способствовали максимальному росту американского капитала, который участвовал в антигерманских коалициях. К 1950-м годам США удалось установить над 1/3 частью планеты политический и экономический контроль и завладеть почти половиной мирового золотого запаса. Именно существенное количественное и территориальное распространение американского английского, усиленного существенными экономическими ресурсами, способствовало получению американским английским более широкого мирового влияние на другие языки. Здесь обнаруживается тесная связь между историей общества и историей языка. На сегодняшний день, именно американский английский считается мировой нормой устного и письменного английского языка, поскольку на нем ведется преподавание в неанглоязычных странах во многих странах, в которых английский не язык большинства населения. При этом, в последнее время в большинстве стран бывшей Британской империи, придерживающихся британской языковой традиции, большой популярностью стали пользоваться слова и выражения из американского варианта.Это всё указывает на то, что американский английский проявил себя как более гибкий, чем британский английский. Это язык нового поколения, объединяющий людей общей культурой, фильмами, музыкой, плотным общением, а также теми кумирами и идеалами, которыми живет общество. Недаром Н. Вебстер писал: «Причины, почему американский английский отличается от британского английского, просты: наша честь как независимой нации требует иметь свою собственную систему и в смысле языка, и в смысле правительства». Список лигатурыВейхман Г.А. Новое в английской грамматике. Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990.Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Пер. с англ. Изд. 2-е, испр. - М.: Р.Валент, 2003.Дженски Р. Бизнес без акцента. Ведомости. 16 марта 2009 Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике, Наука-СПб, 2005Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике, Наука-СПб, 2005 Ефимова М. 200 лет словарю Вебстера. Создание нации. 2006.Злыгостева А.С., 2009, История США / А.С. Злыгостева. – Таганрог, 2009. –238 с.Коптелова О.В. Грамматические особенности американского варианта английского языка, 2000Опарина Е.О. Язык и культура/ Е.О.Опарина//Сборник обзоров РАН ИНИОН.- М.: ИНИОН, 1999. 109 СШвейцер А. Д. Различия в лексике американского и британского вариантов современного литературного английского языка. Вопросы языкознания. №2. - М., 1967.Кристал Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристал; пер. с англ. Н.В. Кузнецовой. - М.: Весь Мир, 2001.Левинталь В. Говорим по-американски. Практическое пособие по развитию разговорных навыков. LET´S TALK AMERICAN by Vitaly Leventhal A Practical Guide to American English Everyday Conversations (Levels - Upper Beginning and Intermediate) New York: ECTACO, 2004.Фефилов А.В. Американский английский - основные различия британского и американского вариантов английского языка: Справ. пособие / А.В. Фефилова; Междунар. ун-т бизнеса и новых технологий.- Ярославль: МУБиНТ, 2002.Algeo J. A. Short History of New-Word Study/John Algeo// Dictionaries. Neology Forum. 1995. - V. 16 - P. 1-15. Bacon J. American versus British English: why translators need to know the difference. Art of Translation and Interpreting Translator Education, 2005.Clarke L, Cochrane R. de Bourcier, G. 'Putting mastery into practice, the issue of mathematical language, an appraisal from a range of perspective, 2017, Retrieved November 5: https://www.winchester.ac.uk/about-us/leadership-and-governance/staff-directory/staff-profiles/clarke-1.phpCrystal D. The disappearing dictionary. London: Macmillan, 2015 Labov W.: Language variation and change 2006, https://www.researchgate.net/publication/293091756_Labov_Language_variation_and_change/citation/downloadManjusha Nambiar. American and British English: Differences in Grammar Trudgill P. 2002. Sociolinguistic variation and change. Edinburgh: Edinburgh University Press/ Washington DC: Georgetown University Press. 197 pp.
1. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990.
2. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Пер. с англ. Изд. 2-е, испр. - М.: Р.Валент, 2003.
3. Дженски Р. Бизнес без акцента. Ведомости. 16 марта 2009
4. Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике, Наука-СПб, 2005
5. Домашнев А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике, Наука-СПб, 2005
6. Ефимова М. 200 лет словарю Вебстера. Создание нации. 2006.
7. Злыгостева А.С., 2009, История США / А.С. Злыгостева. – Таганрог, 2009. –238 с.
8. Коптелова О.В. Грамматические особенности американского варианта английского языка, 2000
9. Опарина Е.О. Язык и культура/ Е.О.Опарина//Сборник обзоров РАН ИНИОН.- М.: ИНИОН, 1999. 109 С
10. Швейцер А. Д. Различия в лексике американского и британского вариантов современного литературного английского языка. Вопросы языкознания. №2. - М., 1967.
11. Кристал Д. Английский язык как глобальный / Д. Кристал; пер. с англ. Н.В. Кузнецовой. - М.: Весь Мир, 2001.
12. Левинталь В. Говорим по-американски. Практическое пособие по развитию разговорных навыков. LET´S TALK AMERICAN by Vitaly Leventhal A Practical Guide to American English Everyday Conversations (Levels - Upper Beginning and Intermediate) New York: ECTACO, 2004.
13. Фефилов А.В. Американский английский - основные различия британского и американского вариантов английского языка: Справ. пособие / А.В. Фефилова; Междунар. ун-т бизнеса и новых технологий.- Ярославль: МУБиНТ, 2002.
14. Algeo J. A. Short History of New-Word Study/John Algeo// Dictionaries. Neology Forum. 1995. - V. 16 - P. 1-15.
15. Bacon J. American versus British English: why translators need to know the difference. Art of Translation and Interpreting Translator Education, 2005.
16. Clarke L, Cochrane R. de Bourcier, G. 'Putting mastery into practice, the issue of mathematical language, an appraisal from a range of perspective, 2017, Retrieved November 5: https://www.winchester.ac.uk/about-us/leadership-and-governance/staff-directory/staff-profiles/clarke-1.php
17. Crystal D. The disappearing dictionary. London: Macmillan, 2015
18. Labov W.: Language variation and change 2006, https://www.researchgate.net/publication/293091756_Labov_Language_variation_and_change/citation/download
19. Manjusha Nambiar. American and British English: Differences in Grammar
20. Trudgill P. 2002. Sociolinguistic variation and change. Edinburgh: Edinburgh University Press/ Washington DC: Georgetown University Press. 197 pp.
Вопрос-ответ:
Какие особенности имеет американский вариант английского языка?
Американский вариант английского языка имеет несколько особенностей. Он отличается произношением некоторых звуков, таких как /r/ и /aʊ/. Еще одной особенностью является использование отличных от британского варианта слов и выражений, например, "truck" вместо "lorry" и "apartment" вместо "flat". Кроме того, американский вариант английского языка имеет свои специфические грамматические особенности, такие как использование present perfect и past simple в разных ситуациях.
Как развивался американский вариант английского языка?
Американский вариант английского языка развивался на протяжении многих лет. Он сформировался в ранний период колонизации Америки, когда английский язык привезли с собой первые поселенцы. В течение XIX и XX веков произошли значительные изменения в американском английском, которые были связаны с историческими событиями и общественными изменениями. Сегодня американский английский является одним из самых распространенных вариантов английского языка в мире.
В чем отличия американского и британского вариантов английского языка?
Американский и британский варианты английского языка имеют некоторые отличия. Одно из отличий - произношение некоторых звуков. Например, в американском английском звук /r/ часто выговаривается более ярко и звонче, чем в британском английском. Еще одно отличие - использование различных слов и выражений. Например, вместо "lorry" американцы используют слово "truck" и вместо "flat" - "apartment". Кроме того, в американском английском существуют свои грамматические особенности, такие как использование present perfect и past simple в разных ситуациях.
Какие особенности есть у американского варианта английского языка?
Американский вариант английского языка имеет несколько особенностей. В первую очередь, это связано с различиями в произношении и акцентах. Например, в американском английском звук "r" очень выпуклый и грубый, а в британском английском он более смягчен и едва заметен. Также, в американском английском часто используются отдельные выражения и слова, которые могут отличаться от британского варианта языка. В целом, американский вариант английского языка имеет свою уникальную историю развития и грамматические особенности.
Какое влияние оказало развитие английского языка в Америке на его вариант?
Развитие английского языка в Америке оказало значительное влияние на его вариант. В раннем периоде формирования английского языка в Америке, английский был смешан с различными языками индейцев и других иммигрантов, что привело к появлению новых слов и фраз. В позднем периоде развития языка, влияние африканских диалектов и миграции населения из разных регионов страны также повлияло на американский вариант английского языка. Сегодня, американский английский является одним из самых распространенных вариантов английского языка в мире.
В чем отличие американского варианта английского языка от британского?
Одно из основных отличий американского варианта английского языка от британского - это произношение и акцент. В американском английском звук "r" произносится более жестко и грубо, чем в британском английском. Также, в американском английском часто используется приставка "re-" в глаголах, в то время как в британском английском приставка "re-" менее распространена. Кроме того, в американском английском существуют отдельные выражения и слова, которые не используются в британском варианте языка. В целом, американский вариант английского языка и британский вариант имеют свои специфические отличия в грамматике и лексике.
Какие особенности есть у американского варианта английского языка?
Особенности американского варианта английского языка включают различия в произношении, лексике и грамматике по сравнению с британским вариантом. Также, в американском английском используются некоторые уникальные выражения и фразы.
Как развивался американский вариант английского языка?
Развитие американского варианта английского языка проходило в два периода: ранний и поздний. Ранний период формирования английского языка в Америке начался с прибытия первых английских колонистов в XVII веке. Поздний период развития английского языка в США пришелся на XIX-XX век.
Какие грамматические особенности есть у американского варианта английского языка?
В американском варианте английского языка есть некоторые различия в морфологии и грамматике по сравнению с британским вариантом. Например, в американском английском есть отличия в использовании временных форм, а также в структуре предложений.
Какое состояние современного английского языка в Америке?
Современный американский вариант английского языка является одним из самых распространенных и влиятельных в мире. Он используется как официальный язык США и имеет свои уникальные черты, которые отличают его от других вариантов английского.