Языковая политика Австралии
Заказать уникальную курсовую работу- 23 23 страницы
- 16 + 16 источников
- Добавлена 20.05.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
1.Проблема глобализации и языковая политика Австралии
1.1.Глобализация и языковая политика
1.2.Статус языков в Австралии
2.Институциональная основа языковой политики Австралии
2.1.Основные органы, проводящие языковую политику Австралии
2.2.Образовательная система Австралии в языковой политике Австралии
2.3.Традиционная парадигма мультикультурного образования в Австралии
Заключение
Список использованной литературы
Выделяется необходимость такого развития для культур этнических меньшинств. Предлагается организация образования на основе идей социальной справедливости, воспитания критического мышления, равных возможностей всех этнокультурных страт. Специфика мультикультурного образования в Австралии отражена в определенных приоритетах, сформулированных в ряде моделей педагогического мультикультурализма (этническая, антирасистская, критическая, либерально-демократическая).
Понятийно-категориальный аппарат мультикультурного образования в Австралии не унифицирован и остается заметно диверсифицированным. Дефиниции базовых категорий и понятий мультикультурного образования в научной мысли базируются на различных культурных, социальных, политических, экономических, психологических, этнических, гендерных, расовых, религиозных и иных характеристиках. Некоторые определения ограничивают понимание мультикультурного образования деятельностью учебного заведения. Другие имеют в виду соответствующие направления реформирования школьного образования. Соответственно отсутствует сколько-нибудь универсальная модель мультикультурного образования. Каждое учебное заведение пытается выработать собственную модель соответствующего воспитания и обучения.
Мультикультурное образование в учебных заведениях Австралии, начиная с 1960-х гг., прошло три основных стадии эволюционного развития: 1) добавление этнокультурных компонентов к учебному плану; 2) превращение мультикультурной составляющей в неотъемлемую часть учебного плана; 3) отбор содержания и методов обучения, соответствующих идеям мультикультурализма.
К настоящему времени предусмотрено, что мультикультурное образование должно касаться всех уровней, форм и этапов учебной и воспитательной деятельности. Адресатами перестройки в духе мультикультурности оказались сущностные компоненты учебного процесса: обучающая среда, цели, учебные планы и программы, содержание дисциплин, методы обучения, внеклассная, внеаудиторная деятельность, процесс оценки знаний. Модернизация имеет ввиду создание благоприятного педагогического и психологического климата, умственное и нравственное воспитание мультикультурной личности, развитие критического мышления, поощрение поступков и решений в духе гуманизма и межкультурного диалога, инициация социально активных гражданских действий и др.
К важным признакам внедрения мультикультурного образования в учебных заведениях Австралии относятся попытки преодолеть расовую дискриминацию учащихся; стремления к индивидуализации обучения; воспитание культурно компетентных людей. Распространенным способом мультикультурного образования явилось многоязычное обучение для аборигенов Австралии.
Заключение
Проведенное исследование, решение поставленной цели и задач исследования, позволило выделить основные итоговые выводы по работе.
Как концептуальные обоснования языковой политики в теории являются различными, так и практические меры по ее реализации. Глобализация ставит новые задачи перед языковой политикой. Трансформация языковой культуры в планетарную, концепции мультукультурного образования требуют новых подходов.
Наличие своего государственного языка - знак независимости государства, его более респектабельного и престижного статуса.
Анализ языковой ситуации в Австралии показал, что на современном этапе в Австралии сосуществуют как официальный английский язык, так и языки аборигенов. Особое значение в становлении и развитии приоритетного статуса английского языка сыграли такие факторы как грамотность, получение социальных статусов иммигрантами, а также процессы интеграции.
Языковая политика Австралии непосредственным образом связана с иммигрансткой политикой, поэтому одним из основных органов, занимающихся данными проблемами и языковыми и иммигрантскими, является Национальный консультативный совет по вопросам мультикультурализма.
В конце 70-х гг . XX в. особое значение имело усиление роли двух организаций АLАА (Лингвистичсская Ассоциация Австралии по прикладным вопросам) и АFМLТА (Австралийская Федерация ассоциаций современных преподавателей) с другими подобными им пот языковой политике в образовании
Результатом сотрудничества вышеупомянутых организаций явился факт объединения интересов интеллектуалов и специалистов-прикладников, которые раньше считались скорее конкурентами, а не партнерами.
Традиционная парадигма образования и воспитания в многонациональном сообществе Австралии основана на идеях ассимиляции, монокультурности. Составляющие ее концепции предусматривают монополию основных субкультур, делают акцент на поглощение малых субкультур ведущими этносами (расово-антропологическая теория культур, концепция генетического детерминизма, теория несоответствия культур образовательной среды и семьи и др.).
Распространенным способом мультикультурного образования явилось многоязычное обучение для аборигенов Австралии.
Преждевременно, однако, говорить о сколько-нибудь систематическом мультикультурном образовании в учебных заведениях Австралии. Несмотря на наличие соответствующей законодательной базы, официальное признание идей мультикультурализма, общеобразовательные школы и высшие учебных заведений трех стран находятся лишь в начале пути по реализации мультикультурного образования.
Список использованной литературы
Научная литература на русском:
Аврамчук Т.Е. Эволюция иммиграционной политики Автсралии (к. XIX-н.XXIв.) // [Электронный ресурс]: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/12/WH/Avramchuk.pdf
Алпатов В.М. История лингвистических учений. М, 1999.
Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. – Красноярск, 2007.
Денисенко М.Б., Хараевой О.А., Чудиновских О.С. Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада – М., 2003
Джуринский А.Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 - № 10 С. 41-52
Мельников А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 – Том № 2- № 3. С. 100-108
Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М., 2000. С. 97.
Уткин А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3
Научная литература на английском:
Australian Bureau of statistics
Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008.
Bulletin, 29 September, 1948:27
Nettle D. Linguistic fragmentation and the wealth of nations: The Fishman-Pool hypothesis reexamined // Economic
Development and Cultural Change. Chicago, 2000. Vol. 48. Issue 2. P. 348.
Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.
Pool J. The official language problem // American Political Science Review. 1991. Vol. 85. № 2. P. 496, 499
Schiffman H. Linguistic Culture and Language Policy. L; N.Y., 1996. P. 13.
Уткин А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3
Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.
Мельников А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 – Том № 2- № 3. С. 100-108
Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. – Красноярск, 2007. С. 11
Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. – Красноярск, 2007. С. 11
Мельников А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 – Том № 2- № 3. С. 101
Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008. Р.343
Аврамчук Т.Е. Эволюция иммиграционной политики Автсралии (к. XIX-н.XXIв.) // [Электронный ресурс]: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/12/WH/Avramchuk.pdf
Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008. Р.343
Мельников А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 – Том № 2- № 3. С. 101
Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008. Р.344
Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. – Красноярск, 2007. С. 13
См.: Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008. Р.345
См.: Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008. Р.346
См.: Денисенко М.Б., Хараевой О.А., Чудиновских О.С. «Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада», Москва 2003 Глава 4
Джуринский А.Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 - № 10 С. 43
4
2.Алпатов В.М. История лингвистических учений. М, 1999.
3.Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. – Красноярск, 2007.
4.Денисенко М.Б., Хараевой О.А., Чудиновских О.С. Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада – М., 2003
5.Джуринский А.Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 - № 10 С. 41-52
6.Мельников А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 – Том № 2- № 3. С. 100-108
7.Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М., 2000. С. 97.
8.Уткин А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3
Научная литература на английском:
9.Australian Bureau of statistics
10.Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education - Springer US, 2008.
11.Bulletin, 29 September, 1948:27
12.Nettle D. Linguistic fragmentation and the wealth of nations: The Fishman-Pool hypothesis reexamined // Economic
13.Development and Cultural Change. Chicago, 2000. Vol. 48. Issue 2. P. 348.
14.Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.
15.Pool J. The official language problem // American Political Science Review. 1991. Vol. 85. № 2. P. 496, 499
16.Schiffman H. Linguistic Culture and Language Policy. L; N.Y., 1996. P. 13.
Вопрос-ответ:
Какие вопросы связаны с языковой политикой Австралии?
Вопросы, связанные с языковой политикой Австралии, включают в себя: проблемы глобализации и ее влияние на языки; статус языков в Австралии; институциональная основа языковой политики; роль образовательной системы в языковой политике; традиционная парадигма мультикультурного образования в Австралии.
Как глобализация влияет на языковую политику Австралии?
Глобализация представляет собой одну из основных проблем, с которыми сталкивается языковая политика Австралии. Влияние глобализации приводит к уменьшению числа университетских программ, предлагающих изучение малораспространенных языков, и расширению доминирования английского языка. Это вызывает обеспокоенность о сохранении разнообразия языков в стране и требует разработки соответствующей языковой политики.
Какие органы проводят языковую политику Австралии?
Основными органами, проводящими языковую политику Австралии, являются Национальный совет по мультиязычию и Расовым вопросам, который отвечает за развитие мультиязычия, и Австралийское бюро статистики, которое собирает данные о языковой ситуации в стране. Кроме того, различные государственные учреждения, такие как министерство образования и департаменты иммиграции, также играют роль в языковой политике Австралии.
Как образовательная система Австралии влияет на языковую политику страны?
Образовательная система Австралии играет важную роль в языковой политике страны. Программы обучения английскому языку предлагаются во всех уровнях образования, начиная с детского сада и заканчивая университетом. Кроме того, образовательная система поддерживает изучение малораспространенных языков и культурных программ для этнических меньшинств. Целью такой политики является сохранение разнообразия языков и культур в Австралии.
Какая языковая политика проводится в Австралии?
В Австралии проводится языковая политика, которая направлена на поддержку разнообразия языков и культур в стране.
Какой статус имеют языки в Австралии?
В Австралии языковой политикой признаются разные языки, и каждый имеет равные права и возможности в обществе.
Какие органы проводят языковую политику в Австралии?
Основными органами, проводящими языковую политику в Австралии, являются правительственные и неправительственные организации, такие как Министерство образования и Австралийская национальная библиотека.
Какая роль образовательной системы в языковой политике Австралии?
Образовательная система играет важную роль в языковой политике Австралии, так как языковое разнообразие поддерживается через введение программ по изучению разных языков в школах и университетах.
Какой подход к мультикультурному образованию принят в Австралии?
В Австралии принят подход к мультикультурному образованию, который признает важность развития культур этических меньшинств и предлагает организацию соответствующих программ и мероприятий.