Использование рекламы и иноязычных рекламных текстов в обучении английскому языку

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 42 42 страницы
  • 28 + 28 источников
  • Добавлена 25.05.2020
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ РЕКЛАМЫ И ИНОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В ОБУЧЕНИИ ГОВОРЕНИЮ И ЧТЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1 Сущность понятия "реклама и иноязычные рекламные тексты" 9
1.2 Реклама и иноязычные рекламные тексты как средство обучения говорению 15
1.3 Реклама и иноязычные рекламные тексты в обучении чтению 20
Выводы по I главе 25
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ И ЧТЕНИЮ НА ОСНОВЕ РЕКЛАМЫ И ИНОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ 26
2.1 Авторская разработка фрагментов урока английского языка с использованием инновационных технологий по работе с рекламой и иноязычными рекламными текстами (на примере ситуационного кейса и метода кинотренинга) 26
2.2 Обсуждение результатов опытно-экспериментальной работы по обучению иноязычному говорению и чтению на основе рекламы и иноязычных рекламных текстов 32
Выводы по II главе 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 41

Фрагмент для ознакомления

].Наиболее целесообразным при работе с рекламным видеороликом нам представляется метод кинотренинга, который реализуется как просмотр фильма на иностранном языке в сочетании с групповой дискуссией, которая поддерживается тремя группами вопросов: первая группа вопросов нацелена на субъективное понимание фильма или отдельных его эпизодов; вторая группа вопросов побуждает учащихся к активному использованию материалов фильма; третья группа – инструментальные вопросы, которые позволяют управлять ходом обсуждения фильма, развивая дискуссию и выявляя различные точки зрения, использующиеся для активизации дискуссии и эмоционального вовлечения учащихся в обсуждение фильма. Разработка фрагмента урока английского языка по работе с рекламным видеороликомРесурс:https://corp.lingualeo.com/ru/2016/05/05/razvivaem-navyik-audirovaniya-luchshie-reklamnyie-roliki-na-angliyskom/Социальная реклама (видеоролик) "Someone Waits For You"Рисунок 3 - Скриншоты видеофрагментов рекламного роликаTask 1.Read the description of the beginning of advert. What is the main idea of this fragment?Task 2."Make a plan to make it home. Your friends are counting on you".Draw a picture to this massage of the advert. What do you think about it?Task 3. "For some the waiting never ended".Discuss this problem in groups.Итак, мы рассмотрели возможные варианты работы с печатным иноязычным рекламным текстом (с использованием ситуационного кейса) и видеорекламой (с использованием метода кинотренинга) и пришли к выводу, что лингводидактический потенциал данных методов высок, и они обеспечивают эффективность процесса обучения иноязычному говорениюи чтению за счет их интерактивности и ярко выраженной коммуникативной и межкультурной направленности, а также соответствия возрастным особенностям обучающихся средней ступени обучения и их интересам.2.2 Обсуждение результатов опытно-экспериментальной работы по обучению иноязычному говорению и чтению на основе рекламы и иноязычных рекламных текстовРассмотренные нами теоретические положения и разработанные задания по обучению иноязычному говорению и чтению на основе рекламы и иноязычного рекламного текста нуждаются в верификации, которая осуществлялась нами в виде опытно-экспериментальной работы.Опытно-экспериментальная работа по обучению иноязычному говорению и чтению на основе аутентичной рекламы была реализована нами в 7классе гимназии / школы _____________ г.________________.Опытно-экспериментальная работа проводилась нами на основе разработанных и представленных в параграфе 2.1. курсовой работы заданий.Для проведения опытно-экспериментальной работы нами были сформированы 1 контрольная и 2 экспериментальных группы. Комплектация групп была проведена на основе итогов тестирования по теме, которую закончили обучающиеся на момент эксперимента. В контрольную группу были распределены 26 обучающихся 7 классов. В экспериментальную группу 1 (ЭГ-1) - 22 обучающихся. В экспериментальную группу 2 (ЭГ-2) - 26 обучающихся.В контрольной группе обучение иноязычному говорениюи чтению велось по традиционной методике без использования ситуационного кейса и метода кинотренинга, однако, с использованием некоторых аутентичных рекламных текстов. В ЭГ-1 - внедрялся ситуационный кейс и полный спектр рекламных материалов. В ЭГ-2 - внедрялся ситуационный кейс и метод кинотренинга на основе полного спектра рекламы и иноязычных рекламных текстов.Для оценивания уровня сформированности умений иноязычного говорения и чтения обучающихся мы разработали критериальную шкалу, в которую включили следующие критерии: наличие и правильная реализация речевых формул; уместность реплик / предложений и их разнообразие; правильность использования лексики и грамматических структур; соблюдение характеристик диалога / монолога (для говорения) и понимание основного содержания рекламного текста; понимание смысла слогана; сформированность механизма антиципации; умение соотнести визуальную информацию текста и печатную (для чтения), а такжеуровни сформированности умений иноязычного говорения и чтения: высокий, средний и низкий.Апробированная нами методика обучения иноязычному говорению и чтению на основе рекламыи иноязычных рекламных текстов доказала свою эффективность. В процессе выполнения заданий осуществлялось совершенствование иноязычных навыков учащихся в области говорения в диалогической и монологической формах, чтения, а также развитие их когнитивных, коммуникативных и творческих способностей.В ходе эксперимента мы провели диагностические срезы в его начале и в конце и получили следующие результаты, зафиксированные в таблицах (см. Таблицы 2, 3).Таблица 2 - Динамика уровней сформированности умений иноязычного говоренияи чтения обучающихся в контрольной и экспериментальных группах до внедрения методики работыс рекламой (7 классы) ГруппыКритерии оцениванияКГ(количество обучающихся 26)ЭГ-1(количество обучающихся 22)ЭГ-2(количество обучающихся 26)уровни сформированности умений иноязычного говоренияВыс.Сред.Низк.Выс.Сред.Низк.Выс.Сред.Низк.ГОВОРЕНИЕналичие и правильная реализация речевых формул7,7%38,5%53,8%9,1%54,6%36,3%11,5%53,9%34,6%уместность реплик / пред-ложений и их разнообразие11,5%42,3%46,2%13,6%45,5%40,9%7,7%50%42,3%правильность использования лексики и грамматических структур11,5%50%38,5%9,1%45,5%45,4%11,5%38,5%50%соблюдение характеристик диалога / монолога7,7%57,6%34,7%18,1%36,5%45,4%7,7%57,7%34,6%ЧТЕНИЕпонимание основного содержания рекламного текста11,5%42,3%46,2%13,6%45,5%40,9%7,7%50%42,3%понимание смысла слогана7,7%57,6%34,7%18,1%36,5%45,4%7,7%57,7%34,6%сформированность механизма антиципации7,7%57,6%34,7%18,1%36,5%45,4%7,7%57,7%34,6%умение соотнести визуальную информацию текста и печатную11,5%50%38,5%9,1%45,5%45,4%11,5%38,5%50%Таблица 3 - Динамика уровней сформированности умений иноязычного говорения и чтения обучающихся в контрольной и экспериментальных группах после внедрения методики работыс рекламой (7 классы) ГруппыКритерии оцениванияКГ(количество обучающихся 26)ЭГ-1(количество обучающихся 22)ЭГ-2(количество обучающихся 26)уровни сформированности умений иноязычного говоренияВыс.Сред.Низк.Выс.Сред.Низк.Выс.Сред.Низк.ГОВОРЕНИЕналичие и правильная реализация речевых формул13,3%53,3%33,4%50%35%15%69,2%23,1%7,7%уместность реплик / пред-ложений и их разнообразие6,7%33,3%60%53,6%35,7%10,7%61,5%30,7%7,8%правильность использования лексики и грамматичес-ких структур13,3%53,3%33,4%57,1%28,6%14,3%46,1%38,4%15,5%соблюдение характеристик диалога / монолога10%40%50%57,1%28,6%14,3%50%38,4%11,6%ЧТЕНИЕпонимание основного содержания рекламного текста6,7%33,3%60%53,6%35,7%10,7%61,5%30,7%7,8%понимание смысла слогана10%40%50%57,1%28,6%14,3%50%38,4%11,6%сформированность механизма антиципации13,3%53,3%33,4%46,1%38,4%15,5%57,1%28,6%14,3%умение соотнести визуальную информацию текста и печатную10%40%50%57,1%28,6%14,3%50%38,4%11,6%Мы отметили положительную динамику уровня сформированности умений иноязычного говоренияи чтения у обучающихся экспериментальных групп и пришли к следующим выводам. Использование рекламыи иноязычных рекламных текстов в комплексе с интерактивными технологиями (в нашем случае ситуационным кейсом и методом кинотренинга) (в ЭГ-2) имеет наибольший положительный эффект на процесс формирования и совершенствования умений иноязычного говорения в диалогической и монологической формах и умений чтения. Мы зафиксировали повышение уровня сформированностиумений иноязычного говорения обучающихся в следующих сферах: в диалоге: уметь инициировать общение, адекватно реагировать на реплики собеседника, побуждать собеседника к продолжению диалога (например, в формате выполнения таких заданий: прочитать рекламное объявление и обсудить в паре преимущества данного продукта или услуги, прочитать рекламу и угадать, о каком продукте или услуге в ней говорится, используя вопросно-ответную форму в паре и др.);в монологе: уметь связно, последовательно, логично, коммуникативно мотивированно, правильно в языковом отношении строить монологическое высказывание по теме (например, при выполнении таких заданий: объяснить отношение к телевизионной рекламе, перечислить преимущества и недостатки; описать картинку рекламной продукции, провести конкурс рекламных слоганов и объявлений и др.), а умений чтения - интерпретации, сопоставления содержания текста с витагенным опытом, аргументации мнения по проблеме текста;определять важность информации, содержащейся в рекламном тексте, для экономики страны; полно и точно понимать содержание рекламного текста с целью определения маркетинговых средств; самостоятельно составлять слоганы на основе прочитанного текста; понимать содержание рекламного текста , опираясь на фоновые знания. В контрольной группе, обучавшейся по традиционной методике, в которой иногда использовались аутентичные рекламные материалы, произошли незначительные изменения уровня сформированности умений иноязычного говорения и чтения.В первой экспериментальной группе (ЭГ-1) мы констатировали положительную динамику уровня сформированности умений иноязычного говорения по следующим критериям: наличие и правильная реализация речевых формул и уместность реплик / предложений и их разнообразие и чтения: понимание основного содержания рекламного текста и сформированность механизма антиципации за счет многовариантности построения высказываний на основе рекламы в формате ситуационного кейса и упражнений на поиск конкретной информации в тексте. Однако параллельное использование во второй экспериментальной группе (ЭГ-2) метода кинотренинга наряду с ситуационным кейсом способствовало улучшению показателей уровня сформированности умений иноязычного говорения и чтения в 1,5 раза, что свидетельствует об эффективности применяемых заданий и методик обучения говорению и чтению на основе рекламыи рекламного иноязычного текста.Выводы по II главеИспользование инновационных технологий по работе с рекламой, в частности ситуационного кейса и метода кинотренинга в процессе овладения учащимися умениями иноязычного говорения и чтениясоздает многофункциональную среду: способствует визуализации иноязычной информации, совершенствованию умений восприятия речи на слух, интенсификации речемыслительной деятельности на иностранном языке, а также усилению мотивации к усвоению инокультурной информации.Результаты опытно-экспериментальной работы свидетельствуют о целесообразности внедрения рекламы и рекламного иноязычного текста в процесс обучения говорению и чтению в комплексе с интерактивными методами и приемами обучения иностранному языку – ситуационным кейсом и методом кинотренинга. Данные задания и приемы обучения способствуют усилению мотивации изучения иностранного языка за счет того, что аутентичная реклама является содержательной, сюжетно и композиционно законченной продукцией и открывает возможности работы учащихся над анализом не только ее содержания, но и сюжетной линии и композиционного строения.ЗАКЛЮЧЕНИЕГлобальные геополитические, коммуникационные и технологические процессы, происходящие в мире, существенно изменили традиционно сложившееся отношение к коммуникативной культуре личности и ее коммуникативной компетенции. Новая образовательная парадигма и уровень развития методического знания потребовали признания интегративного представления цели обучения иностранным языкам, ядерными элементами которой выступают способность и готовность личности осуществлять межличностное и межкультурное взаимодействие на изучаемом неродном языке, т.е. принимать участие в коммуникативном процессе.Одной из актуальных тенденций в методических исследованиях, направленных на оптимизацию процесса обучения иностранному языку, является проблема поиска путей эффективного обучения иноязычному говорению и чтению. Говорение на иностранном языке складывается из двух взаимосвязанных между собой сторон –диалогической и монологической речи, каждая из которых имеет свою специфику в содержательном и процессуальном плане, актуализирующиеся в процессе формирования соответствующих умений. Чтение представляет собой вид речевой деятельности, направленный на извлечение информации из текста. Основываясь на коммуникативно-деятельностном и межкультурном подходах как приоритетной методологии современного иноязычного образования, целесообразным представляется исследование альтернативных методов и приемов, а также материалов обучения иноязычному говорению и чтению, поскольку именно от эффективности данных приемов и материалов зависит уровень сформированности коммуникативной компетенции школьников. Перспективными средствами обучения иноязычному говорению и чтению в данном аспекте являются реклама и иноязычный рекламный текст.В ходе нашего исследования мы пришли к следующим принципиальным выводам.Обучение иностранному языку предполагает обучение говорению и чтению. Процесс обучения иноязычному говорению и чтению реализуется на основе использования соответствующих средств обучения, к которым среди прочих относится реклама, представляющая собой печатный или визуальный продукт, в котором зафиксирована информация о рекламируемом товаре или услуге на иностранном языке.Отбор и анализ рекламы и иноязычных рекламных текстов осуществляется в соответствии со следующими критериями: ситуативная аутентичность, подразумевающая естественность ситуации, которая предлагается как учебная иллюстрация; аутентичность национальной ментальности, которая означает стремление отразить обычную и привычную для жизни носителя языка ситуацию; реактивная аутентичность, подразумевающая то, что в реальной ситуации общения любой текст вызовет определенную реакцию; функциональная аутентичность, которая означает естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи.Во второй главе курсовой работы мы рассмотрели практические аспекты обучения школьников иностранному языку (английскому), в частности рассмотрели возможности работы с печатной рекламой на уроках английского языка в формате ситуационного кейса и с видеорекламой в формате кинотренинга и доказали их эффективность для обучения иноязычному говорению и чтению путем организации опытно-экспериментальной работы, разработав и апробировавв ходе нее авторские фрагменты уроков английского языка.Мы полагаем, что цель курсовой работы достигнута, задачи выполнены.Наше исследование не исчерпывает полностью данную проблему и может быть продолжено в следующих перспективных направлениях: разработка межкультурно ориентированных моделей обучения иноязычному говорению и чтению; разработка и апробация системы заданий с аутентичной рекламой с межкультурным компонентом; описание внедрения инновационных технологий в обучении иноязычному говорению и чтению на основе аутентичной рекламы, в т.ч. с использованием ИКТ.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫАзимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий // Теория и практика обучения языкам. М. : Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.Андронкина, Н.М. Формирование лингвосоциокультурной компетенции в обучении иностранному языку /Н. М. Андронкина // Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста. Бийск, 2002. -С. 42 –43.Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе : Проблемы и перспективы. М. : Просвещение, 1988. – 254 с.Будник, А.С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе / А. С. Будник // Вестник Бурятского государственного университета.- 2015. - № 12. -С. 98-101.Гальскова, Н. Д. Лингводидактика / Н.Д. Гальскова. - М. : МГОУ, 2014. - 242 с.Гальскова, Н.Д. Современная система обучения иностранным языкам: понятие и особенности / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2018. - №5. -С. 2–12. Гез, Н.И.Роль условий общения при обучении слушанию и говорению / Н. И. Гез. - М. : "Высшая школа", 2011. - 80 с.Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография / Отв. ред. Л.Г. Викулова, Е.Г. Тарева / Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Л. Г. Викулова (отв редактор) и др. - НЕОЛИТ Москва, 2017. - 424 с.Дружинина, М.В. Реализация коммуникативного подхода в обучении немецкому языку / М. В. Дружинина // Иностранные языки в школе. -1999. - №2. -С. 67-69.Кунанбаева, С.С. Теория и практика современного иноязычного образования / С. С. Кунанбаева. - Алматы, 2010. – 344 с.Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностранные языки в школе. - №4. - 2000, С. 9-15;2000. - №5. -С. 17-22.Миролюбов, А.А. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / А. А. Миролюбов. - М.: Просвещение, 2010. – 223 с. Олейник, Т.И. Обучение устной речи и чтению на иностранных языках / Т. И. Олейник. - М.: Просвещение, 2012. - 246 с.Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - М.: Просвещение, 2011. - 162 с.Рахманов, И.В. Обучение устной речи на иностранном языке / И. В. Рахманов. - М.: «Просвещение», 2009. – 160 с.Сафонова, В.В. Социокультурный подход: основные социально-педагогические и методические положения / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2014. - №11. -С. 2-13.Сафонова, Е.П. Современный урок иностранного языка / Е. П. Сафонова. - М. : Учитель, 2011. – 111 с.Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 2005. - 239 с. Стасевич, Ю.В. Разнообразие видов и форм современного нетрадиционного урока иностранного языка / Ю. В. Стасевич // Вестник научных конференций. - 2016. - № 6-1(10). -С. 113-115.Сысоев, П.В. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика: Монография / П. В. Сысоев. - М.: Глосса-пресс, 2012. - 252 с.Щукин, А.Н. Методы и технологии обучения иностранным языкам / А. Н. Щукин. - М.: Издательство ИКАР, 2014. – 240 с.Ярмина, Т.Н. Метод кейсов в обучении иностранному языку / Т. Н. Ярмина // Иностранные языки в школе. - 2017. - №9. -С. 24-27.Ибрагимова, Н.В. Кейс – метод как педагогическая технология [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://infourok.ru/keys-metod-kak-pedagogicheskaya-tehnologiya-1683319.html, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).Использование рекламных текстов при обучении иностранному языку[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://pr-life.ru/raznoe/ispolzovanie-reklamnyh-tekstov-pri-obuchenii-inostrannomu-yazyku, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).Королева, С.В. Применение кейсовой технологии на уроках иностранного (английского) языка // Мультиурок[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://multiurok.ru/files/primienieniie-kieisovoi-tiekhnologhii-na-urokakh-i.html, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).Карбышева К.С., Никонова Е.Д., Кобзева Н. А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода // Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1350-1352[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/91/19848/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).Соболева, А. В. Типы учебно-речевых ситуаций и их место при обучении устно-речевому иноязычному общению // Молодой ученый. - 2009. - №11. С. 320-323[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/11/789/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).Сулимова, Л. А. Использование аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному (немецкому) языку // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки-Веди, 2014. С. 19-22[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/conf/ped/archive/144/6533/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий // Теория и практика обучения языкам. М. : Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.
2. Андронкина, Н. М. Формирование лингвосоциокультурной компетенции в обучении иностранному языку / Н. М. Андронкина // Литература и общественное сознание: варианты интерпретации художественного текста. Бийск, 2002. - С. 42 –43.
3. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе : Проблемы и перспективы. М. : Просвещение, 1988. – 254 с.
4. Будник, А. С. Межкультурный подход к обучению иностранным языкам в общеобразовательной школе / А. С. Будник // Вестник Бурятского государственного университета. - 2015. - № 12. - С. 98-101.
5. Гальскова, Н. Д. Лингводидактика / Н.Д. Гальскова. - М. : МГОУ, 2014. - 242 с.
6. Гальскова, Н. Д. Современная система обучения иностранным языкам: понятие и особенности / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2018. - № 5. - С. 2–12.
7. Гез, Н. И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению / Н. И. Гез. - М. : "Высшая школа", 2011. - 80 с.
8. Диалог культур. Культура диалога: Человек и новые социогуманитарные ценности: коллективная монография / Отв. ред. Л.Г. Викулова, Е.Г. Тарева / Н. В. Барышников, А. Л. Бердичевский, Л. Г. Викулова (отв редактор) и др. - НЕОЛИТ Москва, 2017. - 424 с.
9. Дружинина, М. В. Реализация коммуникативного подхода в обучении немецкому языку / М. В. Дружинина // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2. - С. 67-69.
10. Кунанбаева, С. С. Теория и практика современного иноязычного образования / С. С. Кунанбаева. - Алматы, 2010. – 344 с.
11. Мильруд, Р. П., Максимова, И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова // Иностранные языки в школе. - № 4. - 2000, С. 9-15; 2000. - № 5. - С. 17-22.
12. Миролюбов, А. А. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / А. А. Миролюбов. - М.: Просвещение, 2010. – 223 с.
13. Олейник, Т. И. Обучение устной речи и чтению на иностранных языках / Т. И. Олейник. - М.: Просвещение, 2012. - 246 с.
14. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - М.: Просвещение, 2011. - 162 с.
15. Рахманов, И. В. Обучение устной речи на иностранном языке / И. В. Рахманов. - М.: «Просвещение», 2009. – 160 с.
16. Сафонова, В. В. Социокультурный подход: основные социально-педагогические и методические положения / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2014. - № 11. - С. 2-13.
17. Сафонова, Е. П. Современный урок иностранного языка / Е. П. Сафонова. - М. : Учитель, 2011. – 111 с.
18. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 2005. - 239 с.
19. Стасевич, Ю. В. Разнообразие видов и форм современного нетрадиционного урока иностранного языка / Ю. В. Стасевич // Вестник научных конференций. - 2016. - № 6-1(10). - С. 113-115.
20. Сысоев, П. В. Информационные и коммуникационные технологии в обучении иностранному языку: теория и практика: Монография / П. В. Сысоев. - М.: Глосса-пресс, 2012. - 252 с.
21. Щукин, А. Н. Методы и технологии обучения иностранным языкам / А. Н. Щукин. - М.: Издательство ИКАР, 2014. – 240 с.
22. Ярмина, Т. Н. Метод кейсов в обучении иностранному языку / Т. Н. Ярмина // Иностранные языки в школе. - 2017. - № 9. - С. 24-27.
23. Ибрагимова, Н. В. Кейс – метод как педагогическая технология [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://infourok.ru/keys-metod-kak-pedagogicheskaya-tehnologiya-1683319.html, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).
24. Использование рекламных текстов при обучении иностранному языку [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://pr-life.ru/raznoe/ispolzovanie-reklamnyh-tekstov-pri-obuchenii-inostrannomu-yazyku, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).
25. Королева, С. В. Применение кейсовой технологии на уроках иностранного (английского) языка // Мультиурок [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://multiurok.ru/files/primienieniie-kieisovoi-tiekhnologhii-na-urokakh-i.html, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).
26. Карбышева К. С., Никонова Е. Д., Кобзева Н. А. Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода // Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1350-1352 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/91/19848/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).
27. Соболева, А. В. Типы учебно-речевых ситуаций и их место при обучении устно-речевому иноязычному общению // Молодой ученый. - 2009. - №11. С. 320-323 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/11/789/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).
28. Сулимова, Л. А. Использование аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному (немецкому) языку // Педагогическое мастерство: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). М.: Буки-Веди, 2014. С. 19-22 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/conf/ped/archive/144/6533/, свободный. - (Дата обращения: 05.04.2020).

Вопрос-ответ:

Какова сущность понятия реклама и иноязычные рекламные тексты?

Сущность понятия реклама заключается в использовании различных коммуникационных средств для привлечения внимания и убеждения аудитории в необходимости приобретения продукта или услуги. Иноязычные рекламные тексты представляют собой рекламу, созданную на иностранном языке, с целью расширения аудитории и привлечения иностранных потребителей.

Как реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в обучении говорению?

Реклама и иноязычные рекламные тексты могут служить отличными примерами языковых конструкций, лексики и произношения. При изучении рекламных текстов, учащиеся могут развивать навыки ораторского мастерства, улучшать произношение, а также научиться точно и кратко выражать свои мысли. Кроме того, они могут использовать такие материалы для проведения дебатов, презентаций и иных коммуникативных заданий.

В чем состоит роль рекламы и иноязычных рекламных текстов в обучении чтению?

Реклама и иноязычные рекламные тексты представляют собой отличный материал для развития навыков чтения на иностранном языке. Они могут помочь учащимся развить навыки скорочтения, понимания нестандартной лексики и фразеологизмов, а также различных стратегий чтения, таких как предсказание содержания текста по заголовкам и изображениям. Благодаря использованию рекламы и иноязычных рекламных текстов, учащиеся могут стать более грамотными и культурно информированными читателями.

Каким образом реклама и иноязычные рекламные тексты могут использоваться в методике обучения говорению и чтению на основе рекламы?

Реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в методике обучения говорению и чтению путем создания разнообразных учебных заданий и упражнений. Например, учащимся могут предлагаться задания на анализ рекламных текстов, составление диалогов на основе рекламных сценариев, ролевые игры, подготовка и проведение презентаций на основе иноязычных рекламных текстов и многое другое. Это позволит учащимся не только развивать языковые навыки, но и повышать свою коммуникативную компетенцию.

Какова сущность понятия "реклама" и "иноязычные рекламные тексты"?

Сущность понятия "реклама" заключается в использовании специальных сообщений и текстов с целью привлечения внимания к определенному товару или услуге. "Иноязычные рекламные тексты" представляют собой рекламу, созданную на иностранном языке.

Как реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в обучении говорению?

Реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в обучении говорению путем изучения и анализа языковых структур и выражений, используемых в рекламе. Это также помогает студентам развить навыки произношения и интонации через имитацию профессиональных дикторов или актеров, записанных в рекламных роликах.

Как реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в обучении чтению?

Реклама и иноязычные рекламные тексты могут быть использованы в обучении чтению путем анализа лексики, фразеологизмов и грамматических конструкций, используемых в текстах рекламы. Это также помогает студентам развить навыки понимания контекста и построения смысловых связей между предложениями и абзацами.

Какой лингводидактический потенциал есть у рекламы и иноязычных рекламных текстов в обучении иностранному языку?

Лингводидактический потенциал рекламы и иноязычных рекламных текстов заключается в возможности использования реальных, автентичных материалов для стимуляции интереса и мотивации студентов, а также для развития навыков говорения и чтения на иностранном языке. Они также помогают студентам ознакомиться с культурой и обычаями страны, на языке которой создана реклама.

Какая методика обучения говорению и чтению может быть использована на основе рекламы и иноязычных рекламных текстов?

Методика обучения говорению и чтению на основе рекламы и иноязычных рекламных текстов может включать изучение лексики и грамматики, развитие навыков произношения и интонации через имитацию дикторов, анализ контекста и построение смысловых связей. Также студенты могут создавать свои собственные рекламные тексты на иностранном языке, чтобы применить полученные навыки в практических ситуациях.

Какова сущность понятия реклама и иноязычные рекламные тексты?

Сущность понятия реклама заключается в использовании коммерческих сообщений и практик с целью продвижения товаров или услуг. Иноязычные рекламные тексты, в свою очередь, представляют собой рекламные материалы, написанные на другом языке, отличном от родного языка учащихся. Использование иноязычных рекламных текстов в обучении английскому языку помогает развить навыки говорения и чтения на иностранном языке.