Концепт "Оседлость" в китайской и русской языковых картинах мира
Заказать уникальную дипломную работу- 47 47 страниц
- 52 + 52 источника
- Добавлена 19.07.2020
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ РЕАЛЬНОСТИ 5
1.1. Понятие концепта в современной науке 5
1.2. Структура концепта 9
1.3. Отражаение концепта как межкультурного образования 13
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 21
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ОСЕДЛОСТЬ» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА 22
2.1. Метод исследования концептосферы 22
2.2. Особенности представления концепта в русской ЯКМ 27
2.3. Отражение концепта в китайской ЯКМ 33
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 40
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 42
Представим результаты анализа отражения концепта «оседлости» в китайской ЯКМ. Изучение концептов в китайской лингвистической парадигме было начато именно с иероглифического уровня. Иероглиф «оседлость» (с кит. «定居», пиньинь «dìngjū»), который состоит из двух аффиксов: «定dìng»(рус. «быть стабильным; стабильный, неизменный, постоянный, стационарный», и «居jū» (рус. «жить, проживать, пребывать; местопребывание, местожительство; проживающий, живущий»). Морфем «定» включает в себя две части: верхняя - ключ «宀» ( рус. «крыша с точкой; крыша», пиньинь «mián»), и смысловая графема «疋» (рус. «нога; колено», пиньинь «pǐ») – нижняя часть иероглифа, отметим, что обычно этот элемент не несет в себе фонетической графемы. С другой стороны аффикс «居» состоит из ключа труп (кит. «尸», пиньинь «shī»), а также вторая часть – иероглифа 古 (рус. древний, старинный, пиньинь «gǔ»), который именно в данном случае несет в себе фонетическую и смысловую нагрузку. Таким образом, следует сделать вывод, что уже на этапе иероглифа четко прослеживается такие понятия как «земля», «постоянство», «местообитание», «пристанище». Обе морфемы в иероглифе «定居» объединены синонимичной связью, поскольку отражают сходные по семантическому признаку понятия. В китайской языковой картине мира концепт «оседлости» связан с историческим контекстом. В концепте «оседлости» в китайской языковой картине мире ярко выражена тема земледелия и принадлежности к земледельческой культуре. В качестве источников были выбраны художественные произведения и фразеологизмы китайского языка, где также отражен концепт «оседлости».Приедем примеры. 哀鸿遍野āihóngbiànyě, что означает «Скорбные крики диких гусей, повсеместное запустение» — все усеяно беженцами; все без дома, без приюта; повсюду стоны и рыдания» [18, с. 125]. В данном случае наблюдаем описание содержания китайской языковой картины. Концепт «оседлости» представлен тем, что те, кто без дома, то они несчастны и страдают. Китайские фразеологизмы часто используют такие зоонимы, как «журавль, баран, дракон», чтобы метафоризовать хороший характер людей, и используют привычки животных, таких как «лошадь, собака, змея, волк, лиса» и др., чтобы метафоризовать плохой характер людей. Фразеологизм китайского языка guīzhèngshǒu qiū означает «Возвращаться к подлинному, хранить горы (лиса перед смертью поворачивается головой в сторону гор, где она родилась)» [18, с.166]. В данном примере отражается значимость воспоминаний об отчем доме, необходимости помнить о своих корнях. Концепт «оседлости» в китайской языковой картине мире связан с понятием «дома» и его значимости в языковой картине мира. Во фразеологизме bīnzhìrúguī выражение означает: «Гость пришел, словно вернулся домой» — в гостях чувствовать себя как дома»[18, с.43]. Данный фразеологизм по значению схож с выражением в русском языке «будь как дома», которое используется в коммуникативных ситуациях нахождения вне дома, в гостях. Таким образом, концепт «оседлость» как в китайской языковой парадигме, так и в русской языковой модели мира противопоставлен концепту «кочевье», который оставил свой историко-культурный отпечаток. Китайские императоры, как и русские правители, всегда считали кочевые народы враждебными, именно с ними связывались такие понятия как: «страх», «грабеж», «кощунство». Оседлая цивилизация прямо сопоставлена кочевой цивилизации. Благодарю за внимание.
2. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. ― М.: Academia, 1997. ― С. 267–279.
3. Ахметжанова З.А. Концепт как единица межкультурной коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-edinitsa-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 28.05.2020).
4. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Воронеж, 2006. С. 29.
5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат доктор-кой дис…ции 10.02.19. Воронеж. 1997. 45 с.
6. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. ― Воронеж: ВГУ, 1996. ― 104 с.
7. Бичурин Н.Я. Статистическое описание Китайской империи (в двух частях).М.: Восточный Дом, 2002
8. Большой Китайско - Русский словарь. - 2009. - С. 1007
9. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. /Отв. ред. В.Н.Телия / И. С. Брилева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко и др. — АСТ-ПРЕСС КНИГА Москва, 2006. — 784 с.
10. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
12. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 2001. – 288 с.
13. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
14. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. 1997. № 4. С.115-124.
15. Воркачев, С. Г. Лингвокультурная концептология: типология и области бытования / С. Г. Воркачев. ― М.: Языки славянских культур, 2007. ― 248 с.
16. Голубева Е. В.; под ред. Пюрбеева Г. Ц. Калмыцкие культурные концепты /– Элиста: издательство КалмГУ, 2009. – 158 с.
17. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 26.05.2020).
18. Готлиб О. М. Китайско-русский фразеологический словарь / О. М. Готлиб, Му Хуаин. – 2-е изд., стереотип. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2019. – 596 с.
19. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.
20. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.
21. Климкова Л.А. Нижегородская топонимия в языковой картине мира: монография/ науч. ред. И.А. Ширшов. Арзамас: АГПИ, 2007. 394 с.
22. Климова, С. В. Социально-философские аспекты анализа архетипических функций дома / С. В. Климова. – Режим доступа: http://anthropology.ru/ru/texts/klimova/function.html
23. Кондрашевский А. Ф. Современный китайско – русский словарь [Текст] / А.Ф. Кондрашевский. – М.: Восток-Запад, 2008. – 720 с.
24. Концептосфера «духовность»: трансформация смыслов в медиатизированном социуме: словарь / В. В. Антропова, М. А. Бондаревская, А. В. Грошева, М. В. Загидуллина, Е. С. Краснопеева, А. А. Морозова, Е. Ю. Панова, А. А. Селютин, В. В. Фёдоров, О. И. Шарафутдинова ; под ред. В. В. Антроповой. — Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. — 310 с.
25. Ксенофонт. Домострой // Воспоминания о Сократе. – М.: Наука. Интерпериодика, 1993. – 379 с.
26. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85–91
27. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Серия литературы и языка. ― 1993. ― № 1. ― С. 3–9.
28. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. 958 с.
29. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1975
30. Мамонтов А.С., Морослин П.В. О некоторых особенностях русского и китайского вербального и невербального этикетав аспекте обучения языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2015. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-osobennostyah-russkogo-i-kitayskogo-verbalnogo-i-neverbalnogo-etiketav-aspekte-obucheniya-yazyku-kak-sredstvu-mezhkulturnoy (дата обращения: 15.05.2020).
31. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. ― М.: Академия, 2001. ― 208 с.
32. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — C. 53—64
33. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.
34. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 8-69.
35. Постовалова, В. И. Язык как деятельность / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: под. ред. Б. А. Серебреникова. ― М.: Наука, 1988. ― С. 8–69
36. Рыжкина А.А. О методах анализа концепта // Вестник ОГУ. 2014. №11 (172). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-metodah-analiza-kontsepta (дата обращения: 28.05.2020).
37. Сайгин В.В. Когнитивные признаки концепта «покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 4, с. 248–253.
38. Самарская А.В. Концепт «искусство» и средства его вербальной манифестации в поэзии М.А. Волошина // Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 3А. С. 123-133.
39. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.
40. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39
41. Сорокин В.Ф. Литература // Китайская Народная Республика в 1986 году. Политика, экономика, идеология. М., 1989.
42. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 824 с.
43. Суханова Т.В. Концепт как основное понятие современной когнитивной лингвистики // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2008. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-osnovnoe-ponyatie-sovremennoy-kognitivnoy-lingvistiki (дата обращения: 17.05.2020).
44. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 215 с.
45. Титова Ю.В. Структура концепта и методы его описания // Вестник УлГТУ. 2010. №4 (52). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-kontsepta-i-metody-ego-opisaniya (дата обращения: 17.05.2020).
46. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-140.
47. Федулова М.Н. Понятие «концепт» в когнитивных, семиологических и дискурсивных исследованиях. Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013, № 3. С. 13-21
48. Шляков А.В. Нарратив Дома в пространстве культуры оседлости и номадности // Вестник КемГУ. 2014. №2 (58). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narrativ-doma-v-prostranstve-kultury-osedlosti-i-nomadnosti (дата обращения: 28.05.2020).
49. Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: системные сдвиги // МИРС. 2009. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-yazykovaya-kartina-mira-sistemnye-sdvigi (дата обращения: 17.05.2020).
50. Jiang Rong: The hour of the wolf // The Endependent. Electron. data. London, 2008. URL: http://www.independent.co.uk/artsentertainment/books/features/jiang-rong-the-hour-of-the-wolf-798697.html
Интернет - источники
1. Калмыцкая электронная библиотека [Электронный ресурс] / URL: http://halmglib.org, дата обращения: 29. 05. 2020 г.
2. Национальный корпус китайского языка [Электронный ресурс] / URL: http://www.aihanyu.org/cncorpus/ACindex.aspx, дата обращения: 29. 05. 2020 г.
Вопрос-ответ:
Что такое концепт?
Концепт - это особая форма осмысления и структурирования мира, которая аккумулирует знания, представления и ценности культуры.
Какова структура концепта?
Структура концепта включает в себя смысловое ядро, периферийные и связанные с ними компоненты, а также структурные отношения между ними.
Что означает отражение концепта как межкультурного образования?
Отражение концепта как межкультурного образования подразумевает, что он может быть различным в разных культурах, но одновременно является единицей общности и связи между ними.
Каким образом реализуется концепт "оседлость" в языковой картине мира?
Концепт "оседлость" реализуется в языковой карте мира через лексико-семантический состав языка, семантические поля и лингвокультурные значения соответствующих слов и выражений.
Как отражается концепт "оседлость" в китайской языковой картине мира?
В китайской языковой карте мира концепт "оседлость" проявляется через лексические единицы и выражения, связанные со стабильностью, благополучием и традиционной системой ценностей.
Что такое концепт в современной науке?
В современной науке концепт - это понятие, которое отражает языково-культурную реальность. Он представляет собой основные идеи, установки и представления об определенном явлении или объекте. Концепт определяет способ мышления и восприятия мира в определенной культуре.
Какова структура концепта?
Структура концепта включает в себя ядро и периферию. Ядро представляет основную, неизменную часть концепта, которая является обязательной для его осознания. Периферия включает в себя переменные элементы, которые могут меняться в различных языках и культурах.
Как концепт оседлость отражается в русской языковой картине мира?
В русской языковой картине мира концепт оседлость представлен различными лексическими единицами, которые отражают особенности и представления о постоянном проживании на определенной территории. Например, слова "дом", "квартира", "родина" являются лексическими единицами, связанными с концептом оседлости.
Как концепт оседлость отражается в китайской языковой картине мира?
В китайской языковой картине мира концепт оседлость также имеет свое отражение. В китайской культуре особое значение придается понятиям "家" (jiā - семья, дом) и "乡" (xiāng - родина, родной край). Эти слова являются ключевыми компонентами концепта оседлости в китайской языковой карте мира.
Какими методами исследуется концептосфера?
Концептосфера изучается с помощью различных методов, таких как лингвистический анализ текстов, семантический анализ слов и конструкций, анализ когнитивных и ментальных представлений, а также сравнительный анализ разных языков и культур. Все эти методы помогают выявить особенности и специфику концептов в различных языках и культурах.
Какое значение имеет концепт "Оседлость" в китайской и русской языковых картинах мира?
Концепт "Оседлость" имеет особое значение в китайской и русской языковых картинах мира. В этих языках он отражает существование постоянного места жительства, привязанность к определенной территории и способ жизни, связанный с постоянным проживанием на одном месте.
Что такое концепт в современной науке?
В современной науке концепт рассматривается как единица когнитивной структуры, отражающая особенности лингвокультурной реальности. Он представляет собой сложную семантическую единицу, которая включает в себя совокупность знаний, представлений, ценностей и установок, связанных с определенным явлением или объектом мира. Концепт выступает как основной элемент языковой картины мира и определяет специфическое восприятие и понимание предметов и явлений окружающей действительности различными народами и культурами.