Интернационализмы в газетной лексике (на примере изданий The Guardian, The Times)
Заказать уникальную курсовую работу- 41 41 страница
- 18 + 18 источников
- Добавлена 20.10.2020
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМОВ 6
1.1. Определение и происхождение понятия «Интернационализм» 6
1.2. Источники и функции интернационализмов 9
1.3. Способы перевода интернационализмов 13
1.4.Виды и классификация интернационализмов 15
ГЛАВА II. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ НА ПРИМЕРЕ THE TIMES, THE GUARDIAN, THE SUNDAY TIMES, FINANCIAL TIMES 20
2.1. Классификация газет 20
2.2. Основные характеристики quality papers 22
2.3. Анализ и перевод интернациональных лексических единиц на примере quality papers: The Times, The Guardian, The Sunday Times, Financial Times 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 34
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 - FINANCIAL TIMES ASIA 37
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 THE_GUARDIAN_UK_ 38
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 THE GUARDIAN 39
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 THE TIMES FRIDAY 40
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 THE SUNDAY TIMES UK 41
Из 352 интернациональныхслов 42(12 %): nations, coronavirus(3), dominates, contracted, serious, quarantine, global, virus(3), passport, doctor, authorities(2), social, focus, protests, presenting, public(2), market, banquet, community, comfort, organization, novel, pandemic(5),naturally, million(2), killing, fraction, scale, plan, fatalities, epidemic.Анализируя интернациональную лексику, наиболее часто встречающуюся в использованных статьях, можно выделить несколько лекскико-семантических групп, к которым затем будет применена классификация И.А.Колесника, согласно которой он разделяет все интернационализмы три группы: с полным совпадением по форме в обоих языках, с частичными различиями в графических образах, со значительными различиями в графических образах.1 группа – общественно-политические интернационализмыAudience – аудиенция, аудитория, публикаauthorities – авторитет, власть, начальствоcommunity – сообщество, объединениеcontinent - континентdebate – дебаты, дискуссия, спорdiscuss – дискутировать, обсуждатьglobal – глобальный, мировой, всеобщийindustrial – индустриальный, промышленный, производственныйleader – лидер, глава, руководительlocal – локальный, местныйmultigenerational – состоящий из нескольких поколенийnation - нацияofficial – официальный, должностное лицоorganization – организация, структураparliament - парламентpresident – президент, председательprime minister – премьер-министрprotest – протест, протестовать, возражение, возражатьpublic – публичный, общественныйsocial – социальный, общественныйstrategy – стратегия, стратегический2 группа - технические термины, которые обозначают реалии, имеющие большую общественную значимостьclinically - клиническиconcentration – концентрация, сосредоточенностьdata – данные, информацияtest – тест, анализ, экзамен, пробаscale – шкала, масштаб, размерonline – онлайн3 группа – экономические терминыperspective – перспектива, ракурс, точка зренияeconomy - экономика, хозяйствоstrategy – стратегия, стратегическийeffectiveness – эффективность, действенность, результативностьrisk – риск, рисковать, опасность, угрозаfinancial – финансовый, денежныйproduction – продукция, производство, изготовлениеdynamic – динамика, динамичный, активныйbasically – в основном, в принципеresidents – резидент, жительmultiple – многократный, многоразовыйindustrial – индустриальный, производственный, промышленныйeffective – эффективный, действенныйbusiness-man – бизнесменagent – агент, посредник, веществоorder – ордер, порядок, заказcontract – контракт, договорfocus – фокус, фокусироваться, сосредоточитьсяmarket – маркет, рынок, сбытmillion - миллионorganization – организация, структура, объединениеfraction – фракция, дробь, частьplan – план, замысел, схема4 группа – культурологическиеисоциологическиетерминыaudiences – аудитория, публикаbanquet – банкет, пиршествоbar – бар, слиток, решетка, стойкаcritic – критик, рецензент, оппонентdestination – дестинация, направление, место назначенияdominates – доминировать,преобладатьdossier – досье, делоexpert- эксперт, специалист, знатокgroup – группа, коллективintelligent – интеллигентный, умный, грамоьныйpopular – популярный, известныйpositive – позитивный, положительныйprofessional - профессиональныйprofessor – профессор, преподаватель real – реальный, вещественный, настоящийrelax – релаксировать, расслаблятьсяreligious – религиозный, набожныйrestaurant - ресторанseason – сезон, время года, приправлятьseriously – серьёзно, тяжелоtourist – турист, путешественникuniversity - университетvisitor – визитёр, посетитель5 группа – общенаучныетерминыagent– агент, посредник, веществоarea – арена, район, сфера, областьdominate – доминировать, господствовать, главенствоватьdynamic– динамика, активныйeffective - эффективный, действенныйfactor – фактор, множитель, причинаfocus– фокус, фокусироваться, сосредоточитьсяfraction– фракция, доля, дробьglobal– глобальный, мировойlocal– локальный, местныйperspective – перспектива, ракурс, точка зренияplan– план, схема, проектpositive– позитивный, положительныйrisk– риск, угроза, опасностьsituation– ситуация, положение, состояниеstop– стоп, пауза, остановить, помешатьtesting – тестирование, апробация, исследование6 группа – медицинская тематикаclinically – клинический, клиническиconcentration – концентрация, обогащениеcoronavirus- коронавирусdoctor – доктор, врач, effectiveness – эффективность, действенностьepidemic - эпидемияepidemiology - эпидемиологияfactor – фактор, причинаfatality – фатальность, гибельinfection – инфекция, зараженностьmask – маска, шаблонmedical – медицинский, лечебныйpandemic – пандемия, пандемическийproblem – проблема, вопрос, трудностьquarantine – карантин, изоляцияrisk – риск, угрозаsymptom –симптом, признакtesting – тестирование, апробация, исследованиеvirus – вирусТаблица 1 – Анализ интернационализмов на основе классификации, предложенной И.А. КолесникомПрактически полное совпадение графических образовЧастичное расхождение графических образовЗначительное расхождение графических образовaudienceagent banquet bar contract critic dossier effectiveness epidemiologyexpert factor fractionfocus group infection intelligent market mask million Areaclinicallydominate epidemic fatalitygloballocal medicalpandemicpopularprofessional real relax religious seriouslytestingcommunity multigenerational data basically multipleorder plan positiveprofessor quarantine risk season situationstop symptom tourist virusТаким образом, мы выяснили, что, действительно, в процентом соотношении преобладают интернационализмы практически полностью совпадающие по графическому образу, значительно расходящиеся по графическому образу интернационализмы – в меньшинстве.Сферы, в которых наиболее часто встречаются интернациональные слова – общественно-политическая, научная, экономическая и техническая.Процентное содержание интернационализмов в рассмотренных статьях – от 7 до 12 процентов от общего количества.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ результате проведенного исследования были успешно достигнуты поставленные во введении цель и задачи:проанализировано происхождения и современного состояния интернационализмов. Интернациональные слова отражают историю словесной культуры, они передают понятия, значимые в общении. Новые изобретения, политические институты, досуг, наука, технический прогресс-все это порождало и продолжает порождать новые лексемы.дано определение понятию «интернационализмы» - слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическим, грамматическим и семантическим сходствомизучено происхождение интернационализмов иосновные источники возникновения интернационализмовВ английском языке достаточно большой массив интернациональных слов, имеющих различное происхождение. перечислены основные функции интернационализмов. Интернационализмы выполняют ряд важных функций: научно-познавательная, информативная, создание эффекта новизны, упрощение понимания.названы способы перевода интернационализмов.в качестве основных выступают подходы Т.А. Казаковой, В.Н. Комиссарова, Л.С. Бархударовой, Л.К. Латышевой. Остальные подходы в том или ином виде могут быть приведены к классификациям, предлагаемым вышеуказанными авторами:Перестановки, замены, опущения, добавленияФундаментальные и специфическиеЛексические, грамматические и специфические.представлены виды и классификация интернационализмов.были рассмотрены виды и классификация интернационализмов. Наиболее интересными по мнению автора являются подходы И.А.Колесника, Л. Б. Ткачевой, Н.Н. Адамян.проанализировано использование интернациональных слов на примере англоязычных газет (TheTimes, TheGuardian, TheSundayTimes, FinancialTimes).Глобальная языковая система очень сильно взаимосвязана. И существование международных слов доказывает это.Теоретическая значимость данного исследования состоит в успешно реализованном анализе форм, источников, функций, видов интернациональных слов, включение актуальных данных в уже существующую теоретическую базу в рамках исследуемой тематики, а также внесение дополнительных свойств, качеств и характеристик изучаемого объекта.Полученные сведения могут быть использованы для дальнейшего изучения проблемного вопроса, как для рассматриваемой языка, так и в сходных по типу иностранных языках. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОКисточники«Netherlands and Belgium diverge over tackling virus hotspot». – URL:https://vk.com/doc315056987_563161541?hash=059014c191a2339364&dl=2be47f7462b96632cf(датаобращения:12.08.2020).Theatres reopening delay forces cancellations». – URL:https://vk.com/doc518690234_562712418?hash=41135ce27c2dec8f6a&dl=48ddbc6fef3089fd49(датаобращения:12.08.2020).Oldham New rules as cases quadruple in single week». – URL: https://vk.com/doc597271763_561018751?hash=f65effa48041322c11&dl=fe4045f7ef818e4e2a(датаобращения:12.08.2020).Lawyer in British spy’s libel trial shared court Zoom link». – URL: https://vk.com/doc259083350_564731158?hash=00fddcda4b8eee1668&dl=9ccb92c65681f9f6e7(датаобращения:12.08.2020).China failed but other nations can contain the coronavirus». – URL: https://vk.com/doc259083350_537788963?hash=99edf41fe75802c56d&dl=e8a40f9bccc68be4f8(датаобращения:12.08.2020).литератураАдамян Н.А. Семантические особенности интернациональной лексики в австрийском варианте немецкого языка / Н.А, Адамян // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-osobennosti-internatsionalnoy-leksiki-v-avstriyskom-variante-nemetskogo-yazyka-1 (дата обращения: 14.08.2020).Ахманова О.С. Cловарь лингвистических терминов. – URL: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_11.htm (дата обращения:113.08.2020).Дудникова Л.В. Особенности функционирования интернациональной лексики в научном дискурсе / Л.В.Дудникова, М.С.Шевченко // Известия ВГПУ. - 2019. - №5 (138). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-internatsionalnoy-leksiki-v-nauchnom-diskurse (дата обращения: 15.09.2020).Епимахова А.Ю. Интернационализмы в системе наименований лиц по профессии / А.Ю. Епихамова// Вестник ЧелГУ. - 2009. - №34. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/internatsionalizmy-v-sisteme-naimenovaniy-lits-po-professii (дата обращения: 15.09.2020).Иванова-Холодная О.Е. Интернациональные слова в юридическом английском языке / О.Е. Иванова-Холодная// Вестник Университета имени О.Е. Кутафина. - 2015. - №11. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/internatsionalnye-slova-v-yuridicheskom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 15.09.2020).Ильина Ю.Н. Особенности работы с интернациональной лексикой при обучении второму иностранному языку/ Ю.Н Ильина. - URL :http://elibrary.udsu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/17117/Ильина.pdf?sequence=1(даьа обращения 12.09.2020).Карякин Д.И. Интернационализмы в терминологической системе теплоэнергетики / Д.И. Карякин // ЯЗЫК НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОММИРЕМатериалы IV Международнойнаучно-практической конференции. Издательство: Омский государственный технический университет (Омск). – 2015. – С. 97-99. – URL:https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24090150&(дата обращения: 13.08.2020).Копылова Е.В. Этимология слов интернациональной лексики от классических до современных языков // Наука и современность. 2016. №42. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etimologiya-slov-internatsionalnoy-leksiki-ot-klassicheskih-do-sovremennyh-yazykov (дата обращения: 15.09.2020).Кузнецов И.А. О переводе интернационализмов / И.А. Кузнецов, Л.В. Кудряшов, Т.И. Кузнецова // Успехи в химии и химической технологии. - 2017. - №14 (195). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-perevode-internatsionalizmov (дата обращения: 15.09.2020). Кузьмич А.А. Понятие интернационализмов и источники их появления в современном немецком языке / А.А. Кузьмич. – URL: https://conf.grsu.by/alternant2015/index-128.htm(дата обращения: 13.08.2020.)Рабаданова С.М. Лексические интернационализмы и из изучение / С.М. Рабаданова // МНКО. - 2020. - №4 (83). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-internatsionalizmy-i-ih-izuchenie (дата обращения: 15.09.2020).Стрельцов, А. А. Квазиинтернациональная лексика в юридической документации / А. А. Стрельцов, А. В. Турченко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 4 (108). — С. 923-926. — URL: https://moluch.ru/archive/108/25382/ (дата обращения: 15.09.2020).Теплова Н.В. О способах и приёмах перевода интернациональной лексики / Н.В. Теплова// Труды БГТУ. Серия 6: История, философия. - 2008. - №5. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sposobah-i-priyomah-perevoda-internatsionalnoy-leksiki (дата обращения: 15.09.2020).Приложение 1 - FinancialTimesAsiahttps://vk.com/doc315056987_563161541?hash=059014c191a2339364&dl=2be47f7462b96632cfПриложение 2 The_Guardian_UK_https://vk.com/doc518690234_562712418?hash=41135ce27c2dec8f6a&dl=48ddbc6fef3089fd49Приложение 3 THE GUARDIANhttps://vk.com/doc597271763_561018751?hash=f65effa48041322c11&dl=fe4045f7ef818e4e2aПриложение 4 The times Fridayhttps://vk.com/doc259083350_564731158?hash=00fddcda4b8eee1668&dl=9ccb92c65681f9f6e7Приложение 5 The Sunday Times UKhttps://vk.com/doc259083350_537788963?hash=99edf41fe75802c56d&dl=e8a40f9bccc68be4f8
1. «Netherlands and Belgium diverge over tackling virus hotspot». – URL:https://vk.com/doc315056987_563161541?hash=059014c191a2339364&dl=2be47f7462b96632cf(дата обращения:12.08.2020).
2. Theatres reopening delay forces cancellations». – URL:https://vk.com/doc518690234_562712418?hash=41135ce27c2dec8f6a&dl=48ddbc6fef3089fd49(дата обращения:12.08.2020).
3. Oldham New rules as cases quadruple in single week». – URL: https://vk.com/doc597271763_561018751?hash=f65effa48041322c11&dl=fe4045f7ef818e4e2a(дата обращения:12.08.2020).
4. Lawyer in British spy’s libel trial shared court Zoom link». – URL: https://vk.com/doc259083350_564731158?hash=00fddcda4b8eee1668&dl=9ccb92c65681f9f6e7(дата обращения:12.08.2020).
5. China failed but other nations can contain the coronavirus». – URL: https://vk.com/doc259083350_537788963?hash=99edf41fe75802c56d&dl=e8a40f9bccc68be4f8(дата обращения:12.08.2020).
литература
6. Адамян Н.А. Семантические особенности интернациональной лексики в австрийском варианте немецкого языка / Н.А, Адамян // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-osobennosti-internatsionalnoy-leksiki-v-avstriyskom-variante-nemetskogo-yazyka-1 (дата обращения: 14.08.2020).
7. Ахманова О.С. Cловарь лингвистических терминов. – URL: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_11.htm (дата обращения:113.08.2020).
8. Дудникова Л.В. Особенности функционирования интернациональной лексики в научном дискурсе / Л.В.Дудникова, М.С.Шевченко // Известия ВГПУ. - 2019. - №5 (138). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-internatsionalnoy-leksiki-v-nauchnom-diskurse (дата обращения: 15.09.2020).
9. Епимахова А.Ю. Интернационализмы в системе наименований лиц по профессии / А.Ю. Епихамова// Вестник ЧелГУ. - 2009. - №34. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/internatsionalizmy-v-sisteme-naimenovaniy-lits-po-professii (дата обращения: 15.09.2020).
10. Иванова-Холодная О.Е. Интернациональные слова в юридическом английском языке / О.Е. Иванова-Холодная// Вестник Университета имени О.Е. Кутафина. - 2015. - №11. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/internatsionalnye-slova-v-yuridicheskom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 15.09.2020).
11. Ильина Ю.Н. Особенности работы с интернациональной лексикой при обучении второму иностранному языку/ Ю.Н Ильина. - URL :http://elibrary.udsu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/17117/Ильина.pdf?sequence=1(даьа обращения 12.09.2020).
12. Карякин Д.И. Интернационализмы в терминологической системе теплоэнергетики / Д.И. Карякин // ЯЗЫК НАУКИ И ТЕХНИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕМатериалы IV Международнойнаучно-практической конференции. Издательство: Омский государственный технический университет (Омск). – 2015. – С. 97-99. – URL:https://www.elibrary.ru/item.asp?id=24090150&(дата обращения: 13.08.2020).
13. Копылова Е.В. Этимология слов интернациональной лексики от классических до современных языков // Наука и современность. 2016. №42. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etimologiya-slov-internatsionalnoy-leksiki-ot-klassicheskih-do-sovremennyh-yazykov (дата обращения: 15.09.2020).
14. Кузнецов И.А. О переводе интернационализмов / И.А. Кузнецов, Л.В. Кудряшов, Т.И. Кузнецова // Успехи в химии и химической технологии. - 2017. - №14 (195). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-perevode-internatsionalizmov (дата обращения: 15.09.2020).
15. Кузьмич А.А. Понятие интернационализмов и источники их появления в современном немецком языке / А.А. Кузьмич. – URL: https://conf.grsu.by/alternant2015/index-128.htm(дата обращения: 13.08.2020.)
16. Рабаданова С.М. Лексические интернационализмы и из изучение / С.М. Рабаданова // МНКО. - 2020. - №4 (83). - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-internatsionalizmy-i-ih-izuchenie (дата обращения: 15.09.2020).
17. Стрельцов, А. А. Квазиинтернациональная лексика в юридической документации / А. А. Стрельцов, А. В. Турченко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 4 (108). — С. 923-926. — URL: https://moluch.ru/archive/108/25382/ (дата обращения: 15.09.2020).
18. Теплова Н.В. О способах и приёмах перевода интернациональной лексики / Н.В. Теплова// Труды БГТУ. Серия 6: История, философия. - 2008. - №5. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sposobah-i-priyomah-perevoda-internatsionalnoy-leksiki (дата обращения: 15.09.2020).
Вопрос-ответ:
Какие издания были использованы в исследовании интернационализмов в газетной лексике?
Для исследования интернационализмов в газетной лексике были использованы издания The Guardian, The Times, The Sunday Times и Financial Times.
Что такое интернационализмы и каково их происхождение?
Интернационализмы - это слова или выражения, которые проникли из одного языка в другой и употребляются в разных странах. Происхождение интернационализмов связано с глобализацией и международными контактами.
Каковы источники и функции интернационализмов в газетной лексике?
Источниками интернационализмов в газетной лексике могут быть иностранные языки, технические термины и международные организации. Функции интернационализмов в газетной лексике могут быть различными: передача информации, обозначение терминов и понятий, усиление эмоциональной окраски текста и т.д.
Как переводятся интернационализмы в газетной лексике?
Перевод интернационализмов в газетной лексике может осуществляться различными способами: сохранение оригинального написания слова, транслитерация, замена интернационализма на эквивалентный родной термин, использование объяснений в тексте и т.д.
Как классифицируются интернационализмы в газетной лексике?
Интернационализмы в газетной лексике классифицируются по разным признакам, например, по происхождению (латинские, французские, английские и т.д.), по предметной области (политика, экономика, спорт и т.д.), по степени усвоения (трансплантационные, адаптированные, заимствованные и т.д.) и по другим критериям.
Что такое интернационализмы?
Интернационализмы - это слова и выражения, которые перешли из одного языка в другой без существенных изменений. Они часто сохраняют свою форму и значение, несмотря на изменения в грамматике и произношении.
Какие функции выполняют интернационализмы?
Интернационализмы выполняют различные функции. Они могут использоваться для передачи специалистической информации, выражения идей, обозначения концепций и международных явлений, а также для создания универсальной коммуникации между разными языками.
Какие способы перевода интернационализмов существуют?
Существуют различные способы перевода интернационализмов. Это может быть транскрипция, калька, эквивалентное переведение, сохранение оригинального слова или употребление его вместе с переводом в кавычках. Выбор способа перевода зависит от контекста и цели перевода.
Какие виды и классификации интернационализмов существуют?
Интернационализмы можно классифицировать по происхождению, по сфере использования, по семантическим признакам и по степени распространенности. Они могут быть именами собственными, названиями географических объектов, терминами из разных областей знания и так далее.
Какие газеты можно использовать в качестве примеров интернационализмов?
В качестве примеров интернационализмов можно использовать такие известные газеты, как The Guardian, The Times, The Sunday Times, Financial Times и другие. В них часто встречаются интернационализмы, которые передают международные новости, политические и экономические темы.
Объясните, что такое интернационализмы?
Интернационализмы - это иноязычные слова и выражения, проникшие в лексику другого языка без изменения своего написания и значения. Они обогащают язык и используются для обозначения новых понятий или идей, которых нет в своем родном языке.