Взгляды специалистов на вопрос интонации в английском языке
Заказать уникальную курсовую работу- 28 28 страниц
- 30 + 30 источников
- Добавлена 21.01.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 2
Глава 1. Интонация современного английского языка 4
1.1 Определение и компоненты интонации 4
1.2 Функции интонации 7
1.3 Фонетическая структура предложения 11
Выводы по главе I 12
Глава 2. Особенности интонации различных типов предложений 14
2.1 Описание структуры интонации в повествовательном предложении 14
2.2 Особенности интонации английских вопросительных предложений 18
2.3 Интонация восклицательных и побудительных предложений 23
Выводы по главе II 24
Заключение 26
Список использованной литературы 28
Приложение 1 31
В таком случае, для того, чтобы характер просьбы был очевиден для слушающего, говорящий может добавить «please, willyou», которые произносятся с восходящим тоном:Come here, will you? Pass the salt, please. Если слова «please, willyou» присоединяются к побудительному предложению, оформленному нисходящим тоном, они также превращают его в просьбу, носящую более официальный характер.Come here, will you?Come here, please. Для вежливой просьбы характерны низкий или средний восходящие тоны:Please, show me your ticket.Open your books. Настоятельная просьба характеризуется нисходяще-восходящим тоном:Do it for me, please.Don’t go away. В разговорной речи просьба может произносится с неполным средним или высоким нисходящим тоном:Could you give it to me?Would you give him a lift?Предупреждения произносятся с нисходяще-восходящим тоном:- Be careful. It’s dark here.There’s a traffic jam there.Выводы по главеIIВсе высказывания по цели подразделяются на повествовательные, вопросительные, побудительные и восклицательные.Повествовательные предложения − наиболее распространенный тип предложений в английском языке. Для интонационного оформления таких предложений могут использоваться: высокий ровный тон + низкий нисходящий тон;высокий ровный тон + высокий нисходящий тон;низкий ровный тон + низкий нисходящий тон;низкий ровный тон+ высокий нисходящий тон;высокий ровный тон + нисходяще-восходящий тон;низкий ровный тон + нисходяще-восходящий тон;ровный высокий тон + низкий восходящий тон;высокий ровный тон + высокий восходящий тон;низкий ровный тон + высокий восходящий тон.Вопросительные предложения подразделяются на общие, специальные, альтернативные и разделительные. Для интонационного оформления общих вопросов наиболее часто используются контуры с восходящими тонам.При повторении вопроса, в случае, если говорящий упорно и настойчиво добивается ответа на поставленный им ранее вопрос, или при предложении какой-либо альтернативы, целесообразно использование нисходящих тонов. Эти тона также используются в риторических вопросах.Нисходящие тона в большинстве случае используются при оформлении специальных вопросов. Восходящие тона могут использоваться, если вопрос поставлен «прямо» и является не совсем вежливым. В альтернативных вопросах первый альтернативный член предложения произносится восходящим тоном, так же как и последующие, а последний – с нисходящим (в некоторых случаях восходящим). Что касается оформления разделительных вопросов, наиболее типично использование нисходящих тонов в первой части (за исключением отрицательных). Вторая часть оформляется как нисходящим, так и восходящим тоном.Восклицательные предложения оформляются с помощью низкого-нисходящего и высокого-восходящего тона.Побудительные предложения, выражающие приказ, оформляются нисходящим тоном. Для просьб характерны также нисходящие тоны, для предупреждений − нисходяще – восходящий тон.ЗаключениеАнглийский язык имеет аналитический характер, то правильное выделение голосом главных моментов в речи имеет очень большое значение. Однако, несмотря на существенную роль интонации в коммуникативном процессе, эта область изучена недостаточно хорошо, поскольку представляет большую трудность. Многое остается спорным, неясным.Вопросы английской интонации уже давно занимают большое место в исследовании фонетистов. Изучением интонации занимались такие ученые, как Н. С. Трубецкой, Л. Армстронг, И. Уорд, Д. Джонс.Интонация используется носителями языка неосознанно, к тому же на письме не существует никаких указаний на определение интонации, кроме пунктуации. Более того, звуки речи разработаны и изучены более детально, чем интонация современного английского языка. Интонация важна также потому, что имеет большое значение для содержания того или иного высказывания. Благодаря интонационному оформлению, слова и грамматические конструкции обретают определенный смысл. Одно и тоже высказывание, произнесенное различными тонами, может восприниматься как приказ, требование, утверждение или вопрос с различными модальными и эмоциональными значениями. Между интонацией и смыслом предложения существует теснейшая связь, которая делает интонацию одним из важнейших факторов коммуникации. Для понимания предложения не обязательно узнавание всех составляющих его слов, так как контекст часто помогает восстановить не расслышанное слово, а даже если такое «восстановление» не происходит, то понимание смысла предложения в целом отнюдь не исключено.Понятие интонации включает мелодику речи, паузы, распределение ударений в предложении, ритм, темп произнесения и тембральную окраску высказывания. Именно интонация оформляет все, что мы говорим. С ее помощью можно не только рассказывать, но и задавать вопросы, просить о чем-то, удивляться чему-либо. Именно благодаря интонации в английском языке можно сделать речь эмоционально богатой – выразить удивление, расстройство, негодование, раздражение, восхищение и многое другое.В английском языке интонация играет очень большую роль, так как придает предложению смысловую законченность, а также различную эмоциональную окраску.Таким образом, на современном этапе интонация в полной мере продемонстрировала свою коммуникативную ценность. Благодаря интонации определяется относительная значимость информации для участников общения, она же сигнализирует очередность участия в разговоре и обладает многими другими средствами, которые позволяют людям общаться успешно.Список использованной литературыАнтипова Е.Я. Пособие по английской речи. – М.: Просвещение, 2004. – 320 с.Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка. Флинта, 2009 – 152 с.Борисова Л.В., Метлюк А.А. Теоретическая фонетика. – Минск: Высш. школа, 1980. −343 с.Бурая Е.А., Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. – 2-е изд., испр. – М.: Академия, 2008. – 225 с.Гинтер К.П., Кантер Л., Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка, ВЛАДОС, 2008 – 382 с.Гуннемарк Э.В. Искусство изучать языки. – СПб.: Теса, 2002. – 234 с.Давыдов М. В., Малюга Е. Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке. М.: Издательство «Дело и Сервис», 2002. - 224 с.Дубовский Ю.А., Докуто Б.Б.,Переяшкина Л.Н. Основы английской фонетики. Флинта, 2009 – 334 с.Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 342 с.Зиндер Л.Р. Общая фонетика: учеб. пособие. – М.: Высш. шк., 1979. – 345 с. Леонтьева С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Менеджер, 2004. – 336 с. Лукина Н.Д. Практический курс фонетики английского языка. АСТ, 2006 – 272 с. Меркулова Е.М. Введение в курс фонетики. Союз, 2007 – 224 с. Поплавская Т.В. Общая фонетика: проблемы и методы. – Минск: Возрождение, 2006. – 243с. Селезнёв В.Х. Пособие по развитию навыков английской интонации. – М.: Высшая школа, 2003. – 321с. Смирнова А.И., Кронидова В.А. Практическая фонетика английского языка. – С.-Петербург, 2006. – 256с. Соколова М.А., Гинтовт К.П. Практическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 2004. – 115с. Торбан И.Е. Справочник по фонетике английского языка. М.: Инфра- М,1994. – 60 с. Торсуева Е.Г. Интонация и смысл высказывания. – М.: Наука, 2009. – 65с. Торсуев Г.П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии. – М.: ЛКИ, 2008. – 106 с. Трахтеров, А.Л. Практический курс фонетики английского языка. − Москва : Высшая школа, 1976. – 168 с. Трофимова Г.С., Шуткина Л.Н. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 359с. Курс практической фонетики английского языка Цибуля Н.Б. Курс практической фонетики английского языка, британский и американский варианты. – Гнозис, 2013. – 384 с.Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. − М.: Высшая школа. 1982. − 128 с. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 2006. – 214с. Шевякова В.Е. Коррективный фонетический курс английского языка. – М., 1968. – 242 с.O’Connor J.D. Phonetics. – Penguin, 1999. – 398 с. Roach P. Phonetics and Phonology: A Practical Course. – Cambridge University Press, 1995. – 262 с. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course. – M., 1990. − 372 сПриложение 1Фонетическиетексты 1. The `village of `Styles `St. `Mary| was `situated |about `two `miles from the `little `station|, and `Styles `Court| `lay a `mile the `other `side of it. It was a `still, `warm `day| in `early Ju`ly. As `one `looked `out| `over the `flat `Essex `country, | `lying `so `green and `peaceful under the `afternoon `sun, | it `seemed `almost im`possible to believe |that, `not so `very `far a`way, | a `great `war was `running it's a`ppointed `course. I `felt |I had `suddenly `strayed| into a`nother `world. 2. I’m `most ˌgrateful ˌto you, Mr. White. - Don’t `mention it, ˌdear ˌchap. What about `Butler’s offer? – Re`fuse it, you ˌsilly ˌboy. I `won’t have `this `man in my ˌhouse, George. - Now, be `reasonable, dear. `Hello,| ˌTom. –`Oh, `there you are George. `John will be `home at `7, Mrs. Reed. –`Thank you for `letting me ˌknow, Mike. `What `happened, Tom? –`Take it ˌeasy, Mum. I’m `off to ˌbed, Mummy. –`Good- ˌnight, dear. ˌGood-ˌbye, Peter. –`So ˌlong, old chap. `Call again toˌmorrow, Ann. –`Very ˌgood, madam. ˌPeter,| `may I `take your ˌbook? –By `all `means, John. `Hello,| Davy. –`Good `after`noon, Mr. White. `John,| `look over ˌthere. –ˌWaving, dear. There’s a `man `waving. ˌMary,| `this is my old ˌfriend, John `Hicks. –`How do you `do, Mr ˌHicks? `Oh, ˌAnn,| `may I intro`duce Mr. ˌHarvey? –`Glad to `meet you, Mr. Harvey. ˌJohn,| `haven’t you `finished that ˌbook yet? –I’ve `only `just beˌgun it. Dad. 3. ʹEnglish is а mixed language. Its vo cabulary and gramʹmatical structures have been ʹdrawn from a number of sources – principally Germanic, Norman, French, ʹLatinand Greek. ʹ“Modern English” has exıisted for about four ʹhundred years. During that time, its ʹspelling ʹсеаsed to be рho netiс. ʹFivе ʹсеnturies ago, а ʹword like “light” ʹused to be proʹnounced “licht”, as in Geman, but today it is рrоʹnоunсеd “lite” [laɪt]. In ʹsome of the northern dialects of English, ʹespecially in lowland Scots, the Gerʹmanic ʹguttural ʹsounds аrе still proınounced. To day, however, the ʹwritten ʹform of most of the words is nо longer a clear ʹrepresenʹtation of the spoken sound. ʹForeigners compʹlain about the difficulties of English spelling, but the real difficulty is ʹnot the spelling but the proʹnun ciation. The ʹforeigner is, in ʹfact, helped by the interınational characteıristics of the spelling. The ʹmeanings оf ʹthousands of ʹwords are ʹrecognized immediately, because they ʹlook like ʹwords in other languages. If they were ʹwritten pho netically their ʹmeanings ʹwouldn’t bе ʹnеаrlу sо сlеаr. Fоr ехаmрle, the ʹwоrd “nation” would bе ʹwritten “neishon”, and the ʹforeigner wouldn’t recognize its origin or meaning. 57 ʹSреlling rеform would ʹаlsо ʹdisturb thе ʹnаturаl ʹrelationships between words. For ехаmрle, the ʹobvious ʹlink between the ʹwords “nation” and “natiоnаl” would disappear if we ʹwrote them pho neticallу – “neishon” аnd “nashonal”. In fact, phoʹnetic ʹspelling оf English would introʹduce more difficulties than it would remove. The lоgiсаl solution would be to ʹchange ʹnot the spelling, but the proʹnunci ation. But it would be impossible in рrаctice to force ʹреорle to ʹspeak differently. 4. Can you `see him, ˌnow? –Of ˌcourse I ˌcan||. You ˌknow, | I ˌcan’t.||`Where did you `go to `school? –Well,| I was at a ˌnumber of schools.||`How many ˌpencils do you ˌwant? –`Buy me `half a ˌdozen, ˌplease.`When can you ˌcome? –I `think| I shall be `free on ˌSunday.||`Would you `like to `go to the ˌopera? –In`deed,| I ˌwould.|| Of `course,| I ˌwould.||`How about `asking `Jack and `Marion? –`No `use I’m aˌfraid.`When will the `school be `ready? –`Probably not for `ages. Can I `read the `novel after ˌyou? –`Pity you `didn’t `ask me `earlier.`Can you ˌvisit me? –By the `way| `where do you `live?`Thank you `very `much. –`Please, `don’t ˌmention it.`Where’s `Billy? –In ˌbed, I hope.`Do you `like ˌtennis? –ˌPersonally,| I’m `not `fond of ˌtennis.|| 5. He `went to `South Aˌmerica,| where he had `many ad`ventures in the ˌmountains.|| She `called at her ˌmother’s,| where she `met ˌJohn.|| He ar`rived ˌlate,| which was a `great ˌnuisance.|| We’d have `waited for him,| if we’d `known.|| `Let’s `go to a ˌcafé,| when the `concert is ˌover.|| I’ll `give it ˌback,|| as soon as he `wants it.|| He’ll ˌtell you| when you ˌask him.|| You’ll get a `bad ˌmark,| if you `don’t `read the ˌtext.|| You’ll `do more ˌthings,| if you `speak ˌless.|| We `have to `work ˌhard| if we `want to `pass our e`xams suˌccessfully.|| You’ll `feel ˌbetter,|| if you `get up ˌearly.|| She `won’t `make so `many ˌmistakes,| if she `learns the ˌrules.|| They will `play ˌtennis| as `soon as he ˌcomes.|| We shall `go to the ˌcountry| when the `weather is ˌfine.|| All ˌlanguages are ˌgood| if they are `spoken in a `human ˌway.|| 6. He `says it was `your fault. - `How riˌdiculous! `Stuff and ˌnonsense! I’ve `got the ˌjob. - `Well ˌdone! `Nice ˌwork! `Good for ˌyou!Some `flowers ˌfor you. - `How ˌnice! `How ˌsweet of you! `What a `pleasant surˌprise! He’s `won a `gold `medal. - `Fancy ˌthat! `How extraˌordinary! `This is Miss `Smith. - `How do you ˌdo! `Pleased to ˌmeet you!I’ll `make you a `present of it. - `Thanks ˌawfully. `Thank you `very ˌmuch. `Here I `am at ˌlast. - `Welcome ˌback! It’s my `birthday. - `Very `many `happy re`turns of the ˌday! `Thank you `so much. - `Not at ˌall. `Thank ˌyou. I’ve `lost my `ball. - ˌPity. ˌSilly ˌgirl. He’ll b with you on ˌFriday. - ˌMarvelous! ˌSplendid! ˌGood! He’s `just aˌrrived. - ˌOh! ˌRight! ˌGood. ˌFine! He `didn’t say a `word. - How `very un`usual! `What was the `show like? - `Very `good in`deed! He’s `broken a ˌleg. - `How ˌawful! ˌPity!
2. Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка. Флинта, 2009 – 152 с.
3. Борисова Л.В., Метлюк А.А. Теоретическая фонетика. – Минск: Высш. школа, 1980. −343 с.
4. Бурая Е.А., Галочкина И.Е., Шевченко Т.И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. – 2-е изд., испр. – М.: Академия, 2008. – 225 с.
5. Гинтер К.П., Кантер Л., Соколова М.А. Практическая фонетика английского языка, ВЛАДОС, 2008 – 382 с.
6. Гуннемарк Э.В. Искусство изучать языки. – СПб.: Теса, 2002. – 234 с.
7. Давыдов М. В., Малюга Е. Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке. М.: Издательство «Дело и Сервис», 2002. - 224 с.
8. Дубовский Ю.А., Докуто Б.Б., Переяшкина Л.Н. Основы английской фонетики. Флинта, 2009 – 334 с.
9. Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2012. – 342 с.
10. Зиндер Л.Р. Общая фонетика: учеб. пособие. – М.: Высш. шк., 1979. – 345 с.
11. Леонтьева С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Менеджер, 2004. – 336 с.
12. Лукина Н.Д. Практический курс фонетики английского языка. АСТ, 2006 – 272 с.
13. Меркулова Е.М. Введение в курс фонетики. Союз, 2007 – 224 с.
14. Поплавская Т.В. Общая фонетика: проблемы и методы. – Минск: Возрождение, 2006. – 243с.
15. Селезнёв В.Х. Пособие по развитию навыков английской интонации. – М.: Высшая школа, 2003. – 321с.
16. Смирнова А.И., Кронидова В.А. Практическая фонетика английского языка. – С.-Петербург, 2006. – 256с.
17. Соколова М.А., Гинтовт К.П. Практическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 2004. – 115с.
18. Торбан И.Е. Справочник по фонетике английского языка. М.: Инфра- М,1994. – 60 с.
19. Торсуева Е.Г. Интонация и смысл высказывания. – М.: Наука, 2009. – 65с.
20. Торсуев Г.П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии. – М.: ЛКИ, 2008. – 106 с.
21. Трахтеров, А.Л. Практический курс фонетики английского языка. − Москва : Высшая школа, 1976. – 168 с.
22. Трофимова Г.С., Шуткина Л.Н. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 359с.
23. Курс практической фонетики английского языка
24. Цибуля Н.Б. Курс практической фонетики английского языка, британский и американский варианты. – Гнозис, 2013. – 384 с.
25. Шахбагова Д.А. Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка. − М.: Высшая школа. 1982. − 128 с.
26. Шевченко Т.И. Теоретическая фонетика английского языка. – М.: Высшая школа, 2006. – 214с.
27. Шевякова В.Е. Коррективный фонетический курс английского языка. – М., 1968. – 242 с.
28. O’Connor J.D. Phonetics. – Penguin, 1999. – 398 с.
29. Roach P. Phonetics and Phonology: A Practical Course. – Cambridge University Press, 1995. – 262 с.
30. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course. – M., 1990. − 372 с
Вопрос-ответ:
Каково определение и компоненты интонации в английском языке?
Интонация в английском языке - это изменение высоты, громкости и длительности звуков в предложении. Она состоит из компонентов таких как высота тона, громкость и темп речи.
Какие функции выполняет интонация в английском языке?
Интонация в английском языке выполняет такие функции, как передача эмоционального оттенка, выражение акцента или важности определенных слов, обозначение типа предложения (повествовательное, вопросительное, восклицательное).
Какова фонетическая структура предложения в английском языке?
Фонетическая структура предложения в английском языке включает в себя ударение на определенных словах, паузы между словами и фразами, интонацию, тональность и ритм речи.
Как описывается структура интонации в повествовательном предложении на английском?
Структура интонации в повествовательном предложении на английском может включать подъемный или падающий тон, в зависимости от контекста и выражаемого смысла. Это помогает передать информацию и эмоциональный оттенок в предложении.
Какие особенности интонации вопросительных предложений в английском языке?
Интонация в вопросительных предложениях в английском языке обычно поднимается в конце предложения, чтобы указать на вопросительный характер фразы. Это помогает сделать предложение звучащим как вопрос.
Какие функции имеет интонация в английском языке?
Интонация в английском языке имеет несколько функций. Одна из них - выражение эмоционального оттенка предложения. Интонация может указывать на то, что предложение является вопросом или выражает удивление. Также, интонация может помочь выразить акцент или выделить ключевые слова в предложении.
Какие компоненты включает в себя интонация?
Интонация включает в себя несколько компонентов. Один из них - высота голоса, которая определяет акцент и интонационную структуру предложения. Также, интонация включает в себя длительность звуков и темп речи. Важным компонентом интонации является также силовая составляющая, которая определяет интонационное выделение ключевых слов в предложении.
Какова структура интонации в повествовательных предложениях на английском языке?
Структура интонации в повествовательных предложениях на английском языке имеет определенные особенности. Обычно, предложение начинается с высокого восходящего тона, который опускается в середине предложения и повышается к концу. Также, голосовая высота может меняться в зависимости от важности отдельных слов или высказываний в предложении. В конце предложения может быть падающий низкий тон, указывающий на завершение высказывания.