Лексико-стилистические особенности готического романа на примере произведения «Франкенштейн, или современный Прометей» Мэри Шелли
Заказать уникальную курсовую работу- 35 35 страниц
- 32 + 32 источника
- Добавлена 07.02.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ГЛАВА I. Готический роман: история и жанровое своеобразие 5
1.1. Зарождение и становление предромантизма в Англии 5
1.2. Специфика понятия «готический роман» 7
1.3. Жанровые характеристики готического романа 9
ГЛАВА II. Художественный мир готики в произведении «Франкенштейн, или современный Прометей» Мэри Шелли 14
2.1. Мэри Шелли в истории английской литературы 14
2.2. Анализ готических элементов в романе «Франкенштейн, или современный Прометей» 17
2.3. Лексико-стилистические особенности романа 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 33
В лексическом аспекте выделяется, прежде всего, несколько лексико-семантических полей, репрезентирующих типологические и жанровые черты готической литературы, а именно:
- ЛСП «Страх»;
- ЛСП «Тайна»;
- ЛСП «Магия»;
- ЛСП «Зло».
Другой лексической особенностью романа «Франкенштейн, или современный Прометей» является использование терминологии, которая позволяет создать имитацию достоверности в романе. Как мы выделили ранее, здесь выделяется стилистически окрашенное использование терминов сферы анатомами и химии, а также морские термины, которые используются в эстетической функции.
Также в лексическом аспекте следует выделить применение идиом, т.е. устойчивых выражений. Идиомы используются писателем М. Шелли обычно в трансформированном виде, чтобы создать фанатическое и загадочное повествование.
Например:
Inspirited by this wind of promise, my daydreams become more fervent and vivid.
В приведенном примере можно наблюдать образное и эстетически привлекательное словосочетание wind of promise, которое напоминает известную идиому английского языка the promised land в значении «земля обетованная» (т.е. рай на земле). Трансформация заключается в смене структуры и замене компонента land (земля) компонентом wind (ветер), что добавляет особую динамику повествованию в готическом романе.
I wait but for one event, and then I shall repose in peace.
Словосочетание repose in peace является трансформацией от англоязычной идиомы rest in peace в значении «мир праху твоему, покойся с миром». Данная идиома необходима для описания тематики смерти, которая репрезентирует эстетическую категорию ужаса для читателя. Трансформация идиомы состоит в замене общеупотребительного компонента rest книжной лексемой repose (упокоиться, умереть) с целью создания более возвышенного повествования.
Лексико-стилистический анализ романа «Франкенштейн, или современный Прометей» показывает использование большого количества разнообразных стилистических тропов, которые позволяют отобразить образность, эмоциональность и оценочность в художественном произведении.
Прежде всего, выделим олицетворение, которое представляет собой «наделение предметов, растений, животных и явлений природы свойствами людей – такими как дар речи, способность мыслить, чувствовать, совершать определенные поступки и т.д.» [Москвин 2006, с. 107]. Например:
This breeze, which has travelled from the regions towards which I am advancing, gives me a foretaste of those icy climes.
В приведенном примере олицетворение заключается в наделении качествами живых существ (а именно travel – путешествовать) неодушевленного объекта breeze (ветер), что позволяет не только добавить образности повествованию рассказчика, но также воспроизвести главную идею романа: оживление неодушевленных предметов.
Иногда олицетворение используется в эмоциональной функции, как в следующем примере:
Having conquered the violence of his feelings, he appeared to despise himself for being the slave of passion; and quelling the dark tyranny of despair, he led me again to converse concerning myself personally.
Существительное tyranny (тирания) чаще всего используется с человеком, которому свойственно такое отношение к другим людям. Однако в приведенном контексте из готического романа М. Шелли данная лексема соотносится с абстрактным понятием despair (отчаяние) с целью оказать эмоциональное воздействие на читателя, ввести образ страха в повествование рассказчика.
Метафора является еще одним распространенным стилистических приемов, под которым понимается «семантическое явление, вызванное наложением на прямое значение слова добавочного смысла, который у этого слова становится главным в контексте художественного произведения» [Голуб 2002, с. 210]. Метафора – это способ вторичного образования, иллюстрирующего обыденные предметы и явления действительности. Например:
Having conquered the violence of his feelings, he appeared to despise himself for being the slave of passion.
Метафора slave of passion (дословно: раб страсти) позволяет писателю интенсифицировать чувства рассказчика, показать накал страстей, что характерно для готической литературы Англии.
He saw his mistress once before the destined ceremony; but she was bathed in tears, and throwing herself at his feet, entreated him to spare her, confessing at the same time that she loved another.
Метафора в приведенном примере используется также для интенсификации чувств и эмоций персонажа. Словосочетание bathed in tears (купаться в слезах) позволяет отразить негативные эмоции отчаяния, горя и страха перед неминуемой судьбой.
В пределах готического романа М. Шелли часто используется сравнение – прием, который «объединяет и сравнивает черты объектов, которые не находятся в непосредственной связи друг с другом, причем значение образного сравнения обнаруживается не из самого слова, а из его отражения посредством другого предмета» [Виноградов 1963, с. 104]. Например:
He is so; but then he is wholly uneducated: he is as silent as a Turk, and a kind of ignorant carelessness attends him, which, while it renders his conduct the more astonishing, detracts from the interest and sympathy which otherwise he would command.
В приведенном контексте описывается характеристика персонажа, такая как молчаливость. Для описания молчаливости героя М. Шелли использует сравнение с турком (Turk). Возможно, такое сравнение связано с тем, что турки расценивались писательницей как захватчики, говорящие на иностранном языке и в связи с этим не имеющие возможности приютиться в Англии и других захваченных странах. Этим сравнением М. Шелли отражает такую же чуждость оживленного монстра, как и захватчики в родной стране.
Сравнение используется также в романе «Франкенштейн, или современный Прометей» для описания судьбы, как в следующем примере:
Those are as fixed as fate, and my voyage is only now delayed until the weather shall permit my embarkation.
В данном предложении с судьбой сравнивается решение персонажа на основании трудности и нерушимости. Именно так репрезентируется судьба и злой рок в готической литературе, что позволяет создать аналогию с образом главного персонажа.
Эпитеты как односторонние определения слов, подчеркивающие какое-нибудь характерное, выдающееся качество предмета [Веселовский, 1989], позволяют создать как внешний, так и внутренний образы персонажей. Например:
Even now, as I commence my task, his full-toned voice swells in my ears; his lustrous eyes dwell on me with all their melancholy sweetness.
В приведенном примере эпитеты full-toned (звучный, по отношению к голосу), lustrous (блестящий, по отношению к глазам) позволяют создать физиологическую характеристику персонажа.
I will be cool, persevering, and prudent.
В приведенном примере эпитеты cool (хладнокровный), persevering (упорный) и prudent (осторожный) применяются писателем с целью создания характерологического портрета персонажа.
В романе «Франкенштейн, или современный Прометей» используется также гипербола – художественный прием преувеличения, причем такого преувеличения, которое с точки зрения реальных возможностей осуществления мысли представляется сомнительным или просто невероятным [Гальперин 1958, с. 51]. Например:
Shall I meet you again, after having traversed immense seas, and returned by the most southern cape of Africa or America?
Гипербола в приведенном предложении заключается в том, что топос в романе дополняется невероятной широтой и размахом, что проявляется в прилагательном immense (безмерный, необъятный) в сочетании с существительным seas (моря) для репрезентации сцены действия в начале романа.
Также выделим антитезу – «стилистическую фигуру контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний и т.п. в художественной или ораторской речи» [Квятковский 2013, с. 40]. Например:
Life and death appeared to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world.
Антитеза является одним из важнейших стилистических особенностей готической литературы, поскольку она позволяет показать контраст добра и зла. В приведенном примере этот контраст репрезентируется за счет двух противопоставлений антонимов: life (жизнь) и death (смерть), light (свет) и dark (темнота).
Итак, среди лексических особенностей романа «Франкенштейн, или современный Прометей» мы выделили:
- лексемы со значением страха, тайны, магии и зла;
- терминологию;
- идиомы, зачастую трансформированные.
В собственно стилистическом аспекте наблюдается использование следующих выразительных средств:
- олицетворения;
- метафоры;
- сравнения;
- эпитета;
- гиперболы;
- антитезы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью проведенного исследования было проанализировать лексико-стилистические особенности готического романа на примере произведения М. Шелли «Франкенштейн, или современный Прометей». В ходе проведения исследования мы решили ряд задач.
Во-первых, нами рассмотрено зарождение и становление предромантизма в Англии. Сделан вывод, что предромантизм зародился и начал развиваться с XVIII в. на протяжении двух фаз, в ходе которых в литературе переосмысливались основные категории эстетического и соотношение древнего и нового в литературе и эстетике. В результате в предромантический период в литературе Англии выделились готические произведения как одна из категорий литературных произведений, главной задачей которых стало воздействие не на разум, а на чувства человека.
Во-вторых, в работе охарактеризована специфика понятия и жанровые характеристики готического романа. Понятие «готический роман» рассматривается нами как художественное произведение эпохи предромантизма, отличающееся стилизацией под Средневековье и особой тематикой страха и ужаса. Его главными чертами являются условный историзм, доминирующий образ злодея, фатальность, апелляция к чувствам и эмоциям. Главными лексико-семантическими полями является «Ужас» и «Тайна». В лексическом аспекте здесь наблюдаются элементы фантастики и мистики на основе топоса «замок», главенствующего в произведениях этого типа. В стилистическом аспекте отмечается большая интертекстуальность готического романа.
В-третьих, в данном исследовании проведен анализ готических элементов в романе «Франкенштейн, или современный Прометей», среди которых выделены лексико-семантические поля «Магия», «Зло», «Тайна», «Страх», реалистически достоверный хронотоп (реализующийся за счет терминологии), повышенная интертекстуальность, замещение топоса замка
В-четвертых, в работе проанализированы лексико-стилистические особенности данного романа. Среди них выделены лексемы со значением ранее указанных лексико-семантических полей, трансформированные идиомы, примеры олицетворений, метафоры, сравнения, эпитетов, гиперболы и антитезы. Лексико-стилистические средства используются с целью воспроизвести главную идею романа, отразить эмоции и чувства, реализовать образ страха, описать судьбу как злой рок создать образ персонажей, репрезентировать топос, проиллюстрировать контраст добра и зла.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 384 с.
Байрон Д.Г. Дневники, письма. – М.: Изд.АН СССР, 1963. – 440 с.
Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. – М.: Художественная литература, 1986. – 543 с.
Бельский А.А. Английский роман 1800–1810-х годов. – Пермь: [б.и.], 1968. – 333 с.
Вершинин И.В., Луков Вл.А. Предромантизм: новое в литературной эстетике // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – 2009. – Т. 11. – № 4-6. – С. 1519-1527.
Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – 406 с.
Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН АССР, 1963. – 251 с.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958. – 459 с.
Гарашева Е.М. Готический роман в английской литературе XVIII-XIX вв. // ВІСНИК УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. – 2020. – № 1 (19). – С. 142-149.
Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. – М.: Айрис-Пресс, 2002. – 448 с.
Григорьева Е.В. "Ужас - главное орудие автора" ("готический" роман в европейском художественном дискурсе) // Научная мысль Кавказа. – 2009. – № 4 (60). – С. 89-94.
Зарубежные писатели о литературе и искусстве: Английская литература XVIII века / Сост. и коммент. М. Б. Ладыгина, И. В. Вершинина, А. Н. Макарова; под общ. ред. Н. П. Михальской. – М., 1980. – 323 с.
История английской литературы: В 3 т. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. – Т.1. – Вып. 2. – 656 с.
Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М.: РГГУ, 2013. – 584 с.
Локшина Ю.В. Традиции готического романа в творчестве Айрис Мердок и Джона Фаулза: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – М., 2015. – 161 с.
Луков Вл.А. Предромантизм: культурное явление и пути его осмысления // Знание. Понимание. Умение. – 2010. – № 1. – С. 96-103.
Москвин В.П. Русская метафора: Очерки семиотической теории. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: ЛЕНАНД, 2006. – 184 с.
Напцок Б.Р. Английский «Готический» роман: к вопросу об истории и поэтике жанра // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2008. – № 10. – С. 139-144.
Новая литературная энциклопедия. – 2020. – URL: http://nlit.ru/sh/shelli.htm
Павлова И.Н. Романы Мэри Шелли «Франкенштейн» и «Последний человек» как философско-эстетическая дилогия: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – СПб., 2011. – 32 с.
Петлицкая В.П. Стилистические маркеры готического романа // Сборник работ 72-й научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета. – Минск, 2015. – В 3 ч. Ч. 2. – C. 277-281.
Пинкер С. Чистый лист. Природа человека. Кто и почему отказывается признавать ее сегодня. – М.: Альпина Нон-фикшн, 2018. – 940 с.
Реизов Б.Г. Из истории европейских литератур. – Л.: ЛГУ, 1970. – 374 с.
Скобелева Е.В. Традиция "готического" романа в английской литературе XIX и XX веков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – М., 2008. – 19 с.
Соловьева Н.А. История зарубежной литературы: Предромантизм. – М.: Издательский центр "Академия", 2005. – 272 с.
Сурова О.Ю. Перекрёсток Артюра Рембо: жизнь-текст на рубеже столетий // На границах: Зарубежная литература от средневековья до современности. – М., 2000. – С. 133-160.
Bernbaum Er. Selections from the Pre-Romantic Movement. – N.Y.: Ronald, 1931. – 470 р.
Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – 8th Edition. –Oxford University Press, 2010. URL: https://www.oxforddictionaries.com/
Lavalley J.A. The Stage and Film Children of Frankenstein: A Survey // The Endurance of Frankenstein. Essays on Mary Shelley’s Novel / Ed. by G. Levine and U. C. Knoepflmacher. – Berkley, Los Angeles, L., 1979. – Р. 28-31.
Summers M. The Gothic Quest. A History of the Gothic Novel. – L.: Russell & Russell Publishers, 1969. – 443 р.
Varma D.P. The Gothic flame.Being a history of the Gothic novel in England: its origins, efflorescence, disintegration and residuary influences. – London: Arthur Barker, 1957. – 264 p.
Scott W. Sir Walter Scott on Novelists and Fiction. – L.: Routledge & K. Paul, 1963. – 503 с.
2
2. Байрон Д.Г. Дневники, письма. – М.: Изд.АН СССР, 1963. – 440 с.
3. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. – М.: Художественная литература, 1986. – 543 с.
4. Бельский А.А. Английский роман 1800–1810-х годов. – Пермь: [б.и.], 1968. – 333 с.
5. Вершинин И.В., Луков Вл.А. Предромантизм: новое в литературной эстетике // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – 2009. – Т. 11. – № 4-6. – С. 1519-1527.
6. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – 406 с.
7. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН АССР, 1963. – 251 с.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1958. – 459 с.
9. Гарашева Е.М. Готический роман в английской литературе XVIII-XIX вв. // ВІСНИК УНІВЕРСИТЕТУ ІМЕНІ АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. – 2020. – № 1 (19). – С. 142-149.
10. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 4-е изд. – М.: Айрис-Пресс, 2002. – 448 с.
11. Григорьева Е.В. "Ужас - главное орудие автора" ("готический" роман в европейском художественном дискурсе) // Научная мысль Кавказа. – 2009. – № 4 (60). – С. 89-94.
12. Зарубежные писатели о литературе и искусстве: Английская литература XVIII века / Сост. и коммент. М. Б. Ладыгина, И. В. Вершинина, А. Н. Макарова; под общ. ред. Н. П. Михальской. – М., 1980. – 323 с.
13. История английской литературы: В 3 т. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. – Т.1. – Вып. 2. – 656 с.
14. Квятковский А.П. Поэтический словарь. – М.: РГГУ, 2013. – 584 с.
15. Локшина Ю.В. Традиции готического романа в творчестве Айрис Мердок и Джона Фаулза: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – М., 2015. – 161 с.
16. Луков Вл.А. Предромантизм: культурное явление и пути его осмысления // Знание. Понимание. Умение. – 2010. – № 1. – С. 96-103.
17. Москвин В.П. Русская метафора: Очерки семиотической теории. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – М.: ЛЕНАНД, 2006. – 184 с.
18. Напцок Б.Р. Английский «Готический» роман: к вопросу об истории и поэтике жанра // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2008. – № 10. – С. 139-144.
19. Новая литературная энциклопедия. – 2020. – URL: http://nlit.ru/sh/shelli.htm
20. Павлова И.Н. Романы Мэри Шелли «Франкенштейн» и «Последний человек» как философско-эстетическая дилогия: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – СПб., 2011. – 32 с.
21. Петлицкая В.П. Стилистические маркеры готического романа // Сборник работ 72-й научной конференции студентов и аспирантов Белорусского государственного университета. – Минск, 2015. – В 3 ч. Ч. 2. – C. 277-281.
22. Пинкер С. Чистый лист. Природа человека. Кто и почему отказывается признавать ее сегодня. – М.: Альпина Нон-фикшн, 2018. – 940 с.
23. Реизов Б.Г. Из истории европейских литератур. – Л.: ЛГУ, 1970. – 374 с.
24. Скобелева Е.В. Традиция "готического" романа в английской литературе XIX и XX веков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.03. – М., 2008. – 19 с.
25. Соловьева Н.А. История зарубежной литературы: Предромантизм. – М.: Издательский центр "Академия", 2005. – 272 с.
26. Сурова О.Ю. Перекрёсток Артюра Рембо: жизнь-текст на рубеже столетий // На границах: Зарубежная литература от средневековья до современности. – М., 2000. – С. 133-160.
27. Bernbaum Er. Selections from the Pre-Romantic Movement. – N.Y.: Ronald, 1931. – 470 р.
28. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – 8th Edition. –Oxford University Press, 2010. URL: https://www.oxforddictionaries.com/
29. Lavalley J.A. The Stage and Film Children of Frankenstein: A Survey // The Endurance of Frankenstein. Essays on Mary Shelley’s Novel / Ed. by G. Levine and U. C. Knoepflmacher. – Berkley, Los Angeles, L., 1979. – Р. 28-31.
30. Summers M. The Gothic Quest. A History of the Gothic Novel. – L.: Russell & Russell Publishers, 1969. – 443 р.
31. Varma D.P. The Gothic flame.Being a history of the Gothic novel in England: its origins, efflorescence, disintegration and residuary influences. – London: Arthur Barker, 1957. – 264 p.
32. Scott W. Sir Walter Scott on Novelists and Fiction. – L.: Routledge & K. Paul, 1963. – 503 с.
Вопрос-ответ:
Что такое готический роман?
Готический роман - это литературный жанр, который появился в XVIII веке и популярностью пользовался в XIX веке. Он характеризуется использованием элементов мистики, тайны, ужаса и романтизма. Основные темы готического романа - это смерть, проклятия, призраки, замки и тайные прошлые.
Какие жанровые особенности присутствуют в готическом романе "Франкенштейн или современный Прометей"?
В "Франкенштейне" присутствуют такие жанровые особенности готического романа, как использование элементов мистики и ужаса, создание атмосферы тайны и напряжения, а также использование образов монстра и научного эксперимента.
Какая роль играют лексико-стилистические особенности в готическом романе?
Лексико-стилистические особенности готического романа служат для создания особой атмосферы произведения. Они помогают описать жуткие события, создать образы монстров и призраков, а также передать настроение страха и тревоги читателю.
Какая роль играет Мэри Шелли в истории английской литературы?
Мэри Шелли считается одним из важнейших писателей английской литературы. Ее роман "Франкенштейн или современный Прометей" стал одним из первых произведений жанра научной фантастики и сыграл значительную роль в развитии этого жанра.
Какие особенности предромантизма присутствуют в готическом романе?
В готическом романе, включая "Франкенштейна", можно найти такие особенности предромантизма, как интерес к тайнам природы, романтизация потустороннего мира, а также изображение внутреннего мира героя и его эмоций.
Какие лексико-стилистические особенности присутствуют в готическом романе "Франкенштейн или современный Прометей"?
В готическом романе "Франкенштейн или современный Прометей" присутствуют такие лексико-стилистические особенности, как использование архаизмов, экспрессивная лексика, употребление образов и символов, описания мрачных и темных мест.
Какое место занимает готический роман в истории английской литературы?
Готический роман занимает значительное место в истории английской литературы. Он является одним из жанров, которые появились в конце XVIII - начале XIX века и стали предшественниками предромантизма. Готический роман отличается своей мистической и таинственной атмосферой, использованием сюжетных поворотов и драматических ситуаций.
Какие жанровые характеристики присущи готическому роману?
Готический роман характеризуется присутствием мистики, мрачной и темной атмосферы, использованием сюжетных поворотов и драматических ситуаций, наличием образов и символов, а также стремлением к вызыванию у читателя страха и тревоги.