Женское и мужское комплиментарное высказывание в английской художественной литературе

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский начальный - средний
  • 30 30 страниц
  • 40 + 40 источников
  • Добавлена 20.04.2021
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования женского и мужского комплиментарного высказывания в английской художественной литературе 7
1.1. Анализ определения «комплимент» 7
1.2. Жанровые и культурные особенности англоязычной прозы XIX-XХ веков 10
Глава 2. Практический анализ в англоязычной прозы XIX-XХ веков 16
2.1. Особенности выражения комплиментарных конструкций 16
2.2. Примеры выражения комплиментарных конструкций 21
Заключение 25
Список использованных источников 27

Фрагмент для ознакомления

Я хорошо изучила его чувства, я слышала его мнение о различных литературных произведениях, а также по другим вопросам, поэтому я ни минуты не сомневаюсь, что он хорошо развит, образован, искренне наслаждается хорошими книгами. Он обладает живым воображением и тонким вкусом.
Кто выглядит как (о внешности)
The excellence of his understanding and his principles can be concealed only by that shyness which too often keeps him silent.
Его чуткость и другие превосходные качества могут быть скрыты только робостью, которая слишком часто заставляет его молчать.
Реакция одним словом или словосочетанием (универсальная похвала).
"My love," said her mother, "you must not be offended with Elinor—she was only in jest.
– Милая моя! – сказала ее мать. – Ты не должна обижаться на Элинор, она ведь просто пошутила.

Что какое
"I believe you are right, my love; it will be better that there should by no annuity in the case; whatever I may give them occasionally will be of far greater assistance than a yearly allowance, because they would only enlarge their style of living if they felt sure of a larger income, and would not be sixpence the richer for it at the end of the year. It will certainly be much the best way.
– Радость моя, ты, как всегда, права! Ни к чему им твердая пенсия. Те суммы, которые я смогу выделять им время от времени, принесут им куда больше пользы, чем ежегодная пенсия. Рассчитывая на твердый доход, они просто станут жить на широкую ногу и в результате не станут богаче.


Нужно обратить внимание, что русский комплимент гораздо сдержаннее английского или восточного комплимента, в российской речевой культуре принято хвалить результат работы, а не самого работника.
Реакция на комплимент:
У кого есть что:
I think him every thing that is worthy and amiable."
"I shall very soon think him handsome, Elinor, if I do not now.
– Очень скоро я тоже буду считать его красивым.
2. Кому идёт что:
3. С кем интересно что:
4. Кому нравится что:
Комплимент атрибуту, который принадлежит слушающему или имеет к нему отношение (через вещь оценивается человек). Формула «Что подчёркивает (раскрывает / показывает) что»:
2. Комплимент-сравнение. Формула «Кто похож на кого»:
3. Комплимент «чужими устами»:
"Certainly not; but if you observe, people always live for ever when there is an annuity to be paid them; and she is very stout and healthy, and hardly forty.
– Возможно.Но ты, вероятно, замечал, что люди, получающие пенсию, живут вечно! Между прочим, она обладает отменным здоровьем, и ей только недавно исполнилось сорок лет. (Джейн Остин. Разум и чувство).

Речевое поведение при саботаже комплимента. Исследователи замечают, что делающий комплимент находится в сильной позиции, так как собеседник из вежливости должен принять комплимент [Иссерс, с. 181].
В ином случае есть речевые способы преодолеть сопротивление.
Если говорящему нужно, чтобы комплимент был принят, то можно его расширить, сузить, зайти с другой стороны, применить гиперболу, снизить пафос похвалы.
Реакция на комплимент является самостоятельной речевой задачей, решать которую можно по модели: комплимент на комплимент:
Заключение

В рамках выполненного исследования определено, что все более актуальной становится тема изучения диалога различных культур, разных картин мира, взаимодействия языка и культуры. Исследования английской картины миры, отраженной в художественных произведениях и авторских текстах, значимы, прежде всего, в контексте реализации продуктивной межкультурной коммуникации в условиях современного мира.
Языковые единицы, прежде всего слова, фиксируют содержание, которое в той или иной мере восходит к условиям жизни народа – носителя языка. В анализируемом нами английском языке, как и в любых других, важны и интересны комплиментарные высказывания.
Выявлено, что гендерный подход исследует творчество с позиции расширения литературного наследия на счет утверждения самобытности и творческой индивидуальности. Особое место среди жанров женской литературы Англии века занимает детективная литература. В английском детективе все персонажи тесно связаны с английской реальностью. 
Построение прямого комплимента в английском языке имеет стандартную композицию: обращение, собственно сообщение и мотивацию, то есть детальную характеристику объекта. В рассматриваемом типе комплимента объектом, как правило, является близкий человек (член семьи, родственник, друг, товарищ и др.), незнакомый человек.
Выполненный анализ структуры и способов выражения прямого комплимента показали, что часто она представляет одночленную номинацию, представляющей собой имя адресата. В английском языке конструкция с использованием предложно-падежного сочетания «к лицу» отсутствует. Вместо него возможна такая структура: – That color really suits you! (Тебе идёт этот цвет!).
Кроме того, в английском языке есть такие примеры прямого комплимента, которые показывают степень гармонии какого-либо предмета одежды, украшения, цвета волос и др. с цветом кожи: Danielle, that skirt really goes well with your skin tone. (Даниэль, твоя юбка очень гармонирует с цветом твоей кожи).
Довольно распространёно в английском языке использование качественных прилагательных в сравнительной и превосходной степенях. В прямых комплиментах обоих языков часто используются интенсификаторы качества типа такой, какой с целью придания определённого эмоционального оттенка: – Мне хотелось бы больше разговаривать с тобой о русской культуре. У тебя такой широкий кругозор! (I would like to talk more with you about Russian culture. You have such a broad world-view). – Ты такая милая! (You are so sweet!). – Ты такой умный! (You are so smart!). С целью усиления выразительности в английском языке используются гиперболы, сравнения, градация.

Список использованных источников
Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. 2-е изд. Тамбов, 2001
Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.
Денисова А.А. Словарь гендерных терминов. – Москва: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социальноисторический аспект. – Волгоград: Перемена, 1997. – 157 с.
Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи [Текст] / О.С. Иссерс. – М., 2008. – 288 с
Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН, 1999. С. 36.
Китайгородская, М.В. Русский речевой портрет: Фонохрестоматия / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. - М.: Б. и., 1995. - 127 с.
Колосова О.А, Когнитивные основания языковых категорий. (На материале современного английского языка). Диссертация доктора филологических наук. Москва, 1996.
Крыкова И.В. Феминистское движение «Первой волны»: особенности идеологии и организации // Вестник ТГУ. 2009. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/feministskoe-dvizhenie-pervoy-volny-osobennosti-ideologii-i-organizatsii (дата обращения: 02.07.2020).
Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю .Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ язык. Воронеж: изд-во «Истоки», 2007, 250 с.
Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. – М.: Рипол Классик, 2008.
Шмелева Е. Я. Речевой портрет «нового русского» как героя анекдота и литературного персонажа // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 497–513.
Austin J. Emma
Austin J. Love and Friendship and other early works
Austin J. Northanger Abbey 
Austin J. Pride and Prejudice
Austin J. Sense and Sensibility
Bronte C. Jane Eyre
Cambridge Dictionary: [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/grey (дата обращения: 02.07.2020).
Cambridge Dictionary: [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tall (дата обращения: 02.07.2020).
Christie А. Murder on the Orient Express
Christie А. One, Two, Buckle My Shoe
Christie А. The Murder of Roger Ackroyd 
Christie А. Death on the Nile
Goddard C.C., Wierzbicka A. (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford University Press.
Head D. The Cambridge Introduction to Modern British Fiction, 1950—2000 / Dominic Head. — Cambridge: University Press, 2002. —307 p.
Hofstede, Geert H. Cultures and Organisations: Software in the mind. - London: McGraw-Hill Book company (UK) Limited, 1991.
Kluckhohn, F. R. &Strodtbeck, F. L. Variations in value orientations. Evanston, IL: Row, Peterson
Maurier Daphne Du Rebecca
Mikes G. How to be an Alien // Genuine English Humour. M., 2008.P. 142.
Murdoch I. A Fairly Honourable Defeat
MurdochI. The Sandcastle
Pennebaker, J.W., King, L. A. Linguistic Styles: Language Use as an Individual Difference. Journal of Personality and Social Psychology 1999, Vol. 77, No. 6, р.1296-1312.
Priestley J.В. English Humour, London, 1975. P. 8.
Showalter E. The Female Malady. Women, Madness, and English Culture, 1830–1980. New York: Pantheon Books, 1985. P. 3–4
Slatcher, R.B., Chung, C.K., Pennebaker, J.W., Stone, L. D. Winning words: Individual differences in linguistic style among U.S. presidential and vice presidential candidates. Journal of Research in Personality 41 (2007) p. 63-75.


Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР, Серия литературы и языка. 1981. - Т. 40. №4. - С. 356-367.
Романов Л.Л. Прагматическая интерпретация семантики высказывания / Калининск. с-х ин-т. Калинин, 1985. - 131 с.
Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с.
Бахтин М.М. Слово в романе // Вопросы литературы, № 8, 1965.
Шахматова Т.С., Москалева Л.А. Речевой жанр «Комплимент» в практике обучения речевому поведению в курсе русского языка как иностранного // Вестник ТГГПУ. 2016. №4 (46). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rechevoy-zhanr-kompliment-v-praktike-obucheniya-rechevomu-povedeniyu-v-kurse-russkogo-yazyka-kak-inostrannogo (дата обращения: 22.02.2021).









2

1. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. 2-е изд. Тамбов, 2001
2. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
3. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.
4. Денисова А.А. Словарь гендерных терминов. – Москва: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
5. Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социальноисторический аспект. – Волгоград: Перемена, 1997. – 157 с.
6. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи [Текст] / О.С. Иссерс. – М., 2008. – 288 с
7. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН, 1999. С. 36.
8. Китайгородская, М.В. Русский речевой портрет: Фонохрестоматия / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова. - М.: Б. и., 1995. - 127 с.
9. Колосова О.А, Когнитивные основания языковых категорий. (На материале современного английского языка). Диссертация доктора филологических наук. Москва, 1996.
10. Крыкова И.В. Феминистское движение «Первой волны»: особенности идеологии и организации // Вестник ТГУ. 2009. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/feministskoe-dvizhenie-pervoy-volny-osobennosti-ideologii-i-organizatsii (дата обращения: 02.07.2020).
11. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю .Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
12. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
13. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
14. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ язык. Воронеж: изд-во «Истоки», 2007, 250 с.
15. Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения. – М.: Рипол Классик, 2008.
16. Шмелева Е. Я. Речевой портрет «нового русского» как героя анекдота и литературного персонажа // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация. М.: Языки славянской культуры, 2003. С. 497–513.
17. Austin J. Emma
18. Austin J. Love and Friendship and other early works
19. Austin J. Northanger Abbey
20. Austin J. Pride and Prejudice
21. Austin J. Sense and Sensibility
22. Bronte C. Jane Eyre
23. Cambridge Dictionary: [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/grey (дата обращения: 02.07.2020).
24. Cambridge Dictionary: [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tall (дата обращения: 02.07.2020).
25. Christie А. Murder on the Orient Express
26. Christie А. One, Two, Buckle My Shoe
27. Christie А. The Murder of Roger Ackroyd
28. Christie А. Death on the Nile
29. Goddard C.C., Wierzbicka A. (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford University Press.
30. Head D. The Cambridge Introduction to Modern British Fiction, 1950—2000 / Dominic Head. — Cambridge: University Press, 2002. —307 p.
31. Hofstede, Geert H. Cultures and Organisations: Software in the mind. - London: McGraw-Hill Book company (UK) Limited, 1991.
32. Kluckhohn, F. R. &Strodtbeck, F. L. Variations in value orientations. Evanston, IL: Row, Peterson
33. Maurier Daphne Du Rebecca
34. Mikes G. How to be an Alien // Genuine English Humour. M., 2008.P. 142.
35. Murdoch I. A Fairly Honourable Defeat
36. MurdochI. The Sandcastle
37. Pennebaker, J.W., King, L. A. Linguistic Styles: Language Use as an Individual Difference. Journal of Personality and Social Psychology 1999, Vol. 77, No. 6, р.1296-1312.
38. Priestley J.В. English Humour, London, 1975. P. 8.
39. Showalter E. The Female Malady. Women, Madness, and English Culture, 1830–1980. New York: Pantheon Books, 1985. P. 3–4
40. Slatcher, R.B., Chung, C.K., Pennebaker, J.W., Stone, L. D. Winning words: Individual differences in linguistic style among U.S. presidential and vice presidential candidates. Journal of Research in Personality 41 (2007) p. 63-75.

Вопрос-ответ:

Какие теоретические аспекты исследуются в статье?

В статье исследуются теоретические аспекты женского и мужского комплиментарного высказывания в английской художественной литературе. Авторы анализируют определение комплимента, а также особенности выражения комплиментарных конструкций.

Какие жанровые и культурные особенности англоязычной прозы XIX-XХ веков рассматриваются в статье?

Статья рассматривает жанровые и культурные особенности англоязычной прозы XIX-XХ веков в контексте выражения комплиментарных высказываний. Авторы анализируют, как комплименты представлены в различных произведениях литературы данного периода.

Какие особенности выражения комплиментарных конструкций рассматриваются в практическом анализе в статье?

В статье проводится практический анализ особенностей выражения комплиментарных конструкций в англоязычной прозе XIX-XХ веков. Авторы приводят примеры выражения комплиментарных высказываний и анализируют их структуру и семантический состав.

В чем состоит значение комплиментарных высказываний в художественной литературе?

Комплиментарные высказывания играют важную роль в художественной литературе. Они помогают развивать отношения между персонажами, выражать эмоции и создавать атмосферу в произведении. Комплименты могут быть использованы для подчеркивания красоты, интеллекта, характерных черт персонажей и т. д.

Какие примеры комплиментарных высказываний приведены в статье?

В статье приведены различные примеры комплиментарных высказываний, которые встречаются в англоязычной художественной литературе XIX-XХ веков. Например, это могут быть комплименты на адрес внешности персонажей, их интеллекта, достижений и т. д. Авторы статьи анализируют эти высказывания и исследуют их роль в произведении.

Какие аспекты изучает данное исследование?

Исследование рассматривает теоретические аспекты женского и мужского комплиментарного высказывания в английской художественной литературе.

Что изучается в главе 1?

В главе 1 исследуется анализ определения комплимента и жанровые и культурные особенности англоязычной прозы XIX-XX веков.

Какие практические аспекты изучаются в главе 2?

Глава 2 посвящена практическому анализу в англоязычной прозе XIX-XX веков, особенности выражения комплиментарных конструкций и примеры их выражения.

Какие жанры английской художественной литературы рассматриваются?

В исследовании рассматриваются жанры английской художественной литературы XIX-XX веков, но конкретные жанры не указаны.

Что такое комплиментарное высказывание?

Комплиментарное высказывание - это форма речи, в которой одно лицо выражает комплимент или похвалу другому лицу, выражая свою положительную оценку.

Какие аспекты исследования рассматривает статья?

Статья рассматривает теоретические аспекты женского и мужского комплиментарного высказывания в английской художественной литературе, анализирует определение комплимента, а также изучает жанровые и культурные особенности англоязычной прозы XIX-XX веков.