Национальная песня как отражение национального характера

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Лингвистика
  • 69 69 страниц
  • 54 + 54 источника
  • Добавлена 06.06.2021
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения концептов «национальная песня» и «национальный характер» в лингвокультурном аспекте
1.1 Понятия «песня» и «национальная песня»
1.2 Понятие «национальный характер»
Глава 2. Проблема стереотипов в межкультурной коммуникации
2.1 Определение национального характера. Источники информации о нём
2.2 Обзор стереотипного представления о русских
2.3 Обзор стереотипного представления о китайцах
Глава 3. Сравнительные характеристики национальностей, воплощённые в русских и китайских национальных песнях
3.1 Собирание и изучение национальных песен
3.1 Исторические национальные песни (Россия и Китай)
3.2 Трудовые национальные песни (Россия и Китай)
3.3 Традиционные лирические песни (Россия и Китай)
3.4 Русская песня как отражение русского национального характера
3.5 Китайская песня как отражение китайского национального характера
Заключение
Библиография
Фрагмент для ознакомления

Конечно же, в текстах ярко проявляются духовные ценности народа, лежащие в основе формирования национального характера. В то же время, нам хотелось показать, как он воплотился в музыкальном языке песен. В результате проведенного анализа мы пришли к следующим заключениям:«загадочность» русского характера наиболее ярко нашла отражение в комплиментарном сочетании текста и музыки;авторитарность и подчинённость коллективной воле - в методе полифонического развития (подголосочная полифония), при котором один голос ведущий, а остальные - лишь его варианты;широта и щедрость - в обилии внутрислоговых распевов;общительность и коммуникативность нашли свое отражение в композициях песен, многие из которых написаны в диалогической (вопросно-ответной) форме;толерантность воплотилась в органичном принятии иноэтнических музыкальных образований;внутренняя стойкость нашла отражение в метроритмической структуре, в большинстве случаев подчиняющейся ритму шага;неумение доводить дело до конца - прежде всего в жанре хороводных песен, которые, в большинстве случаев, не заканчиваются, а просто обрываются при исполнении.В 1879 году русский немец профессор Вестфаль из Юрьева опубликовал замечательную работу о русской народной песне. На основе исследований Ю.Н. Мельгунова он установил, что русская народная песня занимает уникальное место в мировой музыке. Её поют в исключительно своеобразной тональности, которая напоминает греческую, но не тождественна ей. Эти песни отличаются оригинальностью гармонии, голосоведения и каденции, которые звучат прекрасно, но не соответствуют европейской теории музыки, учению о гармонии и композиторской практике. Богатство этих песен неисчерпаемо, их возраст порой нельзя установить, их мелодика, ритм и выразительность просто пленяют, особенно при исполнении древних многообразных свадебных песен, то жалобно звучащих, то вдумчиво-благославляющих.Русский человек, согласно И.А. Ильину, на протяжении столетий жил в колеблющемся ритме: горение или покой, сосредоточенность или расслабленность, стремительность или сонливость, ликующий или сумеречный, страстный или равнодушный, «радостный до небес — до смерти печальный». Это подобно пламени, которое погасло до поры, ослабленной собранности и дремотной интенсивности, которое можно обнаружить в сиянии глаз, в улыбке, в песне и в танце.Кто хочет поближе узнать русскую душу, тот должен познакомиться с русской песней. «Когда, например, после учений солдаты строем возвращаются в казармы или особенно когда после благополучно завершенного смотра войскам отдается команда: «Запевалы, вперед!» — тогда впереди марширует хор, исполняя народные песни, причем запевала начинает, а хор присоединяется в каждой второй или третьей строфе песни. Нужно слышать этот задор, этот исполненный юмором азарт. Этот свободно синкопированный ритм, это вдруг взрывающееся резкое подсвистывание, эти подхваты, эти бьющие ключом лады. Никогда ты не услышишь унисона, никогда не услышишь фальшивых голосов, никогда не становится песня хоровым речитативом. Все стоят, захваченные этим, и не могут наслушаться». Русская классическая литература XIX века содержит многочисленные свидетельства о своеобразии, душевном строе и эмоциональной глубине русской народной песни. Удивительную, чарующую силу народной песни запечатлел Н.В. Гоголь в «Мертвых душах»: «Русь! Русь! Вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу: бедно разбросанно и неприютно тебе… Но какая же непостижимая, тайная сила влечет к тебе? Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря до моря, песня? Что в ней, в этой песне? Что зовет, и рыдает, и хватает за сердце? Какие звуки болезненно лобзают и стремятся в душу, и вьются около моего сердца?В некоторые периоды у русского народа было огромное желание соединиться с народной музыкой России. Эта музыка оказала влияние на известных композиторов того времени, такие как Петр Ильич Чайковский, Николай Римский-Корсаков и Милий Балакирев. Каждый из этих композиторов составили и аранжировали собственные сборники народных песен на фортепианное сопровождение.Есть несколько вопросов относительно подлинности народных песен, которые до сих пор обсуждаются. Материалом для исследования послужили следующие источники: Сборник русского фольклора, Песни Львова и Прач, Сборник русских народных песен, Песни Русского Народа Ивова и Дютша, Десять русских народных песен Шостаковича, Русские Народные Песни Прокунина и Чайковского, «Сборник русских народных песен» Балакирева, «Сборники русских» народных песен Римского-Корсакова, Сборник русских народных песен Николая Львова и Ивана Прач. Летом 1860 года Балакирев совершил поездку по Волге, народные песни были написаны в 1866 году на основе песен, которые он собрал во время экспедиции. В своих поисках он сосредоточился на типе народной песни, известной как «протяжная» - буквально, «затянувшаяся песня» или мелизматически сложная лирическая песня». Диатонический стиль - собственное творение Балакирева. После его поездки по Волге в 1860 году он искал способ гармонизации русских народных песен без уничтожения их отличительных черт. В сборнике народных песен 1866 г. последовательно применяли эту идею. Чтобы сохранить тональную неоднозначность песен, он избегал как можно больше доминирующих аккордов и модуляций. Начальная нота была редко использована. Непредсказуемый ритм протяжной подчеркнули непредсказуемый гармонический ритм. Аккорды какое-то время оставались статичными, только чтобы внезапно перейти в движение. Песни создают впечатление парящей гармонии, делая мелодические контуры более наглядными. Этот аспект дополняется моделью для Римского-Корсакова, Лядова и Чайковского. Диатонический стиль доминировал и в народных песенных подражаниях Мусоргского, Бородина и Римского-Корсакова. В русской языковой картине мира «дом» выступает архетипом оседлости [48, с. 222]. Первочеловек начинается с ухода от естественного местообитания – природы, и созданием особого пристанища, которое гарантирует относительно безопасное существование. Таким местом становится Дом (oikos). Через существование дома, субъект очеловечивает пространство своей жизни и фиксирует свое бытие в мире. Функциональное значение дома изначально заключалось в обеспечении человека необходимой продолжительностью (временем) существования, тогда как «дорога» обеспечивала его протяженностью (пространством). Несмотря на то, что «дом», как и «дорога» реализуют себя в собственном пространстве-времени, как укорененная форма бытия «дом» предназначен для времяпровождения, а «дорога» для пространственного препровождения социально-значимых позиций. Идея Дома – есть идея значимая в системе координат оседлого человечества. Жилище, собственность, брак, наследство – все эти конкретные нормативы произрастают из специфики сухопутного существования, из земледелия.В русской языковой картине мира дом является особым выражением человеческого бытия, связанной с функциями домашнего очага и домашнего алтаря. С.В. Климова рассматривает Дом, как границу приватного и публичного бытия, противопоставляя одомашненное пространство, замкнутое на самом себе, безбрежному миру [22]. В русской языковой картине мира «дом» связан с женским началом. С одной стороны, в доме женщина становится хозяйкой домашнего уюта и очага. С другой стороны, «дом» является источником подавления женщины. Еще «домострой» Ксенофонта указывает на обычай приличной женщины сидеть дома [25, с. 225]. Действительно, можно согласиться, что в сущность «дома» вложено больше женского, чем мужского, больше оседлого. Но бытие «дома» амбивалентно: установленное и сохраненное в оседлости, оно питается духом неприкаянности, чтобы приумножить богатство дома, надо выйти за его пределы и внести богатство в дом. 3.5 Китайская национальная песня как отражение китайского национального характераНародная песня как форма искусства теснейшим образом связана с историей страны. В различные эпохи народная песня отражает все перипетии развития государства, уровень его культуры. Отзывчивость и чуткость народной песни к переменам в общественно-политическом устройстве доказываются появлением в разные времена соответствующих историко-культурной ситуации тем, образов, жанров и кристаллизации отличительных стилистических особенностей китайского музыкального фольклора.Вместе с тем, народная песня и сама явилась фактором, продуцирующим развитие как музыкальной, так и общей культуры Китая. Образцы национального песенно-поэтического творчества всегда служили живительным и неисчерпаемым источником для формирования различных направлений в китайской поэзии, драме, опере и других видах искусства, что позволяет расценивать народную песню как настоящий феномен китайской цивилизации.Интегративный принцип, учитывающий рассмотрение таких существеннейших параметров, как жанровые признаки, условия и география возникновения и бытования народной песни, позволяет систематизировать все богатство и многообразие материала, накопленного веками развития китайского музыкального фольклора. Соблюдение этого подхода дает возможность всестороннего и целостного исследования народных песен.Специфика народно-песенного творчества, заключающаяся в одновременном процессе создания и исполнения, определяется зависимостью возникновения жанровых разновидностей от трудовой и общественной практики, а также от местности, в которой рождается песня. На основании этого выделяются несколько существующих в Китае жанров песни: хаоцзы, горская песня, трудовая песня. Каждый из указанных жанров характеризуется своими неповторимыми поэтическими чертами, тематическим и образным кругом, особенностями функционирования и музыкальными закономерностями.В различных провинциях Китая бытование названных жанров отмечено своей спецификой, обусловленной географическими и климатическими обстоятельствами, социокультурным уровнем, степенью развития культуры. Наряду с особенными, свойственными только какому-либо региону качествами, в народно-песенном творчестве Китая присутствуют и общие черты:• возникновение и развитие в социальной практике;• коллективность, устная форма бытования, импровизационность;• актуальность содержательной сферы;• выразительность интонационного воплощения образов;• опора на пятиступенную ладовую систему;• простота формы;• традиция сочинения новых текстов на основе известных напевов;• взаимовлияние и взаимопроникновение различных жанров.Раскрытие онто- и филогенеза народно-песенной традиции, ее региональных особенностей, позволило обосновать специфику национального художественного мышления, так как именно народно-песенная культура является важнейшим источником профессионального композиторского творчества.Возникновение и развитие китайской народной музыкиКитайская народная музыка на протяжении более пятитысячлет является важным носителем традиционной культуры Китая и сокровищницей китайской национальной культуры. Она имеет богатую культурную и художественную ценность.Китайская национальная музыкальная культура имеет долгую историю. Это музыкальная система с уникальным духовным и культурным содержанием и коннотацией. Она имеет явные национальные особенности. Она стала постепенным сплавом музыки «Центральных равнин», сосредоточенной в бассейне «Желтой реки», сочетанием музыки Запада и зарубежной музыки. В китайских народных песнях особое внимание уделяется исполнению мелодии. В период Весны и Осени и Периода Воюющих Царств (宫gōng、商shāng、徵zhǐ、羽yǔ) были сформированы серии из пяти, семи и двенадцати тонов, которые сформировали китайскую национальную музыку. Начиная с династии Тан, с повышением уровня жизни людей и влиянием иностранной культуры, этническая музыка стала еще более совершенной. Прежде всего, с точки зрения саундтрека, она постепенно заменила оригинальные грубые куранты и другие инструменты, на романтические.Отметим особенности китайской народной музыки. В китайской национальной музыке обычно используется мономелодия для исполнения музыки, а сочетания - редко. С другой стороны, китайская народная музыка создается людьми в результате длительного производства, трудовой и социальной практики. Она отражает жизнь наиболее трудящихся людей.Таким образом, мелодия становится запоминающаяся, а содержание песни может быть сопровождено единой мелодией, поэтому общее исполнение нашей национальной музыки имеет «линейную» однотонную структуру. Кроме того, национальная музыка Китая также имеет следующие характеристики.(1) Национальность. Китай – это огромная территория, на которой проживают множество этнических групп, которые имеют разные обычаи и условия. В связи с чем данные этнические группы породили разную национальную музыку. В Китае насчитывается примерно 300 000 национальных песен и около 400 видов национальной музыки, именно из-за разных форм выражения различных национальных стилей сформировались разнообразные национальные особенности. Как важная часть китайской традиционной культуры, китайская национальная музыка отражает психологические качества и характерные особенности всей китайской нации и является символом национального духа.(2) Связь. Как важная часть традиционной культуры китайской нации, народная музыка имеет характеристики смешения и взаимосвязи с традиционной культурой. В китайской поэзии тона поднимаются и опускаются, образуя красоту музыкальной мелодии в тонах.Общую поэзию можно сочетать с музыкой и смешивать вместе, а красота ритма поэзии и музыки идеально сочетается. В форме выражения национальной музыки в песнях обычно уделяется внимание выразительности мелодии, как в искусстве китайской каллиграфии, когда каллиграф машет пером, есть ритм и ритм музыки, который также показывает ритм музыки, что является еще одним доказательством: она показывает связь национальной музыки с традиционной культурой.(3) Региональность. В связи с большой территорией нашей страны созданы региональные особенности национальной музыки. Из-за различных местных диалектов местные особенности региональной народной музыки более заметны, и многие песни включают свои собственные диалекты.Например, в дуэте народных песен Гуанси общие тексты написаны на их собственном диалекте, что отражает местные этнические особенности. На разные регионы влияют индивидуальные особенности, окружающая среда и культурные обычаи, и их музыкальные стили также различаются. Например, из-за индивидуальности людей Севера и Юга существует большой разрыв между типами музыкальных стилей, северяне - смелыми и смелыми, а музыкальный стиль более смелым, а южане - нежными и романтичными, поэтому музыкальный стиль более нежный.После основания Китайской Народной Республики все слои общества были полны энтузиазма по поводу экономического строительства Китая, которое также сыграло важную роль в развитии национальной музыки. В то время национальная музыка Китая развивалась беспрецедентно, и появилось большое количество национальной музыки с национальными особенностями.В этот период люди постепенно изменили свой традиционный взгляд и начали приветствовать распространение иностранной культуры. Некоторые элементы западной музыки стали использоваться китайскими музыкантами. Однако с развитием информационного века все больше и больше иностранных культур начинают разрушать родную культуру Китая, а уникальный художественный стиль и форма иностранной музыки привлекают внимание китайцев. В Китае стала появляться рок-музыка, джаз и другие музыкальные стили. Хотя зарубежная музыкальная культура играет роль в инновациях и продвижении национальной музыки в стране, но в целом она препятствует развитию самой китайской национальной музыки. ЗаключениеИзбрав тему выпускной квалификационной работы «Национальная песня как отражение национального характера» и определив ее цель - сравнительно-сопоставительный анализ русских и китайских национальных песен, в которых обнаруживаются черты национального характера, мы пришли к следующим выводам.В рамках выполненного исследования определено, что изучение диалога культур, языка и культуры является все более актуальной, к которой проявляют интерес исследователи различных наук: философов, лингвистов, культурологов и преподавателей иностранных языков. В антропологической лингвистике, когнитивной лингвистике, психолингвистике, социолингвистику, этнолингвистике, лингвокультурологии и других отраслях предметом изучения является концепт диалога культур, взаимодействие языка и культуры.Народная песня как форма искусства теснейшим образом связана с историей страны. В различные эпохи народная песня отражает все перипетии развития государства, уровень его культуры. Отзывчивость и чуткость народной песни к переменам в общественно-политическом устройстве доказываются появлением в разные времена соответствующих историко-культурной ситуации тем, образов, жанров и кристаллизации отличительных стилистических особенностей китайского музыкального фольклора.Национальные песни ‒ это важная часть российской и китайской культур. Национальные песни отражают духовное богатство русского и китайского народов, их особенности и вклад в мировую культуру. При изучении национальных песен определено, что их необходимо анализировать в аспекте традиционной китайской и русской культуры. Полученные результаты исследования могут быть использованы для создания благоприятной среды для развития национальной музыки, популяризировать национальную культуру и способствовать понимаю значений национальной культуры среди представителей различных культур. Представленные в работе классификации китайской народной песни, разработанные в трудах исследователей, свидетельствует о неоднозначности и сложности методологии ее анализа. Дифференциация подходов к изучению китайской народной песни основана на принципах ее бытования в различной природной, социальной и культурной среде, специфике содержания литературных текстов, жанрово-стилевых особенностей и исполнительских практик.БиблиографияАлефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М.: Академия, 2004. – 368 с. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / под общ.ред. В. П. Нерознака. ― М.: Academia, 1997. ― С. 267–279.Ахметжанова З.А. Концепт как единица межкультурной коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-edinitsa-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 28.05.2020).Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Воронеж, 2006. С. 29.Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат доктор-кой дис…ции 10.02.19. Воронеж. 1997. 45 с.Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. ― Воронеж: ВГУ, 1996. ― 104 с.Бичурин Н.Я. Статистическое описание Китайской империи (в двух частях).М.: Восточный Дом, 2002Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 2001. – 288 с.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. 1997. № 4. С.115-124.Воркачев, С. Г. Лингвокультурнаяконцептология: типология и области бытования / С. Г. Воркачев. ― М.: Языки славянских культур, 2007. ― 248 с. Голубева Е. В.; под ред. Пюрбеева Г. Ц. Калмыцкие культурные концепты /– Элиста: издательство КалмГУ, 2009. – 158 с.Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 26.05.2020).Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.Климкова Л.А. Нижегородская топонимия в языковой картине мира: монография/ науч. ред. И.А. Ширшов. Арзамас: АГПИ, 2007. 394 с.Климова, С. В. Социально-философские аспекты анализа архетипических функций дома / С. В. Климова. – Режим доступа: http://anthropology.ru/ru/texts/klimova/function.htmlКубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85–91Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Серия литературы и языка. ― 1993. ― № 1. ― С. 3–9.Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. 958 с.Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1975 ЛяньЛю Жанры народных песен дауров в Китае // Вестн. Том.гос. ун-та. Культурология и искусствоведение. 2017. №25. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhanry-narodnyh-pesen-daurov-v-kitae (дата обращения: 27.03.2021).Мамонтов А.С., Морослин П.В. О некоторых особенностях русского и китайского вербального и невербального этикета в аспекте обучения языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2015. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-osobennostyah-russkogo-i-kitayskogo-verbalnogo-i-neverbalnogo-etiketav-aspekte-obucheniya-yazyku-kak-sredstvu-mezhkulturnoy (дата обращения: 15.05.2020).Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студ. высш. учеб.заведений / В. А. Маслова. ― М.: Академия, 2001. ― 208 с.Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — C. 53—64Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 8-69.Постовалова, В. И. Язык как деятельность / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: под.ред. Б. А. Серебреникова. ― М.: Наука, 1988. ― С. 8–69Рыжкина А.А. О методах анализа концепта // Вестник ОГУ. 2014. №11 (172). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-metodah-analiza-kontsepta (дата обращения: 28.05.2020).Сайгин В.В. Когнитивные признаки концепта «покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 4, с. 248–253.Самарская А.В. Концепт «искусство» и средства его вербальной манифестации в поэзии М.А. Волошина // Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 3А. С. 123-133. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39Сорокин В.Ф. Литература // Китайская Народная Республика в 1986 году. Политика, экономика, идеология. М., 1989.Суханова Т.В. Концепт как основное понятие современной когнитивной лингвистики // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2008. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-osnovnoe-ponyatie-sovremennoy-kognitivnoy-lingvistiki (дата обращения: 17.05.2020).Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 215 с. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур : монография / С.Г. Тер-Минасова издательство. - Москва : СЛОВО, 2008. - 344 с.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация // Вестник культурологии. 2002. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/s-g-ter-minasova-yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikatsiya (дата обращения: 27.03.2021).Титова Ю.В. Структура концепта и методы его описания // Вестник УлГТУ. 2010. №4 (52). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-kontsepta-i-metody-ego-opisaniya (дата обращения: 17.05.2020).Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-140.Федулова М.Н. Понятие «концепт» в когнитивных, семиологических и дискурсивных исследованиях. Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013, № 3. С. 13-21Шляков А.В. Нарратив Дома в пространстве культуры оседлости и номадности // Вестник КемГУ. 2014. №2 (58). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narrativ-doma-v-prostranstve-kultury-osedlosti-i-nomadnosti (дата обращения: 28.05.2020).Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: системные сдвиги // МИРС. 2009. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-yazykovaya-kartina-mira-sistemnye-sdvigi (дата обращения: 17.05.2020).Jiang Rong: The hour of the wolf // The Endependent. Electron. data. London, 2008. URL: http://www.independent.co.uk/artsentertainment/books/features/jiang-rong-the-hour-of-the-wolf-798697.htmlСловариАнтропова В.В., Бондаревская М.А., Грошева А.В., Загидуллина М.В., Краснопеева Е. С., А. А. Морозова, Е. Ю. Панова, А. А. Селютин, В. В. Фёдоров, О. И. ШарафутдиноваКонцептосфера «духовность»: трансформация смыслов в медиатизированном социуме: словарь / под ред. В. В. Антроповой. — Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. — 310 с.Большой Китайско - Русский словарь. - 2009. - С. 1007Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. /Отв. ред. В.Н.Телия / И. С. Брилева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко и др. — АСТ-ПРЕСС КНИГА Москва, 2006. — 784 с.Готлиб О. М. Китайско-русский фразеологический словарь / О. М. Готлиб, МуХуаин. – 2-е изд., стереотип. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2019. – 596 с. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.Кондрашевский А. Ф. Современный китайско – русский словарь / А.Ф. Кондрашевский. – М.: Восток-Запад, 2008. – 720 с.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд. – М., 1997.Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 824 с.Интернет - источникиНациональный корпус китайского языка [Электронный ресурс] / URL: http://www.aihanyu.org/cncorpus/ACindex.aspx, дата обращения: 29. 05. 2020 г.Приложение Сборники великорусских песенН. Артемьев: а) «Лучинушка», б) «Груня. Народная песня» (Юргенсон);Бларамберг, «Русская песня с хором» (мужским);П. Булахов, «Народные песни»;М. Завадский: а) «Прощание казака», б) «Прогулялось, прожилось. Бурлацкая песня», в) «Запорожец»;З. В., «Народные песни»;С. А. Зайцев, «Сборник русских народных песен для детского возраста на 1 и на 2 голоса, с аккомпанементом фортепиано»; «Собрание русских народных песен, положенных на три голоса»;А. Евгениев, «Русский певец. Сборник 20 народных песен, записанных с народного напева»;Н. Кленовский, «Этнографический концерт. Сборник народных песен, русских и инородческих, переложенных для 1, 2 и 4 голосов с фортепиано»;Лядов, две русские народные песни: «Рано цветик» и «Уж я сеяла ленок»; его же, «Возле речки, возле мосту», для хора с оркестром;Пирани, «Народная песня»;Поев, «Елка. Русская песня»;Рубец, «60 русских и малороссийских народных песен, переложенных на 3 женских или мужских голоса»; его же, «Одноголосные детские песни и подвижные игры с народными мелодиями», СПб., 1871;Соколов, «17 русских песен на 4 мужских голоса»;«41 русские народные песни для хора»;«9 русских народных песен для 4 женских голосов»;«14 русских народных песен для 3 однородных голосов»;«Сборник 50 русских народных песен на 4 мужских голоса»;«Сборник 40 русских и малороссийских народных песен для хора»;Ф. Фохт, «Сборник детских одноголосных песен и хороводных игр, положенных преимущественно на народные мелодии, с аккомпанементом фортепиано» (СПб., 1873—74);Н. Тивольский, «Гудок. Собрание любимых пьес, песен и танцев в легкой аранжировке» (есть, между прочим, и русские песни);А. Богородицкий, «Школьное пение. Учебно-музыкальная хрестоматия для учащихся первых двух классов училищ» (М., 1875; есть, между прочим, русские песни, с неудовлетворительной гармонизацией);Дольд и А. Фаминцын, «Баян. 150 одноголосных и двухголосных песен для детей младшего и среднего возрастов с напевами разных народностей» (СПб., 1886);А. Фаминцын, «Русский детский песенник. Собрание песен с народными напевами»;М. Мамонтова, «Десять песен для юношества. Гармонизация А. Лядова» (сделана с большим вкусом, М., 1881); ее же, «Детские песни на русские и малороссийские напевы», под ред. П. И. Чайковского (М., 1872);Гр. Маренич, «Трехголосные хоровые песни для школы. Классное пособие при обучении пению» (в III-м отделе — 43 народные песни);А. Никулин, «Сборник песен, составленный для детей» (Вильно, 1870);«Нравственные поучения в стихах, положенных на мотивы русских песен»;А. В. и Вл. Ф. Железновы, «Сборник песен уральских казаков» (СПб., 1868; аккомпанементы А. А. Петрова);А. Лядов, «10 русских народных песен» (переложение для женских голосов, 1899 г.; удачная гармонизация).Много русских песен в «Цыганских песнях», изд. Юргенсоном.

1. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов. – М.: Академия, 2004. – 368 с.
2. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. ― М.: Academia, 1997. ― С. 267–279.
3. Ахметжанова З.А. Концепт как единица межкультурной коммуникации // Ярославский педагогический вестник. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-edinitsa-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 28.05.2020).
4. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Воронеж, 2006. С. 29.
5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат доктор-кой дис…ции 10.02.19. Воронеж. 1997. 45 с.
6. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. ― Воронеж: ВГУ, 1996. ― 104 с.
7. Бичурин Н.Я. Статистическое описание Китайской империи (в двух частях).М.: Восточный Дом, 2002
8. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
10. Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 2001. – 288 с.
11. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
12. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // ВЯ. 1997. № 4. С.115-124.
13. Воркачев, С. Г. Лингвокультурная концептология: типология и области бытования / С. Г. Воркачев. ― М.: Языки славянских культур, 2007. ― 248 с.
14. Голубева Е. В.; под ред. Пюрбеева Г. Ц. Калмыцкие культурные концепты /– Элиста: издательство КалмГУ, 2009. – 158 с.
15. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 26.05.2020).
16. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 356 с.
17. Климкова Л.А. Нижегородская топонимия в языковой картине мира: монография/ науч. ред. И.А. Ширшов. Арзамас: АГПИ, 2007. 394 с.
18. Климова, С. В. Социально-философские аспекты анализа архетипических функций дома / С. В. Климова. – Режим доступа: http://anthropology.ru/ru/texts/klimova/function.html
19. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85–91
20. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Серия литературы и языка. ― 1993. ― № 1. ― С. 3–9.
21. Лосев А.Ф. Бытие. Имя. Космос. М.: Мысль, 1993. 958 с.
22. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1975
23. Лянь Лю Жанры народных песен дауров в Китае // Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение. 2017. №25. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhanry-narodnyh-pesen-daurov-v-kitae (дата обращения: 27.03.2021).
24. Мамонтов А.С., Морослин П.В. О некоторых особенностях русского и китайского вербального и невербального этикета в аспекте обучения языку как средству межкультурной коммуникации // Русистика. 2015. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-nekotoryh-osobennostyah-russkogo-i-kitayskogo-verbalnogo-i-neverbalnogo-etiketav-aspekte-obucheniya-yazyku-kak-sredstvu-mezhkulturnoy (дата обращения: 15.05.2020).
25. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. ― М.: Академия, 2001. ― 208 с.
26. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах / Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1. — C. 53—64
27. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: «Истоки», 2001. – 191 с.
28. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 8-69.
29. Постовалова, В. И. Язык как деятельность / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира: под. ред. Б. А. Серебреникова. ― М.: Наука, 1988. ― С. 8–69
30. Рыжкина А.А. О методах анализа концепта // Вестник ОГУ. 2014. №11 (172). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-metodah-analiza-kontsepta (дата обращения: 28.05.2020).
31. Сайгин В.В. Когнитивные признаки концепта «покаяние» и его языковая объективация в современном русском языке. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 4, с. 248–253.
32. Самарская А.В. Концепт «искусство» и средства его вербальной манифестации в поэзии М.А. Волошина // Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 3А. С. 123-133.
33. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / отв. ред. В.М. Солнцев. М.: Наука, 1988. 244 с.
34. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. — Волгоград, 2004. — С. 39
35. Сорокин В.Ф. Литература // Китайская Народная Республика в 1986 году. Политика, экономика, идеология. М., 1989.
36. Суханова Т.В. Концепт как основное понятие современной когнитивной лингвистики // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2008. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-kak-osnovnoe-ponyatie-sovremennoy-kognitivnoy-lingvistiki (дата обращения: 17.05.2020).
37. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 215 с.
38. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур : монография / С.Г. Тер-Минасова издательство. - Москва : СЛОВО, 2008. - 344 с.
39. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация // Вестник культурологии. 2002. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/s-g-ter-minasova-yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikatsiya (дата обращения: 27.03.2021).
40. Титова Ю.В. Структура концепта и методы его описания // Вестник УлГТУ. 2010. №4 (52). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-kontsepta-i-metody-ego-opisaniya (дата обращения: 17.05.2020).
41. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108-140.
42. Федулова М.Н. Понятие «концепт» в когнитивных, семиологических и дискурсивных исследованиях. Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013, № 3. С. 13-21
43. Шляков А.В. Нарратив Дома в пространстве культуры оседлости и номадности // Вестник КемГУ. 2014. №2 (58). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narrativ-doma-v-prostranstve-kultury-osedlosti-i-nomadnosti (дата обращения: 28.05.2020).
44. Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: системные сдвиги // МИРС. 2009. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-yazykovaya-kartina-mira-sistemnye-sdvigi (дата обращения: 17.05.2020).
45. Jiang Rong: The hour of the wolf // The Endependent. Electron. data. London, 2008. URL: http://www.independent.co.uk/artsentertainment/books/features/jiang-rong-the-hour-of-the-wolf-798697.html
Словари
46. Антропова В.В., Бондаревская М.А., Грошева А.В., Загидуллина М.В., Краснопеева Е. С., А. А. Морозова, Е. Ю. Панова, А. А. Селютин, В. В. Фёдоров, О. И. Шарафутдинова Концептосфера «духовность»: трансформация смыслов в медиатизированном социуме: словарь / под ред. В. В. Антроповой. — Челябинск : Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2018. — 310 с.
47. Большой Китайско - Русский словарь. - 2009. - С. 1007
48. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. /Отв. ред. В.Н.Телия / И. С. Брилева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко и др. — АСТ-ПРЕСС КНИГА Москва, 2006. — 784 с.
49. Готлиб О. М. Китайско-русский фразеологический словарь / О. М. Готлиб, Му Хуаин. – 2-е изд., стереотип. – Иркутск : Изд-во ИГУ, 2019. – 596 с.
50. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.
51. Кондрашевский А. Ф. Современный китайско – русский словарь / А.Ф. Кондрашевский. – М.: Восток-Запад, 2008. – 720 с.
52. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд. – М., 1997.
53. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 824 с.

Интернет - источники
54. Национальный корпус китайского языка [Электронный ресурс] / URL: http://www.aihanyu.org/cncorpus/ACindex.aspx, дата обращения: 29. 05. 2020 г.

Вопрос-ответ:

Что такое национальная песня?

Национальная песня - это музыкальное произведение, которое отражает культурные и исторические особенности определенной нации. Она является выразителем национального самосознания и идентичности.

Что такое национальный характер?

Национальный характер - это совокупность психологических особенностей и типичных поведенческих реакций, характерных для определенной нации. Он формируется под влиянием культурных, исторических и социальных условий.

Какие источники информации о национальном характере существуют?

Источником информации о национальном характере могут быть научные исследования, этнографические источники, литература, исторические документы, фольклор и народные обычаи.

Каковы стереотипные представления о русских?

Стереотипные представления о русских включают такие характеристики, как гостеприимство, душевность, меланхоличность, терпение, любовь к родине и хорошее чувство юмора. Однако стереотипы не всегда отражают реальность, и каждый человек может иметь индивидуальные особенности.

Каковы стереотипные представления о китайцах?

Стереотипные представления о китайцах включают такие характеристики, как усердие, дисциплинированность, сдержанность, скромность, уважение к старшим и традициям. Однако стереотипы не всегда отражают реальность, и каждый китаец может иметь индивидуальные особенности.

Что такое национальная песня?

Национальная песня - это песня, которая отражает культуру, традиции и идентичность определенной нации или народа.

Как национальная песня отражает национальный характер?

Национальная песня отражает национальный характер через свою музыкальную и текстовую составляющую. Она может передавать настроение, эмоции и ценности, характерные для определенного народа.

Какие источники информации мы можем использовать для изучения национального характера?

Для изучения национального характера мы можем использовать исторические документы, этнографические исследования, литературу, народные песни и сказки, религиозные тексты и другие источники, которые отражают жизнь и культуру народа.

Каковы стереотипные представления о русских?

Стереотипные представления о русских включают такие черты, как гостеприимство, душевность, тяга к самодостаточности, любовь к родине, сильная связь с природой, умение переживать трудности и т.д.