Семантика имен существительных номинирующих формы человеческих отношений в русском и китайском языках.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 17 17 страниц
  • 6 + 6 источников
  • Добавлена 23.04.2010
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Специфика имён существительных в русском и китайском языках
1.1 Номинативная функция имён существительных в русском и китайском языке
1.2 Проблемы семантики имён существительных Лексическое значение.
Выводы
ГЛАВА 2 Номинации форм человеческих отношений в русской и китайской системе имён существительных
2.1. Формы человеческих отношений
2.2. Семантика имен существительных номинирующих формы человеческих отношений в русском и китайском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА



Фрагмент для ознакомления

Любовь – чувство непроизвольное, спонтанное, «любовное» желание блага и благожелание неутолимы. Возникновение любви связано с красотой предмета, со стрессовостью обстановки и наличием в «алфавите чувств» субъекта знака дня соответствующей эмоции. Любовь - чувство развивающееся и умирающее, способность любви у человека зависит от природного и возрастного ресурса. Влюбленность сопровождается у человека изменением взгляда на мир и на любимого, а также депрессивно-эйфорическими проявлениями. Любовь полна антиномий: она амбивалентна - включает в себя момент ненависти к своему партнеру, вместе с наслаждением приносит и страдание, она – результат свободного выбора объекта и крайней от него зависимости. Считается, что любовь - высшее наслаждение и что ее суть заключается в гармонии, взаимодополнении.
Именно этот семантический прототип любви, практически не отмеченный культурно-языковой спецификой, и будет принят в дальнейшем за tertium comparationis при анализе национальной формы «обыденного» сознания. Его семантическое ядро образует дефиниционные признаки, связанные с ценностью («благом»): сам признак «ценность» идентифицирует любовь со сферой аксиологически-оценочных эмоций, признак положительности этой ценности противопоставляет любовь ненависти и безразличию, признаки центральности этой ценности в системе личностных ценностей субъекта, немотивированноcти выбора объекта и индивидуализированности объекта отделяют любовь от других видов положительного эмоционального отношения.
Ближайшие семантические признаки любви связаны с ядерными импликативно. Они могут быть выведены из них и представляют собой своего рода реакцию субъекта на центральность ценности объекта. Это может быть и готовность идти на жертвы ради сохранения объекта в своей жизненной сфере, забота о нем, благожелание, ответственность за сохранение любовных отношений, постоянство, преданность – все, что создает для человека смысл жизни. Все прочие признаки являются энциклопедическими и отправляют преимущественно к условиям возникновения и протекания этого чувства: динамизм, стрессовость, алфавитность, «оптический сдвиг», ресурсность, соматика, т.д..

Выводы:

Центральным компонентом в лексическом поле человеческих отношений выступает лексема «любовь». Э. Берн выделяет девять разновидностей форм человеческих отношений.
В китайском языке семантика любви, как центральной разновидности форм человеческих отношений, представляет собой разветвлённое поле, вбирающее в себя не только понятия отношений, но и чувства и выражение эмоций в целом.
В русском языке в семантическом составе лексических единиц, передающих понятие любви выделяются три уровня признаков: дефиниционные семы, совокупность которых совпадает с дефиниционной частью полного, но не избыточного, определения и позволяет выделить предмет из класса ему подобных. Признаки избыточные (redundant), несущие информацию, превышающую необходимый и достаточный минимум сведений для такого выделения, являются энциклопедическими. И ряд семантических признаков, которые занимают промежуточное положение между дефиниционными и энциклопедическими и представляют собой переформулировку дефиниционных либо логические следствия из них и являются импликативными
















ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В китайском языке лексическое значение слова связано с синтаксическим положением в предложении и особенностями звучания. Помимо этого важно подчёркнуть иероглифическую природу китайского письма и зависимость значения также от графического изображения штрихов иероглифа.
Лексическое значение представляет собой совокупность семантических признаков, относящихся к описанию называемых словом денотатов (класса денотатов). Данные признаки организуются в структуру с определенными зависимостями, которые отражают признаки денотата (класса денотатов).
Центральным компонентом в лексическом поле человеческих отношений выступает лексема «любовь». Э. Берн выделяет девять разновидностей форм человеческих отношений.
В китайском языке семантика любви, как центральной разновидности форм человеческих отношений, представляет собой разветвлённое поле, вбирающее в себя не только понятия отношений, но и чувства и выражение эмоций в целом.
В русском языке в семантическом составе лексических единиц, передающих понятие любви выделяются три уровня признаков:
Дефиниционные семы, совокупность которых совпадает с дефиниционной частью полного, но не избыточного, определения и позволяет выделить предмет из класса ему подобных.
Признаки избыточные (redundant), несущие информацию, превышающую необходимый и достаточный минимум сведений для такого выделения, являются энциклопедическими.
И ряд семантических признаков, которые занимают промежуточное положение между дефиниционными и энциклопедическими и представляют собой переформулировку дефиниционных либо логические следствия из них и являются импликативными.
ЛИТЕРАТУРА


Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 240 с. — (Язык. Семиотика. Культура. Малая сер.)
Берн Э. Формы человеческих отношений // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.fido7.com/faqserv/psytech/
Воркачев С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград: Перемена, 2003. С. 189–208.
Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 127 с.
Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж, 1979. -156 с.

Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983.
Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983.
Никитин М. В. Указ. соч. 1983.
Никитин М. В. Указ. соч. С. 52-53.
Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 38-42.
Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 38-42.
Берн Э. Формы человеческих отношений // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.fido7.com/faqserv/psytech/
Берн Э. Формы человеческих отношений // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.fido7.com/faqserv/psytech/
Мы будем пользоваться латиницей в ракурсе правил международной лингвистики, и представим рисунком иероглифические обозначения (см. рис. 1)
Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004
Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культуры, 2004
Воркачев С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград: Перемена, 2003. С. 189–208.









5

ЛИТЕРАТУРА


1.Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, менталь-ность. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 240 с. — (Язык. Семиоти-ка. Культура. Малая сер.)
2.Берн Э. Формы человеческих отношений // Электронный ре-сурс, режим доступа: http://www.fido7.com/faqserv/psytech/
3.Воркачев С. Г. Концепт любви в русском языковом сознании // Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград: Перемена, 2003. С. 189–208.
4.Никитин М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. – 127 с.
5.Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
6.Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Во-ронеж, 1979. -156 с.

Вопрос-ответ:

Какие языки рассматриваются в статье?

В статье рассматривается семантика имен существительных, номинирующих формы человеческих отношений, в русском и китайском языках.

Какую функцию выполняют имена существительные в русском и китайском языках?

Имена существительные выполняют номинативную функцию в русском и китайском языках, то есть они выражают имена предметов или понятий.

Какие проблемы могут возникать при семантике имен существительных?

Одной из проблем при семантике имен существительных является определение их лексического значения, то есть их смыслового содержания. В статье делаются выводы о специфике имён существительных в русском и китайском языках.

Какие формы человеческих отношений рассматриваются в статье?

В статье рассматриваются формы человеческих отношений, номинируемые именами существительными в русской и китайской системе. Это может включать отношения родства, дружбы, коллег, врагов и т. д.

Какова семантика имен существительных в статье?

Статья обсуждает семантику имен существительных, номинирующих формы человеческих отношений в русском и китайском языках. Авторы анализируют специфику и семантику этих имен, выявляют их лексическое значение и делают выводы о различиях и сходствах в семантике между русским и китайским языками.

Какая специфика имен существительных в русском и китайском языках?

В русском и китайском языках имена существительные имеют свои особенности, связанные с номинативной функцией и проблемами семантики.

Каковы основные проблемы семантики имён существительных?

Проблемы семантики имён существительных включают лексическое значение и его влияние на смысловую нагрузку.

Каким образом происходят номинации форм человеческих отношений в русской и китайской системе имен существительных?

Формы человеческих отношений номинируются через имена существительные в русской и китайской системе, они имеют свою семантику и специфику использования.

Какие формы человеческих отношений могут быть номинированы через имена существительные?

Через имена существительные могут быть номинированы разные формы человеческих отношений, такие как родство, дружба, сотрудничество и другие.

Какова связь между лексическим значением и смысловой нагрузкой имен существительных?

Лексическое значение имени существительного влияет на его смысловую нагрузку и способы его использования в различных контекстах.

Что такое номинативная функция имён существительных в русском и китайском языках?

Номинативная функция - это способность имени существительного номинировать предметы, явления, категории или отношения в речи. В русском и китайском языках эта функция имеет свои особенности и специфику.

Какие проблемы возникают в семантике имен существительных в русском и китайском языках?

Проблемы связанные со значением имен существительных в этих языках очень разнообразны. Одна из них - лексическое значение, которое может иметь различные оттенки и сочетаться со множеством других слов. Это вызывает сложности в переводе и понимании смысла текстов.