Формирование социокультурной компетенции школьников при работе над аутентичным текстом

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Теория и методика преподавания иностранных языков
  • 40 40 страниц
  • 34 + 34 источника
  • Добавлена 24.05.2021
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции посредством аутентичных текстов 4
1.1 Понятие социокультурной компетенции 4
1.2 Формирование социокультурной компетенции с помощью аутентичных текстов 12
Выводы по 1 главе 21
Глава 2. Методические аспекты формирования социокультурной компетенции школьников при работе с аутентичным текстом 22
2.1. Возможности формирования социокультурной компетенции в современных учебно-методических комплексах по английскому языку 22
2.2. Приемы формирования социокультурной компетенции школьников при работе с аутентичным текстом 30
Выводы по 2 главе 33
Заключение 34
Список использованной литературы 35
Приложения 38

Фрагмент для ознакомления

Повествование с обнаруженными фактическими ошибками для аудитории также может быть хорошим тоном. Этот вид деятельности интересен респонденту и позволяет сохранить пристальное внимание аудитории;• переосмысление всей истории с упором на важные события - принцип пирамиды / цепочки событийТретий этап - подведем итоги. Этот раздел представляет собой наибольшее пространство для творчества учителей и учеников. Самый традиционный вариант - обобщить задачи читаемой книги:• команда в виде игры-викторины с использованием кроссвордов, словарей, видео-вопросов (на основе иллюстраций);• создание настольной игры на основе книги с использованием вопросов, иллюстраций, незаконченных предложений;• используйте экранную версию фильма, мультфильма или его фрагментов, чтобы найти, например, разницу между текстом и продуктом;• создание галереи изображений героев на основе текста произведения;• театрализованная постановка эпизодов (по выбору учащихся).• творческое письмо: конкурс на лучшее продолжение или альтернативу• окончание работы;• написание пьесы по произведению;• изготовление иллюстрированной книги (без слов).Раздайте действия ученикам, а затем соберите их в книгу. Это позволяет переосмыслить, основываясь на изображениях, соединительных элементах текста, базовой лексике и грамматических структурах.Мы предлагаем ряд упражнений на развитие навыков говорения в рамках темы «Еда» и «Животные», применяя англоязычный текст на примере сказки «Jackandthebeanstalk». Мы выбрали именно сказку, поскольку данный формат интересен и актуален для младших школьников и обладает глубоким потенциалом в отношении обучения говорению.1. В начале необходимо обозначить ключевую лексику, которая будет использована в тексте.Poor – бедныйCow – корова Beans – бобы Tothrow – выбрасывать Toclimb – взбираться Beanstalk – бобовый стебель Giant – великан Cupboard – шкаф Hen – курица Harp – арфаEggs - яйцаTo shout – кричатьTocrash – разбиватьсяА. Прочтение сказки. На этом этапе можно так же задействовать развитие навыка аудирования для развития социокультурной компетенции.Jack and the beanstalk Once upon a time, there was a boy called Jack. He lived with his mother. They were very poor. All they had was a cow. One morning, Jack’s mother told Jack to take their cow to market and sell her. On the way, Jack met a man. He gave Jack some magic beans for the cow. Jack took the beans and went back home. When Jack’s mother saw the beans she was very angry. She threw the beans out of the window. The next morning, Jack looked out of the window. There was a giant beanstalk. He went outside and started to climb the beanstalk. He climbed up to the sky through the clouds. Jack saw a beautiful castle. He went inside. Jack heard a voice. “Fee, Fi, Fo, Fum!” Jack ran into a cupboard. An enormous giant came into the room and sat down. On the table there was a hen and a golden harp. “Lay!” said the giant. The hen laid an egg. It was made of gold. “Sing!” said the giant. The harp began to sing. Soon the giant was asleep. Jack jumped out of the cupboard. He took the hen and the harp. Suddenly, the harp sang, “Help, master!” The giant woke up and shouted, “Fee, Fi, Fo, Fum!” Jack ran and started climbing down the beanstalk. The giant came down after him. Jack shouted, “Mother, help!” Jack’s mother took an axe and chopped down the beanstalk. The giant fell and crashed to the ground. Nobody ever saw him again. With the golden eggs and the magic harp, Jack and his mother lived happily ever after.Б. Проверка понимания основного содержания. a) Учащиесяотвечаютнавопросы: - Who is the main character? - Do you like him? - Whatdidhedo? b) Учащимсядаютсяутверждения. Их задача отметить правдивы они или нет – поставить T –True или F- False. - Jack and his mother were rich - They had a horse. Jack sold it for some magic beans - A beanstalk grew from the beans - At the top, there was a beautiful school- A giant lived there with a magic hen and a magic harp - Jack’s mother took the magic hen and harp, and ran home. - They lived sadly ever after! 2. Развитие навыков и умений устной речи.Учитель задает упражнения на стимулирование коммуникативного говорения. - Describe the main character. - What would you like to find in the giant’s castle? Why? Remember, you have to be able to run away and climb down the beanstalk with it! - The giant in this story has a magic harp that can sing and a magic hen that lays golden eggs. Imagine that some of the things in your house are magic. Tellusallaboutthem. Далее для закрепления изученного материала, можно разыграть приглянувшиеся учащимся диалоги и некоторые сцены из сказки. С помощью инсценировки сказки можно развивать воображение учащихся. Подталкивая их к самостоятельному творчеству, a вместе с ним - к свободному говорению. В рамках темы «Животные», можно предложить сказку «Айболит» в диалогах. К Доктору-ветеринару, роль которого выполняет сам учитель, приходят учащиеся со своими больными питомцами. Учащиеся должны придумать себе животное из тех, которых они уже выучили, придумать ему имя и что у него болит. Врачпомогаетвылечитьзаболевшихживотных, ведясними такой разговор: - Good morning. - Hello. - What is your pet`s name? - My pet`s name is Kitty… Такое совместное творчество на уроке рано или поздно подвигает детей к уже их самостоятельному говорению и творчеству. Существует множество сказок, герои которых знакомы всем детям без исключения. Их можно использовать для составления небольших монологических высказываний: рассказ о себе (как о герое сказки), описания картинки – сказочного сюжета, рассказ о своем друге или семье, описание предмета, описание персонажа прочитанной сказки с опорой на иллюстрацию. В рамках темы «Семья» учащимся предлагается составить небольшой устный рассказ о своей сказочной семье на выбор. Учитель раздает карточки или выводит варианты сказок с семьями на экран. Во многих сказках так или иначе повествуют о семейных отношениях, на их основе и можно строить урок: LittleRedRidingHood, Threelittlepigs, Cinderella, PeterPen, TheSnowQueen, TheLittleMermaid, HanselandGretel, TheTurnip, ThewolfandtheSevenLittleGoats. Для упражнения по описанию предмета могут быть задействованы волшебные предметы, которые присутствуют во многих сказках. Сказки можно сочинять и вместе с учащимися прямо на уроке. Совместное написание сказки можно осуществлять следующим образом. Учитель начинает рассказывать сказку или историю о каком-либо герое, на протяжении всего рассказа время от времени задают учащимся вопросы, а они угадывают: What? Where? Why? When? How? - There lived a cat. And once it did something. It was very naughty. What was it? - The cat stole some milk. - No, it did not. -It jumped on the pet bird. - Yes. The cat attacked the parrot. Why? -Because the cat was very hungry.-No, it was not very hungry.-Because the cat was curious. - Yes! And what do you think happened after that? -Their owners came into the room.-Yes!/No… Ученики должны угадать продолжение и тогда им снова зададут вопрос. На самом деле верного и полного варианта сказки нет. Ее создают дети на уроке вместе. Такая сказка может быть написана с использованием изучаемых грамматических конструкций (например, вопросительные предложения в прошедшем времени: Diditeatsomemilk?) или в соответствии с изучаемой темой и лексическими единицами. Таким образом, проанализировав, мы можем сделать вывод, что в нем содержится большое количество материала для формирования социокультурной компетенции учащихся, однако многое зависит от учителя, насколько интересно он сможет преподнести материал, заинтересовать учеников, грамотно и интересно объяснить им материал. Для наиболее полной реализации цели формирования навыков социокультурной компетенции учащихся желательно использовать дополнительные методические разработки.2.2. Приемы формирования социокультурной компетенции школьников при работе с аутентичным текстомОсновная цель обучения иностранным языкам на данном этапе - развитие социокультурной компетенции, то есть обеспечение способности и желания общаться в межличностном и межкультурном отношениях с носителями языка. Обучение социокультурной коммуникации с позиций социокультурного подхода происходит в рамках межкультурного диалога с учетом различий и особенностей восприятия учащимися мира изучаемого языка.Процесс разработки на основе аутентичного текста требует организации его целевого управления с учетом определенной пошаговой, логической и методической последовательности при формулировании задач. Под управлением подразумевается любое взаимодействие между учителем и учениками, которое выражается в учебных материалах и имеет стандартизированную структуру: они ставят проблему, указывают на решение, решают его и контролируют его. [девять]Цикл управления состоит из 5 этапов, которые структурируют деятельность студентов в самом общем виде по повышению их социокультурной компетентности на основе аутентичного текста. Для реализации этих этапов в обучении была разработана модель управления процессом развития социокультурной компетентности на основе аутентичного текста. Схема модели представлена ​​на рисунке 1.Рис. 1. Модель управления процессом совершенствования навыков устной речи на иностранном языкеЭта модель может дать учителю четкое представление об этапах развития текста в комбинированном обучении чтению и речи и помочь более эффективно и целенаправленно развивать социокультурную компетенцию на основе аутентичного текста (образец в Приложении 2, учебные тексты в Приложении 6).Эта модель может быть блок-схемой, которая учитывает развитие социокультурной компетентности на основе аутентичного текста.Такая схема представляет собой напоминание - алгоритм, призванный помочь старшеклассникам прочитать текст, понять основное содержание и создать его на основе устно-речевого высказывания (Приложение 3, Приложение 4).Подобные напоминания позволяют школьникам осознанно овладевать методами учебно-познавательной деятельности, создавая условия для более успешной реализации мероприятий по развитию социокультурной компетентности на основе аутентичного текста.Включение таких записей в процесс обучения способствует интеллектуальному развитию мышления и обучаемого в целом, выражению интереса не только к содержанию обучения, но и к процедурной стороне обучения, развитию обучения. отражение. Все это должно положительно сказаться на успеваемости в школе и дать учащимся навыки, необходимые для самообразования.Таким образом, предлагаемая методика обучения смысловому чтению в общеобразовательной школе предполагает организованную работу, которая представляет собой структуру занятий, этап обучения.Выводы по 2 главеТаким образом, проанализировав данный учебник мы можем сделать вывод, что в нем содержится большое количество материала для формирования социокультурной компетенции учащихся, однако многое зависит от учителя, насколько интересно он сможет преподнести материал, заинтересовать учеников, грамотно и интересно объяснить им материал. Для наиболее полной реализации цели формирования навыков социокультурной компетенции учащихся желательно использовать дополнительные методические разработки.Основной целью обучения иностранному языку на современном этапе является формирование социокультурной компетенции, то есть способности и готовности осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Обучение социокультурному общению с позиции социокультурного подхода проводится в контексте диалога культур с учетом различий и особенностей восприятия учащимися мира изучаемого языка.ЗаключениеТаким образом, аутентичный текст на занятиях по английскому языку способствует расширению общей возможности усвоения и изучения самостоятельно иностранный язык, читать иностранную литературу в оригинале, строить устные спонтанные высказывания на различные темы.Поэтому, организация формирования социокультурной компетенции посредством аутентичных текстов возможна при систематизации вопросов и познавательных задач на материале иностранного языка с ее глубокой психологической обоснованностью и использованию закономерностей мышления для управления усвоением знаний учащихся.Теоретический и практический анализ показал, что использование аутентичных текстов дает возможность учащимся умение работать самостоятельно, критически мыслить, ответственно относиться к собственному образованию и возможность учителю: активизировать мышление учащихся; выделить цели учения; способствовать активной дискуссии; повышать мотивацию учения; обеспечивать активную учебную деятельность; стимулировать рефлексию (размышление); давать учащимся возможность услышать разные мнения; помогать учащимся задавать свои вопросы; способствовать самовыражению.Список использованной литературыАзимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб: “Златоуст”, 1999.Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе /Н.В. Барышников.- М. :Просвещение, 2003. – с. 45Вайсбурд М.Л. Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе. - М. – 1955.Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности//Ин.яз. в школе.1997№1-2.с33-38.Воробьев В. В. Лингвокультурология (Теория и методы). — М.: Изд.-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. – с. 69-70Воронина, Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. – 1999 - № 2. – с. 35-36Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. – с. 24-25Карпов И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и методика учебного перевода», под ред. К.А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950.Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М., Просвещение, 1973.Кузьменко О.Д., Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и формы с.238Москальская О.И. Грамматика текста. /От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста // Русский язык в школе.— М., 1981. – с. 46-47Носонович, Е.В. Мильруд, Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. - № 1. – с. 18Общая методика обучения ин. языкам; Хрестоматия/Сост. Леонтьев А.А.-М.:1991-360с.Общая методика обучения иностранным языкам в начальной школе. /И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М. Проспект, 1989. – с.78.Пассов Е.И. Урок иностранного языка в начальной школе. - М. Логос, 1988. – с.46.Практикум по методике преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» под общ. ред. К. И. Саломатова и С. Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985. - 234 с. Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в начальной школе /Матковская И.Л. www.1september.ruПрограмма по иностранным языкам для 1-11-х классов общеобразовательной школы. Вторая модель обучения./МИПКРО; Под ред. В.В. Пономарёвой. - М.: РТ-Пресс, 2000. - 82с.Програмно-методические материалы. Иностранные языки для общеобразовательных учебных заведений. Начальная кола. – М.: Дрофа, 1998.Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// http://www.dioo.ru/rechevaya-deyatelnost.html Риверс, В.Т. От лингвистической к социокультурной компетенции // Иностранные языки в школе. – 2003. - № 3. – с. 12Рогова Г.В. Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранному языку в начальной школе. – М.: Просвещение, 1991.Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. - М. Проспект, 1998. – с.56.Содержание обучения иностранному языку: учеб.пособие / под ред. Е.Н. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002.Скалкин В.Л. Английский язык для общения. - М. Просвещение, 2008. – с.56.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. - М.: АСТ, 2003. – с.66.Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в начальной школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.Цели обучения иностранному языку: учеб.пособие / под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002.Шатилов С.Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в начальной школе //ИЯШ. 1990. № 2. С. 46-50.Шмелькова Л.В. Технологизация образовательного процесса. - Курган: ИП КПРО, 2002. – с.89.Byram, M., Esarte-Sarries. V. Investigation Cultural Studies in Foreign language Teaching. A book for Teachers. Clevedon. Multilingual Matters LTD., 1991.-219 p. Intercultural communication: from teacher education to the classroom. Herzen State Pedagogical University. St. Petersburg, Russia. October 6-10, 2008.Kramscb C. J. New directions in the Teaching of Language and Culture. — Wash.: National Foreign Centre at the T. Hopkins University, 1989. — 13 p. NFLC occasional papers. Приложения

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). – СПб: “Златоуст”, 1999.
2. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе /Н.В. Барышников.- М. :Просвещение, 2003. – с. 45
3. Вайсбурд М.Л. Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе. - М. – 1955.
4. Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности//Ин.яз. в школе.1997№1-2.с33-38.
5. Воробьев В. В. Лингвокультурология (Теория и методы). — М.: Изд.-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. – с. 69-70
6. Воронина, Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. – 1999 - № 2. – с. 35-36
7. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. – с. 24-25
8. Карпов И.В. Психологическая характеристика процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и методика учебного перевода», под ред. К.А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950.
9. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М., Просвещение, 1973.
10. Кузьменко О.Д., Рогова Г.В. Учебное чтение, его содержание и формы с.238
11. Москальская О.И. Грамматика текста. /От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста // Русский язык в школе.— М., 1981. – с. 46-47
12. Носонович, Е.В. Мильруд, Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. - № 1. – с. 18
13. Общая методика обучения ин. языкам; Хрестоматия/Сост. Леонтьев А.А.-М.:1991-360с.
14. Общая методика обучения иностранным языкам в начальной школе. /И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.
15. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М. Проспект, 1989. – с.78.
16. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в начальной школе. - М. Логос, 1988. – с.46.
17. Практикум по методике преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» под общ. ред. К. И. Саломатова и С. Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985. - 234 с.
18. Преодоление трудностей в обучении чтению на английском языке в начальной школе /Матковская И.Л. www.1september.ru
19. Программа по иностранным языкам для 1-11-х классов общеобразовательной школы. Вторая модель обучения./МИПКРО; Под ред. В.В. Пономарёвой. - М.: РТ-Пресс, 2000. - 82с.
20. Програмно-методические материалы. Иностранные языки для общеобразовательных учебных заведений. Начальная кола. – М.: Дрофа, 1998.
21. Психологические и лингвистические характеристики чтения как вида речевой деятельности// http://www.dioo.ru/rechevaya-deyatelnost.html
22. Риверс, В.Т. От лингвистической к социокультурной компетенции // Иностранные языки в школе. – 2003. - № 3. – с. 12
23. Рогова Г.В. Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранному языку в начальной школе. – М.: Просвещение, 1991.
24. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. - М. Проспект, 1998. – с.56.
25. Содержание обучения иностранному языку: учеб.пособие / под ред. Е.Н. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002.
26. Скалкин В.Л. Английский язык для общения. - М. Просвещение, 2008. – с.56.
27. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. - М.: АСТ, 2003. – с.66.
28. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в начальной школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.
29. Цели обучения иностранному языку: учеб.пособие / под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002.
30. Шатилов С.Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в начальной школе //ИЯШ. 1990. № 2. С. 46-50.
31. Шмелькова Л.В. Технологизация образовательного процесса. - Курган: ИП КПРО, 2002. – с.89.
32. Byram, M., Esarte-Sarries. V. Investigation Cultural Studies in Foreign language Teaching. A book for Teachers. Clevedon. Multilingual Matters LTD., 1991.-219 p.
33. Intercultural communication: from teacher education to the classroom. Herzen State Pedagogical University. St. Petersburg, Russia. October 6-10, 2008.
34. Kramscb C. J. New directions in the Teaching of Language and Culture. — Wash.: National Foreign Centre at the T. Hopkins University, 1989. — 13 p. NFLC occasional papers.

Вопрос-ответ:

Зачем школьникам важно формировать социокультурную компетенцию?

Формирование социокультурной компетенции позволяет школьникам развивать навыки и знания, необходимые для успешного взаимодействия в обществе. Она помогает понять и оценить различные культуры, проникнуться толерантностью и уважением к другим людям.

Какие методы могут быть использованы для формирования социокультурной компетенции школьников?

Один из методов - использование аутентичных текстов. Они позволяют погрузиться в реальную жизнь и культуру, изучаемого языка. Также могут использоваться ролевые игры, проектная деятельность и общение с носителями языка.

Какие навыки и знания могут быть развиты при работе над аутентичным текстом?

Работа над аутентичным текстом позволяет развить навыки чтения, аудирования, письма и говорения. Кроме того, школьники могут узнать больше о культуре, традициях и особенностях страны, чьим языком они изучают.

Какая роль аутентичных текстов в формировании социокультурной компетенции школьников?

Аутентичные тексты позволяют погрузиться в реальную жизнь и культуру языка, что помогает лучше понять и прочувствовать особенности другой культуры. Они также развивают навыки работы с текстом и способствуют обогащению словарного запаса.

Каковы основные результаты работы с аутентичными текстами для формирования социокультурной компетенции школьников?

Результаты работы с аутентичными текстами включают увеличение понимания иностранной культуры, развитие коммуникативных навыков на иностранном языке, обогащение словарного запаса и способности анализировать тексты.

Какова цель работы с аутентичными текстами?

Целью работы с аутентичными текстами является формирование социокультурной компетенции у школьников.

Что такое социокультурная компетенция?

Социокультурная компетенция представляет собой способность человека свободно и компетентно функционировать в социокультурной среде, умение понимать и использовать культурные коды и нормы общения.

Какие возможности предоставляет работа с аутентичными текстами для формирования социокультурной компетенции?

Работа с аутентичными текстами позволяет школьникам погрузиться в реальные коммуникативные ситуации, изучить особенности культуры и развить навыки межкультурного общения.