Linguistic ways of expressing anger and joy in English and Russian

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика на иностранном языке
  • 29 29 страниц
  • 34 + 34 источника
  • Добавлена 18.01.2022
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Content

Introduction
Chapter 1. Theoretical foundations of the concepts of emotions
1.1 The essence of the concepts of "emotiveness" and "emotionality" in modern linguistics
1.2 The concept of emotions as a linguocultural aspect
1.3 Emotions as a linguopsychological category
1.4 Linguopsychological aspects of the expression of emotions of joy and anger in Russian and English
Key findings to chapter 1
Chapter 2. Analysis of linguistic ways of expressing anger and joy in English and Russian
2.1 Features of the linguistic expression of joy in English and Russian
2.2 Features of the linguistic expression of anger in English and Russian
Key findings to chapter 2
Conclusion
References
Фрагмент для ознакомления

If we talk about the linguistic realization of emotions in languages, one should take into account the history of the development of the people and their culture, and the corresponding changes in the language associated with them. So, for example, when analyzing the origin of the vocabulary expressing joy and anger in the English language, one should take into account the country's history, the British colonial past, brutal civil wars, internal and external religious conflicts. At the same time, it can be assumed that the frequent manifestations of positive emotions associated with the historical development of the country contributed to the emergence of a significant number of linguistic means explaining feelings. It can also be assumed that the dominant emotion in English-speaking cultures is anger, which is undoubtedly condemned in society, as evidenced by the following deliberately aggressive figurative objects used in the English language: flame of anger. Behind each representative expression of emotions there is a cognitive image of an undifferentiated sensory or analytical representational-figurative concept - a set of essential features of a person's emotional experience as an embodiment of the spiritual experience of a linguistic culture [Ушаков 2018:34].Researcher N.P. Silinskaya distinguished anger from emotions (anger, anger, irritation), and this concept found wider reflection in the picture of the world of English phraseology in comparison with other concepts of negative emotions [Силинская 2008: 49].In English, the word "anger" refers to belligerent and aggressive emotions with many different connotations (eg, anger, resentment, irritation, discomfort, impatience, hot temper), indicating its rich conceptual and categorical structure.A state of protest and, as a rule, the presence of objective reasons - deception, insults, injustice - are characteristic of such feelings. Feelings of anger mobilize energy, prepare for action, give strength and courage to defend themselves as a person, and provoke positive action[Силинская 2008: 50].Emotional anger in its own expressive expression is understood as a natural phenomenon firmly connected with human physiology and somatic reactions inherent in humans and animals. In English, characteristic internal states, physiological manifestations, verbal and non-verbal expressions of emotional anger, the circumstances of its excitement, causal relationships of emotions, processes and changes in the intensity of emotions, the consequences of its excitement, which are also included in the semantic structure of the concept, are expressed.The concept of "anxiety" also exists in English and is closely related to the state of latent anxiety, anger and fear. In language, there is the concept of existential fear, that is, fear of the dangers of earthly existence, fear of being in general. This fear can be caused by situations of uncertainty, changes in a person, new unexpected situations. "Fear of uncertainty" is characteristic of cultures with a high level of uncertainty avoidance. In cultures with high levels of uncertainty avoidance, people experience a sense of confidence.Key findings to chapter 1In connection with the foregoing, emotivity, being one of the most complex linguistic categories, is today a topical object of many studies. It is directly related to the manifestation of the subjective principle in language, which reveals the content of the individual consciousness of representatives of a particular linguistic community. On the other hand, any language is characterized by its emotive fund, which reflects the culturally specific characteristics of an ethnic group. In this regard, the study of the features of the verbalization of emotions in different ethnic cultures will make it possible to clarify and correct the strategies of cross-cultural interaction, which proves the relevance of this kind of research.It should be noted that for the expressive expression of the author's thought and the reader's sensation of the very emotion that was assumed, it is necessary to have a rich vocabulary. To date, we know little about the repertoire of natural emotional words and whether they are associated with emotional functioning. Linguistic principles suggest that the richness or variety of actively used emotional vocabularies of individuals may correspond to their typical emotional experiences. What's more, it is suggested that having a rich vocabulary of negative emotions can help you cope with adversity. Here the authors show that vocabularies of emotion simply reflect life experience, with richer vocabularies of negative emotions reflecting lower mental health, and richer vocabularies of positive emotions reflecting higher mental health.Chapter 2. Analysis of linguistic ways of expressing anger and joy in English and Russian2.1 Features of the linguistic expression of joy in English and Russian2.2 Features of the linguistic expression of anger in English and RussianKey findings to chapter 2Thus, the following conclusion can be drawn. In general, in English and Russian linguocultures, similar means of expressing emotions are presented.Joy. At the lexical level, emotion is expressed with the help of emotionally colored affective adjectives with positive connotations, clichéd phrases, at the syntax level - with the help of exclamations, repetitions and emphatic constructions.Nevertheless, a number of some differences can be identified, indicating different ways of perception of the two linguistic groups, and, consequently, different ways of representing the emotion under study.In the Russian language, a whole variety of interjections and interjections are presented, explicating the emotion "joy" in the speech of the speakers. In English linguoculture, interjections are less common, and high emotionality of speech is often achieved with the help of reinforcing adverbs (absolutely, really). For the Russian linguoculture, the use of interjection expressions with a sacred semantic component (Thank God, Thank God) is more characteristic, since the feeling of dependence of everything that happens on a higher power and the inability to control the state of affairs in the world is specific for a Russian person.Due to the fact that the Russian language is synthetic, the Russian language has great potential for using diminutive suffixes when expressing the emotion "joy", which, to some extent, makes speech more expressive and emotional compared to English. Although the linguocultural approach to the study of emotions appeared relatively recently, there are already a number of works related to the linguistic representation of emotions in different ethnic cultures [Безруков 2016: 57]. Differences in the linguistic representation of certain emotions in different ethnic cultures allow one to come to conclusions about the national pictures of feelings and the emotional potential of a particular linguistic code.ConclusionEmotions and a person are inseparable - human consciousness is capable not only of producing and stating information, but, perceiving and transmitting messages, experience various feelings, experience various emotional states that are reflected in the language. The interest of linguists in various ways of representing emotions in a language has caused the emergence of a new direction of research - the linguistics of emotions or emotiology.So, the data we have examined make it possible not only to distinguish between the ways of expressing emotionality in English and Russian languages, that is, to determine their ethnospecific, unique features, but also to find identical ones that allow the two languages to freely interact with each other, which can be especially relevant for scientific research.As a result of the study, the authors came to the following conclusions. First, emotions are capable of being represented in the language at different levels. The emotion "joy" at the lexical level, both in English and in Russian, is expressed with the help of emotionally colored affective adjectives with positive connotations, cliché phrases, interjections; syntactically - with the help of exclamations, repetitions and emphatic constructions. Morphological means of expressing joy are more characteristic of the Russian language. Secondly, the problem of linguistic representation must be investigated taking into account the specifics of the expression of emotionality in different linguistic pictures of the world. When manifested in the modern literary language, the emotion "joy" is capable of reflecting the linguoculturological characteristics of language groups.The object of this study was the emotions "joy" and "anger" in modern English and Russian languages.The subject of this research was the peculiarities of the representation of the emotion "joy" and "anger" in modern English and Russian languages.The purpose of this work is to identify the main ways of linguistic expression of the emotion "joy" in modern English and Russian languages ​​through comparative analysis.To achieve this goal, the following tasks were solved:the concepts of "emotionality" and "emotionality" in modern linguistics were studied;the concept of emotions as a linguocultural and linguopsychological aspect was considered;the features of the linguistic expression of joy and anger in the English and Russian languages were considered.Thus, in the course of the study, the tasks are completed, the goals are achieved.ReferencesCambridge Dictionary for Advanced learners. Available at: http://dictionary.cambridge.orgJacobsen Е. Language and emotions// Pragmalinguistics: theory and practice. - The Hague: Motion, 1979. - V.l. - pp.215-231.Search For Synonyms. United States of America: Rodale Press, 1978.Webster's Revised Complete Dictionary. Available at: http://machaut .uchicago.eduАрнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Издательство: Флинта. 2010.Ахманова,О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. - Изд. 2-е, стер. - М. : УРСС, 2005. - 294, [1] с. : ил., портр.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 5-354-01012-8 (в обл.)Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 2-е изд., Ул. - М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. – Свердловск: Урал. ун-т, 1989. – 184 с.Багдасарова А.Н. Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур: Дис. Кандидат филологических наук. - М., 2004.Безруков В.А. Методический аспект изучения невербальных компонентов коммуникации, реализуемых в состоянии сильного эмоционального напряжения // Вестник Челябинского государственного университета. Филология и искусствоведение. Выпуск 99. 2016. №1 (383). – С. 7-20.Большой толковый словарь русского языка. Под редакцией С.А.Кузнецова. СПб: Норинт, 2000.Вендина, Т. И. Введение в языкознание : учебник для вузов / Т. И. Вендина. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 333 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-02537-8. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/468566 (дата обращения: 19.12.2021).Виноградов В.В. О языке художественной литературы. Государственное издательство художественной литературы. Москва. 1959 г.Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – 768 с.Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке. Издательство: Либроком. 2012. С. 336.Гальперин И. Р. Стилистика. М.,1971, с. 60.Голодов, А.Г. Отрицательная оценка в специальной лексике (на материале разговорной версии немецкого языка футбола) / А.Г. Голодов // Вестник ВГУ. сер. лингвистика и межкультурное общение. - 2006. - №1. 48 с.Додонов Б.И. Эмоции как ценность. - М .: «Политиздат», 1978. - 272с.Звегинцев В.А. Мысли о языкознании. Эд. 2. УРСС. 2008. 336 с. ISBN 978-5-382-00641-3.Изард И. Психология эмоций // Пер. С англ. А.Татлыбаевой. - Санкт-Петербург: «Питер», 1999. - 464с. (Серия «Магистры психологии»).Кожина М.Н., Лускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. Издательство Флинта, Наука. 2010.Немченко, В. Н. Введение в языкознание : учебник для вузов / В. Н. Немченко. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 494 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-02709-9. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт].— URL: https://urait.ru/bcode/468665 (дата обращения: 19.12.2021). Ожегов С. И. Словарь русского языка. М .: Просвещение, 1989.Психология. Словарь / Под общ. Ред. А.В. Петровский, М.Г. Ярошевский. М .: Политиздат, 1990.Реформатский, А. А. Лингвистика и поэтика / А. А. Реформатский. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 266 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-06480-3. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт].— URL: https://urait.ru/bcode/474180 (дата обращения: 19.12.2021).Рубинштейн С. А. Основы общей психологии: в 2 т. - М .: Педагогика, 1989. - Вып. 1. - 1989. - 486 с .; т. 2. Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи / Э. Сепир ; переводчик А. М. Сухотин. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 211 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-05601-3. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/473752 (дата обращения: 19.12.2021).Силинская, Н. П. Концепции отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира / Н. П.Силинская. // Н.П. Силинская. - Санкт-Петербург, 2008. - 20 с.Телия, В.Н. Метафора как модель смысла произведения и его выразительно-оценочная функция / В.Н. Телия. // В.Н. Телия // Метафор в языке и тексте. - М .: Наука, 1988. - 42 с.Толковый словарь русского языка. Под редакцией Д.В. Дмитриева. М .: Астрель-АСТ, 2003.Толковый словарь русского языка. Под редакцией Д.Н. Ушакова. М.: 2018. – 259 с.Шаховский В. И. «Лингвистическая теория эмоций» М.:Гнозис, 2008. с. 416.Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения реальности. - М .: «Наука», 1971. - 223с.Шунейко, А. А. Основы языкознания : учебное пособие / А. А. Шунейко, И. А. Авдеенко. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 363 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-13632-6. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/477163 (дата обращения: 19.12.2021).

References

Cambridge Dictionary for Advanced learners. Available at: http://dictionary.cambridge.org
Jacobsen Е. Language and emotions// Pragmalinguistics: theory and practice. - The Hague: Motion, 1979. - V.l. - pp.215-231.
Search For Synonyms. United States of America: Rodale Press, 1978.
Webster's Revised Complete Dictionary. Available at: http://machaut .uchicago.edu
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Издательство: Флинта. 2010.
Ахманова,О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. - Изд. 2-е, стер. - М. : УРСС, 2005. - 294, [1] с. : ил., портр.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 5-354-01012-8 (в обл.)
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 2-е изд., Ул. - М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.
Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. – Свердловск: Урал. ун-т, 1989. – 184 с.
Багдасарова А.Н. Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур: Дис. Кандидат филологических наук. - М., 2004.
Безруков В.А. Методический аспект изучения невербальных компонентов коммуникации, реализуемых в состоянии сильного эмоционального напряжения // Вестник Челябинского государственного университета. Филология и искусствоведение. Выпуск 99. 2016. №1 (383). – С. 7-20.
Большой толковый словарь русского языка. Под редакцией С.А.Кузнецова. СПб: Норинт, 2000.
Вендина, Т. И. Введение в языкознание : учебник для вузов / Т. И. Вендина. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 333 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-02537-8. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/468566 (дата обращения: 19.12.2021).
Виноградов В.В. О языке художественной литературы. Государственное издательство художественной литературы. Москва. 1959 г.
Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – 768 с.
Галкина-Федорук Е.М. Безличные предложения в современном русском языке. Издательство: Либроком. 2012. С. 336.
Гальперин И. Р. Стилистика. М.,1971, с. 60.
Голодов, А.Г. Отрицательная оценка в специальной лексике (на материале разговорной версии немецкого языка футбола) / А.Г. Голодов // Вестник ВГУ. сер. лингвистика и межкультурное общение. - 2006. - №1. 48 с.
Додонов Б.И. Эмоции как ценность. - М .: «Политиздат», 1978. - 272с.
Звегинцев В.А. Мысли о языкознании. Эд. 2. УРСС. 2008. 336 с. ISBN 978-5-382-00641-3.
Изард И. Психология эмоций // Пер. С англ. А.Татлыбаевой. - Санкт-Петербург: «Питер», 1999. - 464с. (Серия «Магистры психологии»).
Кожина М.Н., Лускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. Издательство Флинта, Наука. 2010.
Немченко, В. Н. Введение в языкознание : учебник для вузов / В. Н. Немченко. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 494 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-02709-9. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/468665 (дата обращения: 19.12.2021).
Ожегов С. И. Словарь русского языка. М .: Просвещение, 1989.
Психология. Словарь / Под общ. Ред. А.В. Петровский, М.Г. Ярошевский. М .: Политиздат, 1990.
Реформатский, А. А. Лингвистика и поэтика / А. А. Реформатский. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 266 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-06480-3. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/474180 (дата обращения: 19.12.2021).
Рубинштейн С. А. Основы общей психологии: в 2 т. - М .: Педагогика, 1989. - Вып. 1. - 1989. - 486 с .; т. 2.
Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи / Э. Сепир ; переводчик А. М. Сухотин. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 211 с. — (Антология мысли). — ISBN 978-5-534-05601-3. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/473752 (дата обращения: 19.12.2021).
Силинская, Н. П. Концепции отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира / Н. П.Силинская. // Н.П. Силинская. - Санкт-Петербург, 2008. - 20 с.
Телия, В.Н. Метафора как модель смысла произведения и его выразительно-оценочная функция / В.Н. Телия. // В.Н. Телия // Метафор в языке и тексте. - М .: Наука, 1988. - 42 с.
Толковый словарь русского языка. Под редакцией Д.В. Дмитриева. М .: Астрель-АСТ, 2003.
Толковый словарь русского языка. Под редакцией Д.Н. Ушакова. М.: 2018. – 259 с.
Шаховский В. И. «Лингвистическая теория эмоций» М.:Гнозис, 2008. с. 416.
Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения реальности. - М .: «Наука», 1971. - 223с.
Шунейко, А. А. Основы языкознания : учебное пособие / А. А. Шунейко, И. А. Авдеенко. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 363 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-13632-6. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/477163 (дата обращения: 19.12.2021).

Вопрос-ответ:

Какие концепции используются в лингвистике для изучения эмоций?

В лингвистике используются концепции эмоций, такие как эмоциональность и эмоциональность в современной лингвистике, эмоции как лингвокультурный аспект и эмоции как лингвопсихологическая категория.

Как эмоции выражаются на языке?

Эмоции выражаются на языке через различные лингвистические средства, такие как лексика, синтаксис, интонация, жесты и мимика. В языках существуют специальные лексические единицы, которые отражают эмоциональное состояние человека.

Какие эмоции рассматриваются в статье?

В статье рассматриваются эмоции радости и гнева. Они являются одними из самых основных эмоций и широко изучаются в лингвистике.

Как сочетаются эмоции и культура в языке?

Эмоции и культура взаимосвязаны в языке. Каждая культура имеет свои особенности в выражении эмоций, связанные с ее ценностями, нормами и стереотипами. Лингвистические выражения эмоций могут отличаться в разных культурах.

Какие ключевые результаты были получены в исследовании?

Ключевые результаты исследования включают анализ лингвистических способов выражения эмоций радости и гнева в русском и английском языках. Было выявлено, что данные языка имеют разные модели и средства выражения эмоций.

Какие языковые средства используются для выражения гнева и радости в английском и русском языках?

В английском и русском языках для выражения гнева и радости используются различные языковые средства. В английском языке часто используются интенсификаторы, усиливающие глаголы (например, "I'm really angry" - "Я действительно злой") и эмоциональные прилагательные (например, "I'm furious" - "Я в ярости"). В русском языке для выражения гнева и радости часто используются глаголы с эмоциональной окраской (например, "Я злюсь" или "Я радуюсь") и интенсификаторы, усиливающие эмоциональность высказывания.

Каким образом эмоции выражаются в лингвокультурном аспекте?

Эмоции выражаются в лингвокультурном аспекте через использование языковых средств, которые зависят от культурных норм и ценностей. Например, в русской культуре гнев может быть выражен с помощью сильных эмоциональных слов и громкости речи, в то время как в английской культуре гнев может быть выражен более скрыто и с использованием более вежливых слов и выражений.

Какие лингвопсихологические аспекты выражения эмоций радости и гнева существуют в русском и английском языках?

Лингвопсихологические аспекты выражения эмоций радости и гнева в русском и английском языках связаны с восприятием эмоций и способами их выражения. Например, в русском языке гнев часто выражается с помощью эмоциональных глаголов и слов с отрицательной окраской, в то время как в английском языке гнев может быть выражен более нейтральными словами и выражениями.

Какие ключевые результаты исследования о выражении эмоций радости и гнева в русском и английском языках?

Ключевые результаты исследования о выражении эмоций радости и гнева в русском и английском языках свидетельствуют о том, что существуют значительные различия в языковых средствах и способах выражения этих эмоций. Русский язык более экспрессивен и эмоционален в выражении гнева и радости, в то время как английский язык более сдержан и формальный в выражении этих эмоций.

Какие основные концепты используются в статье для описания эмоций?

В статье используются концепты эмотивности и эмоциональности.

Какими аспектами занимаются авторы статьи в главе 1?

Авторы статьи занимаются теоретическими аспектами концептов эмотивности и эмоциональности в современной лингвистике, а также исследованием эмоций как лингвокультурного аспекта и лингвопсихологической категории.

Какие основные результаты достигнуты в главе 1?

В главе 1 были выявлены основные теоретические основы концептов эмотивности и эмоциональности в лингвистике, а также рассмотрены лингвокультурные и лингвопсихологические аспекты выражения эмоций радости и гнева в русском и английском языках.