Особенности речевой коммуникации у младших школьников с билингвизмом

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Логопедия
  • 23 23 страницы
  • 25 + 25 источников
  • Добавлена 05.06.2022
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Москва, 2022
Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения речевой коммуникации у младших школьников с билингвизмом 5
1.1 Понятие билингвизма 5
1.2 Развитие речевой коммуникации у младших школьников 9
1.3 Трудности коммуникации у школьников с билингвизмом 15
Выводы по главе 1 19
Список литературы 21

Фрагмент для ознакомления

д., когда возможна быстрая самокоррекция говорящего. К числу вторых относятся типичные отклонения от правил неродного языка, т.е. ошибки, которые допускаются учащимися при овладении языком и не могут быть исправлены самостоятельно[16].Определенное количество ошибок на неродном языке можно объяснить влиянием родного языка. Эти ошибки классифицируются как межъязыковые, то есть ошибки межъязыкового вмешательства. Очень часто встречаются одинаковые ошибки, которые допускают изучающие неродной язык независимо от характера их родного языка.. Ошибки этого типа называются внутриязыковыми, что отражает особенности процесса овладения языком, протекание этого процесса. У них есть общие черты с ошибками, которые возникают в процессе онтогенеза, когда их носители овладевают языком. В. А. Виноградов заявил, что «... механизм ошибок при овладении языком ребенком и при овладении вторым языком взрослыми принципиально один и тот же»[13].Анализ речевых и языковых трудностей билингвизма детей младшего школьного возраста позволил выявить наиболее общие черты языкового развития при овладении русским языком иностранцами[1,14,17,19,20,23]:1. В простых словах преобладает огромное количество орфоэпических ошибок («пить водУ», «рубить топОром» и т.п.).2.Обращается внимание на искаженное или нестабильное воспроизведение звука в русском языке, так как влияние второй языковой системы не позволяет зафиксировать правильный звуковой образ.3. Отмечается перенос языковой модели родного языка на русский:а) добавление лишних звуков в слова (парЫк - парк);б) замена твердых и мягких звуков (вЫлка - вилка, сол -соль).4. Неправильное использование падежных окончаний («играю куклоМ» и т. п.).5. Затруднения при употреблении родовых понятий («мой кукла»).6. Сложность использования притяжательных прилагательных «зайчикий хвост», «мамис платок») и относительных прилагательных (свеклычный - свекольный, тыквавая - тыквенная).7. Использование ограниченного количества слов при пересказе текста или самостоятельного рассказа.8. Сложность самостоятельного составления рассказа из сюжета или серии сюжетных картинок.9. Сложность понимания и использования аллегорий, пословиц, поговорок, подтекстов, скрытых значений.10. Сложность усвоения интонационных структур (часто без специальной подготовки интонация не может быть полностью освоена данной категорией детей).Для того, чтобы избежать появления вышеуказанных ошибок в языке двуязычного ребенка, необходимо создать определенные условия, которые определяются двумя видами деятельности. Один из видов деятельности - невербальная объективная деятельность самого ребенка, т.е. расширение связи с окружающим миром через специфическое, чуткое восприятие мира[5]. Второй по важности вид деятельности - это голосовое взаимодействие взрослых и общение с ребенком. Вхождение во внешний мир, ориентация в социальной среде, выработка общественно значимых норм у двуязычного ребенка происходит несколько иначе, чем у монолингва. У ребенка обычно преобладает язык родителей (или одного из родителей), и его поощряет социальная среда[12].Если оба языка приобретаются путем прямого общения, как в случае их одновременного развития, а не путем специальной подготовки, билингвизм ребёнка формируется как естественный. При специальном обучении языку ребенок не считает его одним из средств общения, а скорее обозначает его как предмет изучения, в этом случае можно говорить об искусственном двуязычии. И только в процессе длительного специального образования, при создании особых условий искусственное двуязычие может стать естественным.Выводы по главе 1Явления и процессы коммуникации пронизывают очень многие области человеческого существования, сознания и взаимодействия, они настолько многогранны, что всегда позволяют формировать новые аспекты научных подходов к их исследованию. Коммуникация – этовзаимодействие, посредством которого отправляется и принимается информация, процесс отправки и получения информации.Передача информации происходит через знаковые системы. В зависимости от используемых знаковых систем принято различать два типа общения: вербальное и невербальное.Когда ребенка принимают в школу, общение становится особой школой социальных отношений. Во-первых, существенно увеличивается время, необходимое для общения. Кроме того, меняется содержание общения, всплывают темы, не имеющие отношения к игре, т.е. выделяется как особое деловое общение со взрослыми.К моменту поступления в школу словарный запас ребенка увеличивается до такой степени, что он может свободно обмениваться идеями с другим человеком по любой теме в своей области интересов. Расширение речевого общения приводит к изменению речевой структуры детей. Наряду с названиями предметов, их свойствами и действиями дети начинают использовать разные определения.В начальной школе ребенок практически усваивает грамматический строй своего родного языка. В связи с расширением межэтнических культурных контактов между народами стран проблема коррекционного обучения, при изучении второго языка становится все более актуальной.Двуязычные дети представляют собой особую группу в категории младших школьников с недоразвитием или дефектами речи.В науке существует множество определений билингвизма. Некоторые лингвисты называют это практикой попеременного использования двух языков; для других билингвизм - это владение двумя языками и регулярное переключение с одного на другой в зависимости от ситуации общения. Другие видят в этом одинаково хорошее владение двумя языками или по крайней мере примерно одинаковое свободное использование разных языков в любой среде, в том числе в семье. Истинное двуязычие требует одинакового или примерно одинакового владения и использования как в речи, так и в мыслительном процессе двух языков, которые регулярно взаимодействуют друг с другом в наиболее важных сферах социальной деятельности. Большинство исследователей пытаются выяснить, какие именно типы ошибок связаны с определенными этапами процесса речевого мышления.Ошибки являются источником информации о процессе усвоения иностранного языка и организации процесса обучения этому языку как иностранному. Выделяют несколько ошибок.Первые - их можно назвать оговорками - понимаются как факты упущений в речевом потоке из-за переутомления, возбуждения и т.д., когда возможна быстрая самокоррекция говорящего. К числу вторых относятся типичные отклонения от правил неродного языка, т.е. ошибки, которые допускаются учащимися при овладении языком и не могут быть исправлены самостоятельно.Для того, чтобы избежать появления ошибок в языке двуязычного ребенка, необходимо создать определенные условия, которые определяются двумя видами деятельности. Один из видов деятельности - невербальная объективная деятельность самого ребенка. Второй по важности вид деятельности - это голосовое взаимодействие взрослых и общение с ребенком. Только в процессе длительного специального образования, при создании особых условий искусственное двуязычие может стать естественным.Список литературыАкименко, В. М. Ваш домашний логопед. Развитие речи детей дошкольного и школьного возраста / В.М. Акименко. - М.: Феникс, 2016. - 256 c.Арбекова, Н. Е. Журнал индивидуальной работы учителя-логопеда / Н.Е. Арбекова. - Москва: РГГУ, 2017. - 168 c.Баженова, О. В. Билингвизм. Особенности двуязычного воспитания, или Как вырастить успешного ребенка / О.В. Баженова. - М.: Билингва, 2016. - 352 c.Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма): моногр. / Е.М. Верещагин. - М.: Директ-Медиа, 2017. - 558 cГегелия, Н. А. Исправление недостатков произношения у детей и взрослых. Пособие для логопеда / Н.А. Гегелия. - М.: Владос, 2018. - 970 c.Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. - М.: ИНФРА-М, 2017. - 272 c.Ефимов, О.К. 15 мифов о детской речи. Диалоги невролога и логопеда о детской речи / О.К. Ефимов. - М.: Диля, 2016. - 127 c.Клюев, Е. В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев.- М.: Рипол Классик. 2017. C. 18—19. Ковалева, Т.В. Билингвизм в русской культуре XVIII - первой четверти XIX вв. Методология исторического билингвизма, типология русского двуязычия и причины его появления: моногр. / Т.В. Ковалева. - М.: Книга по Требованию, 2017. - 757 c.Кошелева, Н. В. Активизация речевой коммуникации у детей и взрослых с патологией речи / Н.В. Кошелева, Н.А. Кочеткова. - М.: Владос, 2015. - 200 c.Кузьмина, Е. В. Бланковые методики в работе логопеда / Е.В. Кузьмина. - М.: Сфера, 2019. - 64 c.Нарине, В. Гуманитарные аспекты герменевтики билингвизма / В. Нарине , Г. Монина. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2016. - 319 cНикулина, А.Р. Технология рективного билингвизма – новый подход к овладению иностранными языками: моногр. / А.Р. Никулина. - М.: Издательские решения, 2019. - 414 c.Полушкина, Н.Н. Диагностический справочник логопеда / Н.Н. Полушкина. - М.: Астрель, 2017. - 714 c.Рассел, Дж. Билингвизм: моногр. / Дж. Рассел. - М.: VSD, 2016. - 440 c.Салехова, Л. Билингвизм и мышление / Л. Салехова. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2020. - 366 c.Седых, Н. А. Воспитание правильной речи у детей. Практическая логопедия / Н.А. Седых. - Москва: Огни, 2018. - 288 c.Селиверстов, В.И. История логопедии. Учебное пособие для ВУЗов / В.И. Селиверстов. - М.: Академический проект, 2018. - 536 c.Сидоров, Е. В. Общая теория речевой коммуникации. Учебно-методическое пособие / Е.В. Сидоров. - М.: РГСУ, 2017. - 224 c.Соколова, О. И. Культура речевой коммуникации / О.И. Соколова, С.М. Федюнина, Н.А. Шабанова. - М.: Флинта, Наука, 2019. - 136 c.Строкина, Ю.С. Педагогические аспекты изучения проблемы билингвизма у детей / Ю.С. Строкина. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2018. - 256 c.Фомичева, М. Ф. Введение в логопедию. Материалы для практического усвоения системы фонем русского языка / М.Ф. Фомичева, Е.В. Оганесян. - М.: МПСИ, МОДЭК, 2016. - 88 c.Фомичева, М. Ф. Воспитание у детей правильного произношения. Практикум по логопедии / М.Ф. Фомичева. - М.: Просвещение, 2019. - 240 c.Цветкова, Т.К. Развитие билингвизма в процесса изучения иностранного языка / Т.К. Цветкова - М.: Спутник+, 2016. - 551 c.Чиршева, Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков: моногр. / Г.Н. Чиршева. - М.: Златоуст, 2019. - 907 c.



1. Акименко, В. М. Ваш домашний логопед. Развитие речи детей дошкольного и школьного возраста / В.М. Акименко. - М.: Феникс, 2016. - 256 c.
2. Арбекова, Н. Е. Журнал индивидуальной работы учителя-логопеда / Н.Е. Арбекова. - Москва: РГГУ, 2017. - 168 c.
3. Баженова, О. В. Билингвизм. Особенности двуязычного воспитания, или Как вырастить успешного ребенка / О.В. Баженова. - М.: Билингва, 2016. - 352 c.
4. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма): моногр. / Е.М. Верещагин. - М.: Директ-Медиа, 2017. - 558 c
5. Гегелия, Н. А. Исправление недостатков произношения у детей и взрослых. Пособие для логопеда / Н.А. Гегелия. - М.: Владос, 2018. - 970 c.
6. Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. - М.: ИНФРА-М, 2017. - 272 c.
7. Ефимов, О.К. 15 мифов о детской речи. Диалоги невролога и логопеда о детской речи / О.К. Ефимов. - М.: Диля, 2016. - 127 c.
8. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюев.- М.: Рипол Классик. 2017. C. 18—19.
9. Ковалева, Т.В. Билингвизм в русской культуре XVIII - первой четверти XIX вв. Методология исторического билингвизма, типология русского двуязычия и причины его появления: моногр. / Т.В. Ковалева. - М.: Книга по Требованию, 2017. - 757 c.
10. Кошелева, Н. В. Активизация речевой коммуникации у детей и взрослых с патологией речи / Н.В. Кошелева, Н.А. Кочеткова. - М.: Владос, 2015. - 200 c.
11. Кузьмина, Е. В. Бланковые методики в работе логопеда / Е.В. Кузьмина. - М.: Сфера, 2019. - 64 c.
12. Нарине, В. Гуманитарные аспекты герменевтики билингвизма / В. Нарине , Г. Монина. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2016. - 319 c
13. Никулина, А.Р. Технология рективного билингвизма – новый подход к овладению иностранными языками: моногр. / А.Р. Никулина. - М.: Издательские решения, 2019. - 414 c.
14. Полушкина, Н.Н. Диагностический справочник логопеда / Н.Н. Полушкина. - М.: Астрель, 2017. - 714 c.
15. Рассел, Дж. Билингвизм: моногр. / Дж. Рассел. - М.: VSD, 2016. - 440 c.
16. Салехова, Л. Билингвизм и мышление / Л. Салехова. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2020. - 366 c.
17. Седых, Н. А. Воспитание правильной речи у детей. Практическая логопедия / Н.А. Седых. - Москва: Огни, 2018. - 288 c.
18. Селиверстов, В.И. История логопедии. Учебное пособие для ВУЗов / В.И. Селиверстов. - М.: Академический проект, 2018. - 536 c.
19. Сидоров, Е. В. Общая теория речевой коммуникации. Учебно-методическое пособие / Е.В. Сидоров. - М.: РГСУ, 2017. - 224 c.
20. Соколова, О. И. Культура речевой коммуникации / О.И. Соколова, С.М. Федюнина, Н.А. Шабанова. - М.: Флинта, Наука, 2019. - 136 c.
21. Строкина, Ю.С. Педагогические аспекты изучения проблемы билингвизма у детей / Ю.С. Строкина. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2018. - 256 c.
22. Фомичева, М. Ф. Введение в логопедию. Материалы для практического усвоения системы фонем русского языка / М.Ф. Фомичева, Е.В. Оганесян. - М.: МПСИ, МОДЭК, 2016. - 88 c.
23. Фомичева, М. Ф. Воспитание у детей правильного произношения. Практикум по логопедии / М.Ф. Фомичева. - М.: Просвещение, 2019. - 240 c.
24. Цветкова, Т.К. Развитие билингвизма в процесса изучения иностранного языка / Т.К. Цветкова - М.: Спутник+, 2016. - 551 c.
25. Чиршева, Г. Н. Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков: моногр. / Г.Н. Чиршева. - М.: Златоуст, 2019. - 907 c.

Вопрос-ответ:

Какие особенности речевой коммуникации у младших школьников с билингвизмом?

Младшие школьники с билингвизмом могут испытывать определенные трудности в речевой коммуникации. Они могут смешивать два языка при общении, испытывать затруднения в выборе нужного слова или правильного грамматического оборота. Однако, при правильном подходе и поддержке, эти трудности могут быть преодолены, и дети с билингвизмом могут успешно развивать свою речевую коммуникацию.

Что такое билингвизм?

Билингвизм - это способность человека использовать два языка на определенном уровне. У младших школьников с билингвизмом это означает, что они могут свободно общаться как на своем родном языке, так и на втором языке, которым они владеют.

Как развивается речевая коммуникация у младших школьников?

Речевая коммуникация у младших школьников развивается постепенно. В начальном периоде ребенок осваивает основные элементы речи, такие как звуки, слова и предложения. Постепенно он начинает использовать эти элементы для общения с другими людьми. Развитие речевой коммуникации продолжается на протяжении всего младшего школьного возраста.

Какие трудности могут возникать у школьников с билингвизмом в коммуникации?

Школьники с билингвизмом могут испытывать трудности в коммуникации, связанные с переходом от одного языка к другому. Они могут смешивать два языка при разговоре, затрудняться с выбором нужного слова или правильным использованием грамматических оборотов. Эти трудности могут влиять на понимание и проявление речи у детей.

Есть ли возможность для быстрой самокоррекции речи у школьников с билингвизмом?

Да, у школьников с билингвизмом может быть возможность для быстрой самокоррекции речи. Это зависит от регулярной практики и развития языковых навыков. Ребенок может осознавать свои ошибки и самостоятельно работать над их исправлением. Однако, для эффективной самокоррекции речи может потребоваться поддержка и руководство со стороны педагогов и родителей.

Что такое билингвизм?

Билингвизм - это умение человека использовать два языка на приемлемом уровне. Это может быть как использование двух языков в разных ситуациях, так и смешение языков в речи.

Как развивается речевая коммуникация у младших школьников?

Речевая коммуникация у младших школьников развивается постепенно. Они учатся устанавливать контакт с собеседниками, строить свою речь в соответствии с коммуникативной задачей, развивать навыки слушания и восприятия речи. Они также расширяют словарный запас и учатся использовать более сложные грамматические конструкции.

Какие трудности возникают у школьников с билингвизмом в коммуникации?

У школьников с билингвизмом могут возникать трудности в коммуникации, связанные с несовпадением грамматических структур, словарного запаса и произношения в двух языках. Они могут испытывать затруднения в выборе правильного языка для конкретной ситуации и в переключении между языками. Также возникают трудности в понимании неродного языка и в самокоррекции речи.

Когда происходит быстрая самокоррекция говорящего?

Быстрая самокоррекция говорящего происходит тогда, когда человек сразу замечает ошибку в своей речи и исправляет ее без задержки. Это происходит, когда у человека достаточный уровень языковых навыков и он может быстро оценить правильность своей речи.

Какие типичные ошибки возникают у младших школьников с билингвизмом?

Типичные ошибки у младших школьников с билингвизмом связаны с неправильным использованием грамматических правил и несоответствием словарного запаса двух языков. Они могут произносить слова неправильно, делать ошибки в грамматике и смешивать элементы двух языков в своей речи.

Что такое билингвизм?

Билингвизм - это умение говорить на двух языках. В данной статье речь идет о младших школьниках, которые владеют двумя языками.

Как развивается речевая коммуникация у младших школьников?

Речевая коммуникация у младших школьников развивается постепенно. В процессе обучения они учатся выражать свои мысли и чувства словами, улучшают навыки слушания и понимания речи.