лексическая антонимия как языковая универсалия (на материале руского и китайского языков

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 30 30 страниц
  • 44 + 44 источника
  • Добавлена 23.06.2022
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. АНТОНИМИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН 6
1.1. Толкование антонимии в современном языкознании 6
1.2. Особенности и классификация антонимов в русском и китайском языках 10
Выводы по ГЛАВЕ I 14
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ АНТОНИМИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ 15
2.1. Современные исследования в сфере антонимии русского и китайского языков 15
2.2. Опыт построения русско-китайского словаря антонимов 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 23
БИБЛИОГРАФИЯ 25

Фрагмент для ознакомления

Русскоязычное существительное "пассивность" передается в китайском языке прилагательным (конверсивно), в этой связи в качестве искомых единиц в словаре китайских антонимов приводится также прилагательное 主动 zhǔ dòng (активный; ведущий; действующий). Русское существительное "активность" передается при помощи существительного 积极性 jījíxìng, при этом словарем дается еще четыре синонимичные ей единицы, антонимы у данных четырех номинаций не значатся в словаре. Пара антонимичных наречий китайского языка, соответствующие русскоязычным "активно / пассивно" передается при помощи тех же лексем, что и прилагательные.

3) ПАРА "анализ" / "синтез" [Львов, 1984: 38]
Обратимся к обнаруженным словарным единицам:
русск. анализ // синтез кит.-1 分析 fēnxī анализ // 综合[法] zōnghé[fǎ];总结 zǒngjié (обобщение) кит.-2 综合 (zōng hé) 4) филос. синтез; синтезировать
//
分解 fēn jiě (расщепление, анализ), 分析 fēn xī (анализ), 归纳 guī nà (обобщение резюме) кит.-3 分解 fēn jiě (расщепление, анализ),
化合 (huà hé), 合成 (hé chéng), 组合 (zǔ hé)
分析 fēn xī (анализ),
综合 (zōng hé), 总结 (zǒng jié), 归纳 (guī nà)
归纳 guī nà (обобщение резюме)
演绎 (yǎn yì), 分析 (fēn xī), 综合 (zōng hé)




























Схема 3.
Интересно, что единица 归纳 guī nà (обобщение резюме) присутствует в обоих рядах, используется в значении "синтез", также в значении "анализ". Можно также предположить, что такое двойственное расположение ее в словаре антонимов является ошибкой авторов словарного интернет-ресурса.
Перейдем к заключению.



ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная глава работы посвящена описанию антонимических единиц русского и китайского языка в сопоставительном аспекте.
Как мы уяснили в предыдущей главе работы, явление антониии является универсальным для русского и китайского языков. Однако, в силу морфологических различий в типах исследуемой пары языков, антонимические единицы обладают различной морфемной структурой в русском и китайском, имеют различное количество членов в эквивалентных антонимических парах / парадигмах. Антонимы русского и китайского языков, хотя и имеют общие принципы классификаций, тем не менее, имеют отличия в классификационных типах.
Анализ практического языкового материала позволил сделать ряд важных выводов относительно антонимии в русском и китайском языках.
Состав лексических антонимов в русском и китайском языках демонстрирует, с одной стороны, ряд сходств, с другой, значительные расхождения. Так, к универсалиям в сфере антонимии русского и китайского языков можно отнести саму парадигматическую систему антонимических единиц, которая подразумевает наличие как антонимических, так и синонимических отношений (внутри анализируемой микрогруппы). Однако, в китайскоязычной антонимии имеются отличия:
1 в китайском языке в антонимическом словаре преобладают имена прилагательные, в то время как в русском языке подобной очевидной симметрии не наблюдается
2 некоторые единицы могут употребляться и в качестве антонимов, и в качестве синонимов в китайском языке, что не является характерным для русского языка
3 если рассматривать антонимические пары внутри микрогруппы единиц, связанных парадигматической связью, в китайском языке, то можно обнаружить меньшее количество соответствующих друг другу антонимов, количество единиц в китайском языке, имеющих антонимы, значительно меньше. Не все лексемы, представленные в переводном словаре в качестве синонимических, могут иметь антонимы.
4 в китайском языке трудно проследить функционально-стилистические характеристики единиц, что затрудняет установление соответствий с русскоязычными парами антонимов.
Подбор антонимической единицы по интернет-словарю китайский антонимов дал интересные результаты. Мы представили их в виде схем, в которых отображена фрагмент парадигматической системы китайского языка.
Представленный анализ помогает выделить, во-первых, взаимодополняющие пары антонимов в китайском языке, во-вторых, наиболее частотные языковые единицы, фигурирующие в качестве антонимических; также представленный анализ позволяет представить синонимический ряд языковых единиц китайского языка.


БИБЛИОГРАФИЯ

Общетеоретическая литература:
Аддамс О.В. Морфологическая классификация антонимов китайского языка // Сборник статей и тезисов студенческой открытой конференции. –2020. – С. 474-475.
Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – 2-изд., испр. и доп. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.
Бойко Е.С., Катаны К.А., Голодухина А.Д. Роль антонимии в словообразовании в китайском языке // STUDIUM JUVENIS. Межвузовский сборник трудов молодых ученых. Науч. ред. О.Н. Кондратьева, отв. ред. Н.Н. Кошкарова. – Челябинск, 2020. – С. 43-48.
Булаховский Л.А. Введение в языкознание: учеб. пособие / Л.А. Булаховский. – Ч.2. – М.: Учпедгиз, 1953. – 178 с.
Волкова В.О. Семантическая классификация антонимов в современном китайском языке // Сборник статей и тезисов студенческой открытой конференции. – 2020. – С. 475-477.
Горелов В.И. Лексикология китайского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз.". –. М.: Просвещение, 1984. – 216 с.
Иванова В.А. Антонимия в системе языка. – Кишинев, 1982. – 163 с.
Клепиковская Н.В. Антонимия в английской технической терминологии // Сборники конференций НИЦ Социосфера, 2016. – № 48. – С. 18-20.
Логачева М.И. К проблеме описания английских фразеологических антонимов // Социосфера, 2015. – № 2. – С. 70-74.
Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. – Саратов: Издательство Саратовского университета, 1990. – 222 с.
Милованова Л.А. Антонимия лексических предлогов за1 и за2 // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2016. – № 9-1 (63): в 3-х ч. – Ч. 1. – C. 121-123.
Никрошкина С.В. Исследование восприятия китайских антонимов русскоязычными информантами // Семиотическое пространство языка. Смыслы и знаки. Материалы 2-й международной научно-практической конференции. – 2018. – С. 197-205.
Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Наука, 1982. – 212 с.
Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 607 с.
Петрова Н.Э. Морфолого-семантические особенности антонимов в русском и китайском языках // Балтийский гуманитарный журнал. – 2019. –Т.8. – №1(26). – С.127-129.
Петрова Н.Э., Рубцова Е.В. Антонимичная лексика китайского и русского языков: семантические аспекты // Казанская наука. – 2016. – №3. – С. 92-94.
Петрова Н.Э., Рубцова Е.В. Сопоставительный анализ антонимичной лексики китайского и русского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – №4-3(58). – С.127-130.
Семенова В.Г., Хованская О.Н. Антонимы русского языка. – Ростов-на-Дону, 2019. – 165 с.
Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и лит.". В 3 ч. Ч.2. Словообразование. Морфология / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 256 с.
Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания / Сост. Л.А. Ивашко, И.С. Лутовинова, Д.М. Поцепня, М.А. Тарасова, М.Ю. Жукова, Е.И. Зиновьева, М.А. Шахматова; отв. ред. Д.м. Поцепня. – 2-е изд., перераб. и доп. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 496 с.
Тельпов Р.Е., Ян Ж. Причины несовпадения антонимических пар в китайском и русском языках // Научное и образовательное пространство: перспективы развития. Сборник материалов V Международной научно-практической конференции. Редколлегия: О.Н. Широков [и др.]. – 2017. – С. 206-209.
Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: учебное пособие. – 2-е изд. М.: Просвещение, 1972. – 328 с.
Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 287 с.
Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика /. Д.Н. Шмелев. – М.: Наука, 1977. – 175 с.
Яхонтов С.Е. История языкознания в Китае (I тыс. до н.э. 一 I тыс. н.в.) // История лингвистических учений: Древний мир. – Л.: Наука, 1980. – 263 с.

Словари и справочники:
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
Большой китайско-русский словарь. В 4-х томах / Под ред. И.М. Ошанина. – М.: Наука, 1983-1984.
Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка: Более 500 антон. Гнезд / Л.А.Введенская. – М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ", 2003. – 445 с.
Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антоним. пар / Под ред. Л.А. Новикова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 384 с.
Мультиязычный электронный словарь ABBYY Lingvo x3, 2008.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е. изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
Русско-китайский тематический словарь. 9000 слов. Транскрипционная система Палладия. – М.: T&P Books Publishing, 2014. – 258 с.
Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – ТТ.1-4.– М.: Русский язык, 1985-1988.
Словарь синонимов и антонимов современного русского языка. 50000 слов / Под ред. А.С. Гавриловой. – М.: Аделант, 2013. – 800 с.
Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
Тихонов А.Н. Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным / А.Н. Тихонов. – М.: АСТ, 2014. – 639 с.

Интернет-источники:
Большой китайско-русский словарь. – Электронный ресурс, режим доступа http://bkrs.info/ (свободный). Дата: 15.01.2022.
Словарь антонимов китайского языка https://www.chineseconverter.com/ru/convert/chinese-antonym-search
Список ключей Канси. – Электронный ресурс, режим доступа https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%B9_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B8 (свободный). Дата: 15.01.2022.
Толковый онлайн-словарь китайского языка. – Электронный ресурс, режим доступа https://www.zdic.net/ (свободный) Дата: 15.01.2022.
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-zhCN/%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0
http://www.gramota.ru/slovari/
https://kartaslov.ru










18


активный

пассивный

无进取心的 wújìn qǔxīn-de
(индифферентный)

消极的 xiāojíde (бездеятельный)

被动 bèidòng

主动 zhǔ dòng (активный; ведущий; действующий)

消极 xiāo jí (пассивный; безынициативный, безразличный)

积极 jījí (активный)

主动 zhǔ dòng (активный; ведущий; действующий)

有效浓度 yǒu xiàonóngdù

活度 huódù

强度 qiángdù

消极性 xiāo jí xìng

被动 bèidòng

积极性 jījíxìng

活性 huóxìng

消极态度 xiāojí tàidu (бездеятельность)

активность

пассивность

合成 (hé chéng)


化合 (huà hé)

综合[法] zōnghé[fǎ]

分析 fēnxī (анализ)

归纳 guī nà (обобщение, резюме)


总结 zǒngjié (обобщение)

анализ

синтез

分解 fēn jiě (расщепление, анализ)



组合 (zǔ hé)

演绎 (yǎn yì)

1. Аддамс О.В. Морфологическая классификация антонимов китайского языка // Сборник статей и тезисов студенческой открытой конференции. –2020. – С. 474-475.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – 2-изд., испр. и доп. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.
4. Бойко Е.С., Катаны К.А., Голодухина А.Д. Роль антонимии в словообразовании в китайском языке // STUDIUM JUVENIS. Межвузовский сборник трудов молодых ученых. Науч. ред. О.Н. Кондратьева, отв. ред. Н.Н. Кошкарова. – Челябинск, 2020. – С. 43-48.
5. Булаховский Л.А. Введение в языкознание: учеб. пособие / Л.А. Булаховский. – Ч.2. – М.: Учпедгиз, 1953. – 178 с.
6. Волкова В.О. Семантическая классификация антонимов в современном китайском языке // Сборник статей и тезисов студенческой открытой конференции. – 2020. – С. 475-477.
7. Горелов В.И. Лексикология китайского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 "Иностр. яз.". –. М.: Просвещение, 1984. – 216 с.
8. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. – Кишинев, 1982. – 163 с.
9. Клепиковская Н.В. Антонимия в английской технической терминологии // Сборники конференций НИЦ Социосфера, 2016. – № 48. – С. 18-20.
10. Логачева М.И. К проблеме описания английских фразеологических антонимов // Социосфера, 2015. – № 2. – С. 70-74.
11. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. – Саратов: Издательство Саратовского университета, 1990. – 222 с.
12. Милованова Л.А. Антонимия лексических предлогов за1 и за2 // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2016. – № 9-1 (63): в 3-х ч. – Ч. 1. – C. 121-123.
13. Никрошкина С.В. Исследование восприятия китайских антонимов русскоязычными информантами // Семиотическое пространство языка. Смыслы и знаки. Материалы 2-й международной научно-практической конференции. – 2018. – С. 197-205.
14. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Наука, 1982. – 212 с.
15. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 607 с.
16. Петрова Н.Э. Морфолого-семантические особенности антонимов в русском и китайском языках // Балтийский гуманитарный журнал. – 2019. –Т.8. – №1(26). – С.127-129.
17. Петрова Н.Э., Рубцова Е.В. Антонимичная лексика китайского и русского языков: семантические аспекты // Казанская наука. – 2016. – №3. – С. 92-94.
18. Петрова Н.Э., Рубцова Е.В. Сопоставительный анализ антонимичной лексики китайского и русского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – №4-3(58). – С.127-130.
19. Семенова В.Г., Хованская О.Н. Антонимы русского языка. – Ростов-на-Дону, 2019. – 165 с.
20. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и лит.". В 3 ч. Ч.2. Словообразование. Морфология / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 256 с.
21. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания / Сост. Л.А. Ивашко, И.С. Лутовинова, Д.М. Поцепня, М.А. Тарасова, М.Ю. Жукова, Е.И. Зиновьева, М.А. Шахматова; отв. ред. Д.м. Поцепня. – 2-е изд., перераб. и доп. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 496 с.
22. Тельпов Р.Е., Ян Ж. Причины несовпадения антонимических пар в китайском и русском языках // Научное и образовательное пространство: перспективы развития. Сборник материалов V Международной научно-практической конференции. Редколлегия: О.Н. Широков [и др.]. – 2017. – С. 206-209.
23. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: учебное пособие. – 2-е изд. М.: Просвещение, 1972. – 328 с.
24. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 287 с.
25. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика /. Д.Н. Шмелев. – М.: Наука, 1977. – 175 с.
26. Яхонтов С.Е. История языкознания в Китае (I тыс. до н.э. 一 I тыс. н.в.) // История лингвистических учений: Древний мир. – Л.: Наука, 1980. – 263 с.

Словари и справочники:
27. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
28. Большой китайско-русский словарь. В 4-х томах / Под ред. И.М. Ошанина. – М.: Наука, 1983-1984.
29. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка: Более 500 антон. Гнезд / Л.А.Введенская. – М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ", 2003. – 445 с.
30. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2 000 антоним. пар / Под ред. Л.А. Новикова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 384 с.
31. Мультиязычный электронный словарь ABBYY Lingvo x3, 2008.
32. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е. изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.
33. Русско-китайский тематический словарь. 9000 слов. Транскрипционная система Палладия. – М.: T&P Books Publishing, 2014. – 258 с.
34. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Институт русского языка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – ТТ.1-4.– М.: Русский язык, 1985-1988.
35. Словарь синонимов и антонимов современного русского языка. 50000 слов / Под ред. А.С. Гавриловой. – М.: Аделант, 2013. – 800 с.
36. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д.: Феникс, 2008. – 811 с.
37. Тихонов А.Н. Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным / А.Н. Тихонов. – М.: АСТ, 2014. – 639 с.

Интернет-источники:
38. Большой китайско-русский словарь. – Электронный ресурс, режим доступа http://bkrs.info/ (свободный). Дата: 15.01.2022.
39. Словарь антонимов китайского языка https://www.chineseconverter.com/ru/convert/chinese-antonym-search
40. Список ключей Канси. – Электронный ресурс, режим доступа https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%B9_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B8 (свободный). Дата: 15.01.2022.
41. Толковый онлайн-словарь китайского языка. – Электронный ресурс, режим доступа https://www.zdic.net/ (свободный) Дата: 15.01.2022.
42. http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-zhCN/%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B0
43. http://www.gramota.ru/slovari/
44. https://kartaslov.ru