Семантика сравнения и способы её выражения в немецком языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Языкознание
  • 20 20 страниц
  • 0 + 0 источников
  • Добавлена 25.06.2022
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА 1. СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ……………………….6
1.1 Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике……………....6
1.2 Семантико-функциональная категория сравнения в немецком языке……………………………………………………………………………….9
1.3 Средства выражения категории сравнения в немецком языке……………………………………………………………………………...17
Фрагмент для ознакомления

достаточно упомянуть субстантивные словосочетания, широко распространенные в немецком языке, например, ErstrecktedenKopfvor, braunfleckig, mitslawischenBackenknochenundglotzteDiederichan, ausdenMongolenfaltenseinerAugen. [14, с. 268] Or: SiehatteeinrndesVollmondgesicht, mehlweiе, und Negerlippen. [11, с. 264], прилагательноесочетание: AberderGlanzderbuntenFarben in ihremGesicht, rot, blоulich, perlweiе, hattegelittenvomStaub. [15, с. 88], производныеотприлагательныхспричастиями, например: Sie war siebzehnJahre alt, schlank, zigeunerhaft, hоbsch und schlampig.[17, с. 25] (wieeineZigeunerin) или: Frau Blumenthal l?cheltemirоtterlichzu. [20, с. 106] (? l?cheltemirwieeine Mutter zu); Bambussiehtpapierenaus, blass, dоnn.[18, с. 247], и, наконец, сложноподчиненные предложения со сравнительными прилагательными, например: SiestreckteeineHandnachmeinemGlaseaus. Siebewegtesichlangsam, alskr?chesie [20, с. 189].Оставляя в стороне вопрос о структуре этого микродомена и сравнение ФСП в общем смысле, что выходит за рамки данной статьи, отметим, что отдельные макроскопические компоненты, составляющие ядро ФСП, активно формируют свои собственные микродомены различными способами. В этом случае категориальный характер основных компонентов и свойства, традиционно приписываемые привлекательности, не взаимосвязаны и являются условиями, связанными с ними. Это можно объяснить в основном с точки зрения сравнительной прагматики.если ST и SN используются для определения или констатации точных качественных и количественных параметров признака, то SSx обычно фокусируется на качественных и оценочных характеристиках признака и косвенно на его носителе, что связано с его более широким применением в художественной литературе и повседневной коммуникации. коммуникативная ценность SSx также предопределяет его многоуровневую синонимичность (внутри- и межаспектную, системные и контекстуальные) системы исторического развития существуют, в том числе и в одноименном микромире. Последнее явно имеет тенденцию к совпадению и частичному перекрытию с качественными и определенными ценностными свойствами ФСП, что является одним из свидетельств непрерывности языковой системы в целом. Последнее подтверждает мнение о том, что сравнительная ФСП является слабоцентральной областью, которая зависит не от синтаксиса, а от семантических категорий [6, с. 62], и что, как показывает анализ, доминирующая роль в данном случае принадлежит прагматическому фактору.1.3 Средства выражения категории сравнения в немецком языкеКатегория сравнения состоит в основном из морфологических средств, то есть степени сравнения прилагательных, объединенных неизменяемыми функциями, выражающими сходные или различные значения.Категория сравнения в современном немецком языке также включает лексические средства, объединенные инвариантной функцией сходства или различия, такие как прилагательные gleich, gemeinsam, spiegelbildlich, typisch, kongruent, symmetrisch, synchron, gleichgewichtig, gleicharmig, gleichaltrig, parallel.Иными словами, ядро категории сравнения составляют сравнительные степени прилагательного, объединенные инвариантной функцией сходства-различия. Периферийными средствами выражения инвариантных функций сходства и различия являются.1) Значение слова изготовление.- Субстантивныесловосочетания: SiehatteeinrundesVollmondgesicht und Negerlippen;- Склонениеприлагательных: meterlang, gbergross, superkurz, armdick, armlang, semivokal, fischig, wulfig, höhlenartig.2) Синтаксическиесредства (сложноподчиненныепредложениясосравнительнымиприлагательными): ichhaltesiesofest, alsderRespekteszuldYat; ichkanntedasMcDechenjaьerhartnicht, undjeldngerichesansah, umsofremderэтоя.3) Лексическиесредства.- Сприлагательными: dhlісh, gleich, identisch, seidig, vergleichbar, verschieden, barisch, madchenhaft, furstlich;- Глаголы, образованныеотэтихприлагательных: ahneln, entsprechen, gleichen, gleichsetzen, identifizieren, vergleichen, differenzieren, verkriimeln, tropfen.- Существительные: Die Ahnlichkeit, die Gleichheit, die Identitat, derVergleich, dieVerschiedenheit.- Наречиями: gleichsam, anders;- ссоединением: wie, als, alsob, je - desto, je - umso, je - je, иссоединением - denn.4) Сравнительныефразы: dünnwieeineNadelsein; stummwieFisch; dummwieBock.Сравнительные фразеологические выражения представляют особый интерес, поскольку являются наиболее распространенным средством выражения сравнения. Компаративные фразеологические единицы - это устойчивые, повторяющиеся сочетания слов, фразеологическая специфика которых основана на традиционных сравнениях. Например: fliehenwiediePest; schwatzenwieeineElster . Все стабильные сравнения имеют двухчастную структуру, компоненты которой называются левой (исходной) и правой (эталонной) частями. Левая часть называет действие, признак или знак действия; правая часть создает образ сравнения.В литературе по фразеологии до недавнего времени было характерно либо полное игнорирование фразеологической группы, либо упоминание этих единиц вскользь в общем составе фразеологических единиц. Тем не менее, существуют причины в пользу выделения устойчивых сравнений в отдельную фразовую группу. Это, во-первых, производительность и, во-вторых, структурно-семантические особенности. В немецком продуктивном лексиконе, например, Sack 'мешок, куб', используется как единица в немецком языке: wieein (nasser) Sackumfallen, wieeinSackschlafen, einHimmelwieeinSack, esistdunkelwieineinemSack, он огромный, как мешок.Кроме того, в немецком языке есть фразы, которые в своей основе уже имеют приблизительное значение и поэтому используются непосредственно для выражения сравнения и часто являются частью сравнительной структуры. Приблизительные выражения в области качества имеют свои особенности. Например, существует группа прилагательных, у которых слово approximat входит в семантическую структуру слова. К ним относятся прилагательные approximativ, durchschnittlich, halb и причастия abgerundet, angenaehrt. Эти языковые единицы выполняют атрибутивную функцию вместе с существительными: approximativeAngaben; durchschnittlicheBevolkerungsdichte; dassindjanochhalbeKinder!Durchschnittlich может использоваться в качестве именной части составного именного сказуемого: dieseAngabensinderstdurchschnittlich.К прилагательным с близким семантическим сходством относятся handbreit, fingerbreit, fingerdick, fingerlang, fusslang, fusshoch, отмеченные сравнительной основой семантического "близкого сходства". Такие прилагательные легко трансформируются в сравнительные конструкции.Грубый - короткий, как рука.fingerlang - такой длинный, что похож на палец.Эти прилагательные, употребляемые вместе с определенным существительным как единое целое, можно считать выражающими близость, поскольку длина руки, размер пальца и ступни индивидуальны для каждого человека, но лежащие в их основе параметрические свойства присутствуют в сознании всего языкового сообщества.Прилагательные с семантикой близости также включают единицы с префиксом quasi- , semi-, но их употребление ограничено научным стилем: quasistationaer, quasistabil, semiantik. оба префикса содержат дополнительную отрицательную коннотацию, но они не идентичны. quasi- подразумевает 'nicht , abernahezu", а полу-семантик описывается как "nicht, aberzumTeil" [17, с. 519].Однако наиболее распространенной формой аппроксимации массы является построение с аппроксиматорами. Последние в основном являются наречиями: beinahe, nahezu, halb, kaum, fast, gleichsam, ebenfalls, genau, genug, ungefdhr. Эти аппроксиманты могут сочетаться с прилагательными различных лексических категорий.В сочетании с прилагательными соответствующей категории они обозначают аспекты общих свойств объекта и референта. Семантика этих слов направлена не на отражение реальности окружающего мира, а на оценку или интерпретацию говорящим субъектом того или иного явления в языке, т.е. они имеют не онтологический, а концептуальный и языковой характер. С помощью этих языковых средств люди выражают свой личный опыт концептуализации и классификации мира, пытаясь найти наиболее точное определение для описания объектов мысли, которые не имеют соответствующего обозначения в языке.Для выражения семантики сравнения используются средства на разных языковых уровнях: морфология, синтаксис, лексикография, конструкция и фразеология. Общей основой этого многоуровневого разнообразия средств является логическая структура сравнения.Разница между лингвистическим и логическим аспектами сравнения заключается в том, что логический аспект - это всегда процесс, сложное движение мысли от данного элемента к искомому элементу. Лингвистическая структура фиксирует результат сравнения.Таким образом, сравнение в современном немецком языке может быть интерпретировано как отдельная область, состоящая из двух микродоменов: качественного и количественного сравнения. Компоненты этих двух микродоменов представлены как на морфологическом, так и на синтаксическом уровнях. Основное сравнительное значение функционально-семантической области основано на трех синтаксических оппозициях.1) степень неопределенности признака / степень сравнительной медийности признака.2) реальность/нереальность.3) эксплицитная предикативность/имплицитная предикативность.Микрополе реальной сравнительной семантики включает микрополе конкретного единственного числа, конкретного повтора и широких сравнений [10, с. 58].

-

Вопрос-ответ:

Для чего нужна книга "Семантика сравнения и способы е выражения в немецком языке 3 ГЛАВА 1 СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ"?

Книга предназначена для изучения семантики сравнения и способов его выражения в немецком языке. Она поможет понять, каким образом можно выразить значение приблизительности в немецком языке.

Каково содержание 3 главы книги "Семантика сравнения и способы е выражения в немецком языке"?

Третья глава книги посвящена сравнительным конструкциям как средству выражения значения приблизительности. В ней рассматривается понятие сравнения как языковой структуры, семантико-функциональная категория сравнения в немецком языке, а также средства выражения категории сравнения в немецком языке.

Каково значение приблизительности и как оно выражается в немецком языке?

Значение приблизительности в немецком языке выражается с помощью сравнительных конструкций. Они позволяют указать на приблизительную степень чего-либо или на сходство с другим объектом. Например, субстантивные словосочетания могут быть использованы для выражения приблизительности.

Какие средства выражения категории сравнения существуют в немецком языке?

В немецком языке для выражения категории сравнения используются различные средства, такие как субстантивные словосочетания. Они могут указывать на приблизительную степень или на сходство с другим объектом. Также можно использовать другие конструкции, которые подчеркивают сравнение между двумя объектами или явлениями.

Каково значение сравнения в языковой структуре и как оно выражается в немецком языке?

Сравнение в языковой структуре позволяет устанавливать соотношение между объектами или явлениями и указывать на приблизительную степень или сходство. В немецком языке сравнение выражается с помощью различных средств, таких как субстантивные словосочетания или другие конструкции, которые позволяют сравнивать два объекта или явления.

Зачем нужна категория сравнения в немецком языке?

Категория сравнения в немецком языке используется для выражения значения приблизительности. Она позволяет сравнивать различные объекты, явления или свойства, указывая на их сходство или различие.

Какие средства выражения категории сравнения существуют в немецком языке?

В немецком языке для выражения категории сравнения используются различные семантико-синтаксические конструкции. Одним из самых распространенных способов является использование сравнительной степени прилагательных и наречий. Также можно использовать сравнительные союзы, компаративные конструкции и субстантивные словосочетания.

Как можно выразить значение приблизительности в немецком языке?

Значение приблизительности можно выразить в немецком языке с помощью сравнительной степени прилагательных и наречий. Например, можно сказать "Этот студент умнее, чем тот" или "Она работает быстрее, чем я". Также можно использовать сравнительные союзы, такие как "als" и "wie", чтобы сравнивать объекты или явления.

Какие семантико-функциональные категории связаны с категорией сравнения в немецком языке?

Категория сравнения в немецком языке связана с различными семантико-функциональными категориями, такими как степень сравнения (положительная, сравнительная, превосходная), сравнение по объему, сравнение по качеству и сравнение по количеству. Эти категории помогают описывать различные аспекты сравнения и приблизительности.