Устойчивые анималистические сравнения в печатных СМИ XXI века
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 16 + 16 источников
- Добавлена 16.07.2022
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТОЙЧИВЫХ АНИМАЛИСТИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ В ПЕЧАТНЫХ СМИ 6
1.1. Понятие «устойчивое сравнение» 6
1.2. Лексико-стилистические особенности печатных СМИ 10
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНИМАЛИСТИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ В СМИ 16
2.1. Классификация анималистических сравнений в печатных СМИ 16
2.2. Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ 29
Данная группа является самой объемной из представленных. Анималистические сравнения этой группы построены на основе способности белки длительное время находиться в движении, бегать в колесе очень быстро, стремительно, при этом ловко и умело. В связи с таким значением используются все примеры, представленные в группе. При этом способы выражения могут быть различными: «как белка», «как белка в колесе», «крутиться, как белка в колесе». При этом суть любого сравнения остается неизменной. Субъектом данных сравнений является, так же как и в других примерах, человек. Сравнения, объектом которых является змея: «Но ванты, кстати, рассчитанные и установленные французскими специалистами, не рвутся, только с одной льдом стянуло чехол и он, как змея, болтался над водой, пока смогли его поднять» (Коммерсант, 2020); «Писатель, как змея, должен менять кожу. И выставляться перед читателями, критиками голым» (Коммерсант 2020); «Узкий, длинный и опасный, как змея, серпантин вьется круто вверх, в крымские горы» (Парламентская газета, 2018); «К тому же продемонстрировал собственное видение мира будущего, в котором «человечество поглотило себя, как змея, пожирающая свой хвост» (Новая газета, 2017); «Мы выжидаем и нападаем, как змея» (Комсомольская правда, 2013);«Старый Чавес был не только опасный панчер, он был хитер как лис и коварен, как змея» (Известия, 2011). Всего встретилось 6 таких сравнений. Данные анималистические сравнения основаны на следующих характеристиках змеи: ее способность извиваться; исходя из внешних качеств, таких как длина, ширина; а также коварство змеи и способность к метаморфозам. В данных примерах субъектом сравнения выступает человек, а также предмет окружающего мира, причем это единственный тип сравнения, где неодушевленный субъект превалирует над одушевленным. Сравнения, объектом которых является бык: «Сейчас он здоров, как бык и рвется в бой» (Известия, 2018); «И тогда здоровый, как бык, Шевченко, набросился на Сванидзе с кулаками, повалив его на пол, сбив с головы наушники и сломав тому очки» (Новая газета, 2017); «Я здоров, как бык, и уходить не собираюсь» (Новая газета, 2017): «А следователь считал, что он здоров как бык, и препятствовал освобождению, - говорит Анатолий Павлов» (Известия, 2014); «Король так взбесился, что его пришлось выволочь из зала, он ведь сильный как бык!» (Комсомольская правда, 2013); «Поэтому основная задача января – пахать как бык!» (Комсомольская правда, 2012). Всего встретилось 6 устойчивых сравнений. В данной группе анималистических сравнений в основе лежат такие качества быка, как сила, здоровье, выносливость, полнота сил и энергии. При этом частотным является употребление сравнения в форме «здоров как бык». Субъектом сравнений является человек. Таким образом, проанализировав статьи в печатных изданиях СМИ, мы выявили, что использование устойчивых анималистических сравнений в печатной продукции является довольно частотным. Нами были выделены группы сравнений, исходя из того, с каким животным осуществляется сравнения. Также важно отметить, что субъектом сравнения чаще всего выступает одушевленное лицо, в частности человек/люди или животное, реже – неодушевленные предметы. 2.2. Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИРечь является тем инструментом, который оказывает воздействующую функцию на аудиторию, поэтому средства речевой выразительности, в частности, анималистические сравнения, в современных печатных изданиях СМИ могут сделать материалы, которые готовят журналисты, более интересными, выразительными, запоминающимися, а также способствовать привлечению внимания читателей и влиять на восприятие информации. Можно отметить следующие функции устойчивого анималистического сравнения в печатных СМИ:Устойчивые сравнения придают журналистскому тексту актуальность, живость, современность. Например, в» Новой газете» используется следующее сравнение: «Я здоров, как бык, и уходить не собираюсь». В данном случае мы видим чужую речь, которая принадлежит Леониду Млечину, известному советскому и российскому журналисту. В данном случае журналист сам себя оценивает: устойчивое сравнение помогает в яркой и запоминающейся форме передать, что у него отличное самочувствие. Или, например, в газете «Известия» наблюдается следующая фраза: «Старый Чавес был не только опасный панчер, он был хитер как лис и коварен, как змея». В данном случае мы видим яркую, образную, живую оценку Чавеса, причем здесь используется два анималистических сравнения подряд, что создает впечатление о Чавесе как профессиональном боксере, который детально планирует атаку. Устойчивые сравнения помогают придать тексту разговорную окраску, тем самым приблизив его к читателю. Например, в газете «Ведомости» используется следующее сравнение: «Он сдох – сдох как собака в саратовской тюрьме!»Данная фраза имеет яркую разговорную окраску, которая достигается посредством сравнения, а также усиливается с помощью повтора уничижительного слова «сдох». Или, например, в издании «Новая газета» используется следующая фраза: «Мы этот дом перестраивали, чтобы жить, как люди, - не как свинья или собака». В данном случае используется сравнение с двумя животными, что придает тексту яркую разговорную окраску, приближает текст к устной речи. Устойчивые сравнения помогают привлечь внимание к какой-либо фразе или информации. Так, например, в Комсомольской правде используется следующая фраза: «Поэтому основная задача января – пахать как бык!»Устойчивое сравнение помогает привлечь внимание к задаче, которая ставится в первом месяце в году. Или, например, в газете «Известия» была следующая фраза: «Вратарь Пэдди Кэнни крутился, как белка в колесе, и отбивал все удары». В данном случае с помощью сравнения привлекается внимание к фразе, акцентируется внимание на ловкости вратаря и на его вкладе в победу команды по футболу. Или, например, в издании «Новая газета» используется следующая фраза: «Что же я – как обезьяна переняла от них уважение и любовь к их Королю?»В данном случае привлекается внимание к тому, что говорящий негативно воспринимает информацию, высказанную ранее. Устойчивые сравнения являются эмоциональной характеристикой кого-либо или чего-либо. Так, например, в газете «Комсомольская правда» можно обратить внимание на следующую фразу: «До сих пор компьютерная мышка для меня – нечто живое и страшное, как крыса, а слово «сайт» ассоциируется с чем-то мочеиспускательным». В данном случае сравнение придает тексту определенную эмоциональную оценку компьютерной мышки, которая основана на страхе сделать что-то не так. Или, например, в газете «Советский спорт» используется следующая фраза: «Первым к рингу выходит литовский спортсмен, с виду, как медведь». Сравнение в данной фразе представляется нам не что иное, как эмоциональная оценка литовского спортсмена, который производит впечатление грозного противника. Так, в издании «Новая газета» встретилась следующая фраза: «Пьет, как лошадь, - раздраженно поправляет ее другая медицинская работница». В данном случае устойчивое сравнение является эмоционально оценкой человека, причем это оценка привносит негативную резко коннотацию. Таким образом, важно отметить, что устойчивые анималистические сравнения имеют важные функции в печатных СМИ, в частности, они способствуют приданию тексту яркости, образности, эмоциональности, живости, а также привлекают внимание к кому-либо или чему-либо. ЗАКЛЮЧЕНИЕСредства массовой информации занимают важное место в жизни любой страны. На сегодняшний день печатные средства массовой информации перестают играть одну из важнейших ролей в развитии современного общества. Роль печатной прессыснижается год от года в первую очередь под давлением телевидения и Интернета.Язык меняется в соответствии с изменением общественной жизни. В настоящее время наблюдается упрощение языка, а также наличие огромного количества заимствований. В зоне нашего интереса находятся устойчивые анималистические сравнения, которые постепенно переходят из сферы устного общения в письменное, а именно в печатные СМИ. Это связано, в первую очередь, с тем, что авторы стремятся убрать границу между ними и читателями, сделать статью более простой и легкой для восприятия, а также привлечь внимание читателей и сделать статью эмоциональной и выразительной.В работе были рассмотрены устойчивые анималистические сравнения в следующих печатных изданиях: «Советский спорт», «Комсомольская правда», « Коммерсант», «Известия», «Труд-7», «Московский комсомолец», «Новая газета», «РИА Новости», «Парламентская газета», «Ведомости» за 2010-2021 год. Все задачи, которые были поставлены перед нами, были решены, а именно:1) были изученытеоретические особенности сравнений в печатных СМИ;2) были рассмотрены основные лексико-стилистические особенности интернет-СМИ;3) были выявлены особенности использования и функционирования анималистических сравнений в печатных СМИ.При этом тема раскрыта не полностью, а лишь частично и нуждается в доработке. Так, например, можно сравнить функционирование анималистических сравнений в печатных изданиях и в интернет-изданиях, которые в современном мире набирают все большую популярность. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВЛебедева, Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка / Л.А. Лебедева. – Краснодар, 1994. – 560 с. Виноградов, В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / В.В. Виноградов // Мысли в современном русском языке. – М., 1969. - С. 5-23.Сеченов, И.М. Кому и как разрабатывать психологию / И.М. Сеченов. – СПб, 1973. - 250 с. Потебня, А.А. Из лекций по теории словесности / А.А. Потебня // Русская словесность: антология. – М., 1997. - С. 75-78.Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке / К.С. Горбачевич. – М., 2004. – 459 с.Огольцев, В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка / В.М. Огольцев. – М.: Астрель, 2001. - 854 с. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб.пособ. для студ. Высш. Учеб.заведений / В.А. Маслова. – М., 2001, - 367 с. Массовая культура и СМИ [Текст]: материалы международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов − 2009» / отв.ред. и сост. Ю.Ю. Сладкомедова. − М.,2009. - 47с.Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. : пособие по курсу общего языкознания / И.Р. Гальперин – М. : Высшая школа, 1994. - 175 с.Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Екатеринбург, 1996, – 214 с.Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана / О.А. Лаптева. – Венгрия, 1990. – 213 с.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. – М., 1985. - 152 с.Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М., 1996. - 288 с.Ожегов, С.И. Толковый словарь Ожегова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – Текст: электронный. – М., 1949-1992. – URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/209470 (дата обращения: 16.06.2022).Национальный корпус русского языка. – Электронный ресурс. – URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 16.06.2022).
1) Лебедева, Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка / Л.А. Лебедева. – Краснодар, 1994. – 560 с.
2) Виноградов, В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / В.В. Виноградов // Мысли в современном русском языке. – М., 1969. - С. 5-23.
3) Сеченов, И.М. Кому и как разрабатывать психологию / И.М. Сеченов. – СПб, 1973. - 250 с.
4) Потебня, А.А. Из лекций по теории словесности / А.А. Потебня // Русская словесность: антология. – М., 1997. - С. 75-78.
5) Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке / К.С. Горбачевич. – М., 2004. – 459 с.
6) Огольцев, В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка / В.М. Огольцев. – М.: Астрель, 2001. - 854 с.
7) Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для студ. Высш. Учеб. заведений / В.А. Маслова. – М., 2001, - 367 с.
8) Массовая культура и СМИ [Текст]: материалы международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов − 2009» / отв.ред. и сост. Ю.Ю. Сладкомедова. − М.,2009. - 47с.
9) Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. : пособие по курсу общего языкознания / И.Р. Гальперин – М. : Высшая школа, 1994. - 175 с.
10) Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Екатеринбург, 1996, – 214 с.
11) Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана / О.А. Лаптева. – Венгрия, 1990. – 213 с.
12) Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.
13) Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. – М., 1985. - 152 с.
14) Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М., 1996. - 288 с.
15) Ожегов, С.И. Толковый словарь Ожегова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – Текст: электронный. – М., 1949-1992. – URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/209470 (дата обращения: 16.06.2022).
16) Национальный корпус русского языка. – Электронный ресурс. – URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения
Вопрос-ответ:
Что такое устойчивое сравнение?
Устойчивое сравнение - это фразеологическое выражение, которое включает в себя сравнение одного предмета или явления с другим, часто с использованием животных.
Какие лексико-стилистические особенности можно наблюдать в печатных СМИ?
В печатных СМИ часто используются разнообразные стилистические фигуры речи, в том числе и анималистические сравнения, которые придают текстам яркость и эмоциональную окраску.
Какие функции выполняют анималистические сравнения в языке печатных СМИ?
Анималистические сравнения в печатных СМИ выполняют различные функции, такие как описательная, эмоциональная, ироническая, сатирическая, метафорическая и др. Они помогают авторам передать свою точку зрения, создать образы и вызвать определенные эмоции у читателей.
Как классифицируются анималистические сравнения в печатных СМИ?
Анималистические сравнения в печатных СМИ можно классифицировать на основе используемых животных, например, сравнения с кошками, собаками, птицами и др. Также они могут быть классифицированы по функциональной направленности - описательные, эмоциональные, сатирические и т.д.
Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ XXI века?
В печатных СМИ XXI века можно наблюдать использование разнообразных лексико-стилистических особенностей, таких как метафоры, аллегории, анималистические сравнения и др. Они используются для привлечения внимания читателей и создания эффекта запоминаемости текстов.
Что такое устойчивые анималистические сравнения?
Устойчивые анималистические сравнения - это выражения, в которых сравнивается человек или предмет с животными, используя стандартные и зафиксированные формулировки.
Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ?
Лексико-стилистические особенности печатных СМИ - это использование краткой и информативной речи, активное использование ярких выражений и сравнений, а также применение специфической лексики, связанной с журналистской деятельностью.
Как классифицируются анималистические сравнения в печатных СМИ?
Анималистические сравнения в печатных СМИ классифицируются на основе используемых животных и сравниваемых объектов. Например, могут быть использованы сравнения связанные с силой (как лев), с хитростью (как лиса) и т.д.
Каковы основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ?
Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ - это создание ярких и запоминающихся образов, усиление эмоциональной окраски текста, а также передача сложных идей и концепций с помощью простых и понятных сравнений.
Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ?
Лексико-стилистические особенности печатных СМИ - это использование краткой и информативной речи, активное использование ярких выражений и сравнений, а также применение специфической лексики, связанной с журналистской деятельностью.
Можете объяснить, что такое устойчивые анималистические сравнения?
Устойчивые анималистические сравнения - это выражения, в которых существительное или глагол, относящиеся к животным, используются для создания особого эффекта. Например, "сильный как лев" или "умный как сова". Такие сравнения являются устойчивыми, потому что они используются в языке на протяжении длительного времени.
Какие лексико-стилистические особенности можно выделить в использовании устойчивых анималистических сравнений в печатных СМИ?
В печатных СМИ устойчивые анималистические сравнения часто используются для создания яркой и запоминающейся образности. Они помогают авторам статей и редакторам привлечь внимание читателей и передать информацию с эмоциональной окраской. Также важно отметить, что устойчивые анималистические сравнения могут иметь разную стилистическую окраску в зависимости от жанра и контекста, в котором они используются.