Устойчивые анималистические сравнения в печатных СМИ XXI века

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Языкознание
  • 30 30 страниц
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 16.07.2022
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТОЙЧИВЫХ АНИМАЛИСТИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ В ПЕЧАТНЫХ СМИ 6
1.1. Понятие «устойчивое сравнение» 6
1.2. Лексико-стилистические особенности печатных СМИ 10
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНИМАЛИСТИЧЕСКИХ СРАВНЕНИЙ В СМИ 16
2.1. Классификация анималистических сравнений в печатных СМИ 16
2.2. Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ 29

Фрагмент для ознакомления

Данная группа является самой объемной из представленных. Анималистические сравнения этой группы построены на основе способности белки длительное время находиться в движении, бегать в колесе очень быстро, стремительно, при этом ловко и умело. В связи с таким значением используются все примеры, представленные в группе. При этом способы выражения могут быть различными: «как белка», «как белка в колесе», «крутиться, как белка в колесе». При этом суть любого сравнения остается неизменной. Субъектом данных сравнений является, так же как и в других примерах, человек. Сравнения, объектом которых является змея: «Но ванты, кстати, рассчитанные и установленные французскими специалистами, не рвутся, только с одной льдом стянуло чехол и он, как змея, болтался над водой, пока смогли его поднять» (Коммерсант, 2020); «Писатель, как змея, должен менять кожу. И выставляться перед читателями, критиками голым» (Коммерсант 2020); «Узкий, длинный и опасный, как змея, серпантин вьется круто вверх, в крымские горы» (Парламентская газета, 2018); «К тому же продемонстрировал собственное видение мира будущего, в котором «человечество поглотило себя, как змея, пожирающая свой хвост» (Новая газета, 2017); «Мы выжидаем и нападаем, как змея» (Комсомольская правда, 2013);«Старый Чавес был не только опасный панчер, он был хитер как лис и коварен, как змея» (Известия, 2011). Всего встретилось 6 таких сравнений. Данные анималистические сравнения основаны на следующих характеристиках змеи: ее способность извиваться; исходя из внешних качеств, таких как длина, ширина; а также коварство змеи и способность к метаморфозам. В данных примерах субъектом сравнения выступает человек, а также предмет окружающего мира, причем это единственный тип сравнения, где неодушевленный субъект превалирует над одушевленным. Сравнения, объектом которых является бык: «Сейчас он здоров, как бык и рвется в бой» (Известия, 2018); «И тогда здоровый, как бык, Шевченко, набросился на Сванидзе с кулаками, повалив его на пол, сбив с головы наушники и сломав тому очки» (Новая газета, 2017); «Я здоров, как бык, и уходить не собираюсь» (Новая газета, 2017): «А следователь считал, что он здоров как бык, и препятствовал освобождению, - говорит Анатолий Павлов» (Известия, 2014); «Король так взбесился, что его пришлось выволочь из зала, он ведь сильный как бык!» (Комсомольская правда, 2013); «Поэтому основная задача января – пахать как бык!» (Комсомольская правда, 2012). Всего встретилось 6 устойчивых сравнений. В данной группе анималистических сравнений в основе лежат такие качества быка, как сила, здоровье, выносливость, полнота сил и энергии. При этом частотным является употребление сравнения в форме «здоров как бык». Субъектом сравнений является человек. Таким образом, проанализировав статьи в печатных изданиях СМИ, мы выявили, что использование устойчивых анималистических сравнений в печатной продукции является довольно частотным. Нами были выделены группы сравнений, исходя из того, с каким животным осуществляется сравнения. Также важно отметить, что субъектом сравнения чаще всего выступает одушевленное лицо, в частности человек/люди или животное, реже – неодушевленные предметы. 2.2. Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИРечь является тем инструментом, который оказывает воздействующую функцию на аудиторию, поэтому средства речевой выразительности, в частности, анималистические сравнения, в современных печатных изданиях СМИ могут сделать материалы, которые готовят журналисты, более интересными, выразительными, запоминающимися, а также способствовать привлечению внимания читателей и влиять на восприятие информации. Можно отметить следующие функции устойчивого анималистического сравнения в печатных СМИ:Устойчивые сравнения придают журналистскому тексту актуальность, живость, современность. Например, в» Новой газете» используется следующее сравнение: «Я здоров, как бык, и уходить не собираюсь». В данном случае мы видим чужую речь, которая принадлежит Леониду Млечину, известному советскому и российскому журналисту. В данном случае журналист сам себя оценивает: устойчивое сравнение помогает в яркой и запоминающейся форме передать, что у него отличное самочувствие. Или, например, в газете «Известия» наблюдается следующая фраза: «Старый Чавес был не только опасный панчер, он был хитер как лис и коварен, как змея». В данном случае мы видим яркую, образную, живую оценку Чавеса, причем здесь используется два анималистических сравнения подряд, что создает впечатление о Чавесе как профессиональном боксере, который детально планирует атаку. Устойчивые сравнения помогают придать тексту разговорную окраску, тем самым приблизив его к читателю. Например, в газете «Ведомости» используется следующее сравнение: «Он сдох – сдох как собака в саратовской тюрьме!»Данная фраза имеет яркую разговорную окраску, которая достигается посредством сравнения, а также усиливается с помощью повтора уничижительного слова «сдох». Или, например, в издании «Новая газета» используется следующая фраза: «Мы этот дом перестраивали, чтобы жить, как люди, - не как свинья или собака». В данном случае используется сравнение с двумя животными, что придает тексту яркую разговорную окраску, приближает текст к устной речи. Устойчивые сравнения помогают привлечь внимание к какой-либо фразе или информации. Так, например, в Комсомольской правде используется следующая фраза: «Поэтому основная задача января – пахать как бык!»Устойчивое сравнение помогает привлечь внимание к задаче, которая ставится в первом месяце в году. Или, например, в газете «Известия» была следующая фраза: «Вратарь Пэдди Кэнни крутился, как белка в колесе, и отбивал все удары». В данном случае с помощью сравнения привлекается внимание к фразе, акцентируется внимание на ловкости вратаря и на его вкладе в победу команды по футболу. Или, например, в издании «Новая газета» используется следующая фраза: «Что же я – как обезьяна переняла от них уважение и любовь к их Королю?»В данном случае привлекается внимание к тому, что говорящий негативно воспринимает информацию, высказанную ранее. Устойчивые сравнения являются эмоциональной характеристикой кого-либо или чего-либо. Так, например, в газете «Комсомольская правда» можно обратить внимание на следующую фразу: «До сих пор компьютерная мышка для меня – нечто живое и страшное, как крыса, а слово «сайт» ассоциируется с чем-то мочеиспускательным». В данном случае сравнение придает тексту определенную эмоциональную оценку компьютерной мышки, которая основана на страхе сделать что-то не так. Или, например, в газете «Советский спорт» используется следующая фраза: «Первым к рингу выходит литовский спортсмен, с виду, как медведь». Сравнение в данной фразе представляется нам не что иное, как эмоциональная оценка литовского спортсмена, который производит впечатление грозного противника. Так, в издании «Новая газета» встретилась следующая фраза: «Пьет, как лошадь, - раздраженно поправляет ее другая медицинская работница». В данном случае устойчивое сравнение является эмоционально оценкой человека, причем это оценка привносит негативную резко коннотацию. Таким образом, важно отметить, что устойчивые анималистические сравнения имеют важные функции в печатных СМИ, в частности, они способствуют приданию тексту яркости, образности, эмоциональности, живости, а также привлекают внимание к кому-либо или чему-либо. ЗАКЛЮЧЕНИЕСредства массовой информации занимают важное место в жизни любой страны. На сегодняшний день печатные средства массовой информации перестают играть одну из важнейших ролей в развитии современного общества. Роль печатной прессыснижается год от года в первую очередь под давлением телевидения и Интернета.Язык меняется в соответствии с изменением общественной жизни. В настоящее время наблюдается упрощение языка, а также наличие огромного количества заимствований. В зоне нашего интереса находятся устойчивые анималистические сравнения, которые постепенно переходят из сферы устного общения в письменное, а именно в печатные СМИ. Это связано, в первую очередь, с тем, что авторы стремятся убрать границу между ними и читателями, сделать статью более простой и легкой для восприятия, а также привлечь внимание читателей и сделать статью эмоциональной и выразительной.В работе были рассмотрены устойчивые анималистические сравнения в следующих печатных изданиях: «Советский спорт», «Комсомольская правда», « Коммерсант», «Известия», «Труд-7», «Московский комсомолец», «Новая газета», «РИА Новости», «Парламентская газета», «Ведомости» за 2010-2021 год. Все задачи, которые были поставлены перед нами, были решены, а именно:1) были изученытеоретические особенности сравнений в печатных СМИ;2) были рассмотрены основные лексико-стилистические особенности интернет-СМИ;3) были выявлены особенности использования и функционирования анималистических сравнений в печатных СМИ.При этом тема раскрыта не полностью, а лишь частично и нуждается в доработке. Так, например, можно сравнить функционирование анималистических сравнений в печатных изданиях и в интернет-изданиях, которые в современном мире набирают все большую популярность. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВЛебедева, Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка / Л.А. Лебедева. – Краснодар, 1994. – 560 с. Виноградов, В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / В.В. Виноградов // Мысли в современном русском языке. – М., 1969. - С. 5-23.Сеченов, И.М. Кому и как разрабатывать психологию / И.М. Сеченов. – СПб, 1973. - 250 с. Потебня, А.А. Из лекций по теории словесности / А.А. Потебня // Русская словесность: антология. – М., 1997. - С. 75-78.Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке / К.С. Горбачевич. – М., 2004. – 459 с.Огольцев, В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка / В.М. Огольцев. – М.: Астрель, 2001. - 854 с. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб.пособ. для студ. Высш. Учеб.заведений / В.А. Маслова. – М., 2001, - 367 с. Массовая культура и СМИ [Текст]: материалы международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов − 2009» / отв.ред. и сост. Ю.Ю. Сладкомедова. − М.,2009. - 47с.Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. : пособие по курсу общего языкознания / И.Р. Гальперин – М. : Высшая школа, 1994. - 175 с.Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Екатеринбург, 1996, – 214 с.Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана / О.А. Лаптева. – Венгрия, 1990. – 213 с.Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. – М., 1985. - 152 с.Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М., 1996. - 288 с.Ожегов, С.И. Толковый словарь Ожегова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – Текст: электронный. – М., 1949-1992. – URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/209470 (дата обращения: 16.06.2022).Национальный корпус русского языка. – Электронный ресурс. – URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 16.06.2022).


1) Лебедева, Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка / Л.А. Лебедева. – Краснодар, 1994. – 560 с.
2) Виноградов, В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка / В.В. Виноградов // Мысли в современном русском языке. – М., 1969. - С. 5-23.
3) Сеченов, И.М. Кому и как разрабатывать психологию / И.М. Сеченов. – СПб, 1973. - 250 с.
4) Потебня, А.А. Из лекций по теории словесности / А.А. Потебня // Русская словесность: антология. – М., 1997. - С. 75-78.
5) Горбачевич, К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке / К.С. Горбачевич. – М., 2004. – 459 с.
6) Огольцев, В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка / В.М. Огольцев. – М.: Астрель, 2001. - 854 с.
7) Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для студ. Высш. Учеб. заведений / В.А. Маслова. – М., 2001, - 367 с.
8) Массовая культура и СМИ [Текст]: материалы международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов − 2009» / отв.ред. и сост. Ю.Ю. Сладкомедова. − М.,2009. - 47с.
9) Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. : пособие по курсу общего языкознания / И.Р. Гальперин – М. : Высшая школа, 1994. - 175 с.
10) Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Екатеринбург, 1996, – 214 с.
11) Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана / О.А. Лаптева. – Венгрия, 1990. – 213 с.
12) Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.
13) Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. – М., 1985. - 152 с.
14) Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М., 1996. - 288 с.
15) Ожегов, С.И. Толковый словарь Ожегова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – Текст: электронный. – М., 1949-1992. – URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/209470 (дата обращения: 16.06.2022).
16) Национальный корпус русского языка. – Электронный ресурс. – URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения

Вопрос-ответ:

Что такое устойчивое сравнение?

Устойчивое сравнение - это фразеологическое выражение, которое включает в себя сравнение одного предмета или явления с другим, часто с использованием животных.

Какие лексико-стилистические особенности можно наблюдать в печатных СМИ?

В печатных СМИ часто используются разнообразные стилистические фигуры речи, в том числе и анималистические сравнения, которые придают текстам яркость и эмоциональную окраску.

Какие функции выполняют анималистические сравнения в языке печатных СМИ?

Анималистические сравнения в печатных СМИ выполняют различные функции, такие как описательная, эмоциональная, ироническая, сатирическая, метафорическая и др. Они помогают авторам передать свою точку зрения, создать образы и вызвать определенные эмоции у читателей.

Как классифицируются анималистические сравнения в печатных СМИ?

Анималистические сравнения в печатных СМИ можно классифицировать на основе используемых животных, например, сравнения с кошками, собаками, птицами и др. Также они могут быть классифицированы по функциональной направленности - описательные, эмоциональные, сатирические и т.д.

Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ XXI века?

В печатных СМИ XXI века можно наблюдать использование разнообразных лексико-стилистических особенностей, таких как метафоры, аллегории, анималистические сравнения и др. Они используются для привлечения внимания читателей и создания эффекта запоминаемости текстов.

Что такое устойчивые анималистические сравнения?

Устойчивые анималистические сравнения - это выражения, в которых сравнивается человек или предмет с животными, используя стандартные и зафиксированные формулировки.

Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ?

Лексико-стилистические особенности печатных СМИ - это использование краткой и информативной речи, активное использование ярких выражений и сравнений, а также применение специфической лексики, связанной с журналистской деятельностью.

Как классифицируются анималистические сравнения в печатных СМИ?

Анималистические сравнения в печатных СМИ классифицируются на основе используемых животных и сравниваемых объектов. Например, могут быть использованы сравнения связанные с силой (как лев), с хитростью (как лиса) и т.д.

Каковы основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ?

Основные функции анималистических сравнений в языке печатных СМИ - это создание ярких и запоминающихся образов, усиление эмоциональной окраски текста, а также передача сложных идей и концепций с помощью простых и понятных сравнений.

Какие лексико-стилистические особенности характерны для печатных СМИ?

Лексико-стилистические особенности печатных СМИ - это использование краткой и информативной речи, активное использование ярких выражений и сравнений, а также применение специфической лексики, связанной с журналистской деятельностью.

Можете объяснить, что такое устойчивые анималистические сравнения?

Устойчивые анималистические сравнения - это выражения, в которых существительное или глагол, относящиеся к животным, используются для создания особого эффекта. Например, "сильный как лев" или "умный как сова". Такие сравнения являются устойчивыми, потому что они используются в языке на протяжении длительного времени.

Какие лексико-стилистические особенности можно выделить в использовании устойчивых анималистических сравнений в печатных СМИ?

В печатных СМИ устойчивые анималистические сравнения часто используются для создания яркой и запоминающейся образности. Они помогают авторам статей и редакторам привлечь внимание читателей и передать информацию с эмоциональной окраской. Также важно отметить, что устойчивые анималистические сравнения могут иметь разную стилистическую окраску в зависимости от жанра и контекста, в котором они используются.