Английское словосочетание в работах представителей русской школы

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 27 27 страниц
  • 38 + 38 источников
  • Добавлена 20.07.2022
1 000 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………….……………………..3
Глава 1. Синтаксический строй английского языка…………………….…5
1.1. Исторический аспект развития английского предложе-ния………………………………………………………………………………….5
1.2. Особенности построения предложения в английском язы-ке…………………………………………………………………………………..10
Глава 2. Словосочетание в английском предложении………….………….15
2.1.Понятие «словосочетание» в английскомязыке …………….………...15
2.2.Основные подходы в отечественной науке к определению словосоче-тания в английском языке……………………………………………….........18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...……27
CПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…….………..………...27


Фрагмент для ознакомления

Доминационные словосочетания могут быть односторонними и двусторонними. Двусторонние словосочетания характеризуются предикативной связью, а односторонние – комплетивной. Под предикативной связью М.Я. Блох традиционно понимает связь, объединяющую подлежащее и сказуемое. При этом он выделяет полную и неполную предикативную связь [10, c.25-35]. Комплетивная связь в работах М.Я Блоха трактуется более широко, чем в трудах В. Виноградова. М.Я. Блох классифицирует комплетивные связи на объектные и квалифицирующие. По форме объектные связи делятся на предложные и беспредложные, с семантико-синтаксической точки зрения – на прямые и косвенные. Прямые объектные связи являются беспредложными, косвенные объектные связи могут быть как предложными, так и беспредложными. Дальнейшая субкатегоризация объектных связей проводится на основе субкатегоризации элементов объектных словосочетаний.М.Я. Блох указывает на разницу в соотношении комплетивных сочетаний слов с предикативными сочетаниями. Это соотношение может быть прямым или опосредованным. Такая особенность комплетивных словосочетаний, подчеркивает учёный, важна для анализа парадигматических отношений в синтаксисе [10, c.40-47].Ученый обнаруживает системные связей между словосочетанием как номинативной единицей и предложением как предикативной единицей, осуществленное в рамках теории парадигматического синтаксиса М.Я. Блоха. Данный факт позволяет раскрыть семантико-синтаксические отношения между компонентами словосочетания путем трансформации многокомпонентного словосочетания в предикативные структуры элементарного состава. “В составе многокомпонентного словосочетания………выделяется исходное двухкомпонентное словосочетание или словосочетания, определяется порядок зависимости компонентов, осуществляется трансформация исходного словосочетания или словосочетаний в предложения” [10, c.14-27], что позволяет выявить семантико-синтаксические отношения между всеми составляющими многокомпонентного словосочетания. Ученый-лингвист вводит понятие элементарной тематической единицы текста – диктемы. Это позволило представить целостную картину системы языковых единиц с их конечным функциональным выходом в текст. Вдиктеме соединяются функции всех нижележащих языковых единиц, в том числе многокомпонентного словосочетания. Как пишет ученый в своем начномисслндовании: “Диктеме присущи следующие функции: номинации, предикации, тематизации и стилизации” [10, c.52]. Функция номинации диктемы впитывает в себя, в том числе, и полиноминативную функцию фраземы. Диктема при этом характеризуется своей номинативной спецификой, реализующей именование обшей ситуации, ею выраженной”. В этом профессор Блох видит отличие номинации диктемы от номинации лексемы или фраземы, которые именуют предметы, явления и отношения окружающего мира, но эти именования в составе номинативной функции диктемы находят конечное выражение в тексте. “Таким образом, в номинативную функцию диктемы входит полиноминативная функция словосочетания и только через диктему находит свое конечное выражение в тексте” [ 10, c. 63].Далее рассмотрим основные аспекты понятия “словосочетание” известного лингвиста И.В.Арнольд . По мнению ученого, “обогащение словарного состава любого языка, в том числе и английского, происходит не только за счет образования новых слов, но и за счет пополнения его новыми устойчивыми выражениями, т.е. словосочетаниями” [ 5, c. 10].Под словосочетанием в представленной теории понимается объединение не менее двух полнозначных слов, организованное по законам, присущим данному языку и выражающее единое цельное значение.Лингвист вводит понятиясвободного и устойчивого словосочетания. Первые изучаются в синтаксисе, вторые в лексикологии. Различие между ними видно из следующих примеров:Shetookseveralbooks - Онавзяланесколькокниг; Shewastakenaback - Она была изумлена.В первом примере глагол totake выступает в свободном сочетании со своим дополнением, во втором он значительно изменил свою семантику под влиянием прочно соединенного с ним второго элемента aback и оба слова вместе передают единое значение. Устойчивые словосочетания употребляются, как правило, в одном и том же составе, не конструируются в предложении, а вносятся в него в готовом виде так же как слова. Глагол totake образует целый ряд подобных сочетаний, например:totakeintoaccount- приниматьвовниманиеto take advantage of -воспользоватьсяto take something in hand-взятьвсвоирукиtotakenoticeof-заметитьВо всех этих устойчивых сочетаниях Арнольд определяет тесную семантическую связь между элементами, в связи что меняется ихзначение, оно становится фразеологически связанным.Такое значение является производным по отношению к основному исходному и может с ним в разной степени расходиться. По своему употреблению в речи устойчивое сочетание эквивалентно слову и даже может быть ему синонимично. Ср., например:to take part - to participat; to take a back - to amaze[4, c.23-28]Подобно слову устойчивое сочетание выступает в предложении как один его член и, таким образом, в предложении Hetooktohisheels только два члена: подлежащее Не и сказуемое tooktohisheels (удрал).Каждый элемент свободного словосочетания сохраняет лексическое значение, присущее ему и в других комбинациях, и остается самостоятельным членом предложения, как в первом примере.Ученый подразделяет устойчивые словосочетания на две большие группы: а) собственно устойчивые сочетания и б) фразеологические единицы. Как считает лингвист, устойчивые словосочетаниялишены образности и эмоционального выражения, в них отсутствуютотношения говорящего к предмету речи и они часто являются единственным названием для выражаемого ими понятия [ 5, c. 34-45].Несмотря на большую распространенность устойчивых словосочетаний в английском языке, они мало изучены в лингвистической науке и пока нет единого мнения о том, к какой группе лексических единиц их следует относить, поскольку одни из них чрезвычайно близки к сложным словам. К таким словосочетаниям Арнольд относитименные и глагольные образования.Именные устойчивые словосочетания состоят из существительного и поясняющего слова или слов. С точки зрения синтаксической структуры их можно было бы назвать атрибутивными и рассматривать как возникшие из определяемого и определения. Но в действительности они используются в речи как нечто целое и потому образуют один член предложения [5, c.21-29].Например: departmentstore универмаг, healthresort курорт, higherschool высшая школа, labourproductivity производительность труда, readinghall читальный зал.Сюда исследователь относит некоторые термины - имена собственные: theMilkyWay млечный путь, theMiddleAges средние века, theHouseofCommons палата общин.Ученыйутвержадет, что подобные сочетания не имеют однословных эквивалентов от других корней и в большинстве своем являются терминами. В некоторых случаях однословные эквиваленты к ним создаются из них же путем эллипса и сокращения. Например: zoological garden - zoo; motor car - car; telephone receiver - receiver.Разница между синонимами оказывается стилистической: сокращенные варианты принадлежат к разговорному стилю[5, c.57].В продолжениесвоейтеорииученыйвыделяет глагольныеустойчивыесочетания: to take place, to give a look, to give a sigh, to have a smoke, to take advantage of, to hold good, to set on fire ит.д.и характеризуетнеравноправностьюсвоихэлементов [4, c.63-67]. Арнольд убеждена, что “лексическое значение глагола в них сильно ослабляется за счет доминирующего грамматического значения” [4, c.72]. Создаются они из предикативных свободных словосочетаний глагола и дополнения или глагола связки и предикативного члена, причем глагол передает видовое и временное значение, категорию числа и иногда залога, а лексическое значение сосредоточено во втором элементе. Например: We went and had a look at the Exhibition House.Подобные устойчивые словосочетания группируются главным образом вокруг небольшого числа глаголов основного словарного фонда: totake, togive, tomake, toget, toset и т.п., т.е. тех же глаголов, которые особенно часто встречаются в сочетаниях с послелогами [5, c.28-37]. Лингвист определяет для таких глаголов синонимы - однословные глаголы того же корня, что и существительные, входящие в словосочетание, и отличающиеся от них по видовой характеристике или как предельные и непредельные. Ср.:to look - to have a look; to walk - to take a walk; to hasten- to make hasteЛингвистотмечаетстилистическуюразницумеждуподобнымисинонимами, приводитследующиепримеры:totakepart - toparticipate; to take advantage of - to profit (by)Существуют и такие устойчивые глагольные словосочетания, которые, подобно именным, являются единственным средством выражения понятия, например:tocatchcold - простудиться [5, c.74-82].Итак, мы рассмотрели теории словосочетаний в английском языке, разработанные ведущими отечественными учеными – лингвистами. Примечательно, что каждая из них обоснована и имеет право на существование. Каждый из исследователей для доказательности своей теории вводит свои новынелиницы. Особенно доказательным, на наш взляд, среди представленных терий, является исследованиеМ.Я. Блоха. Ему при помощи единицы диктемы удалось представить, в довольно доступной форме, как функционируют единицы внутри словосочетания.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ заключение нашего исследования следует отметить, что в отечественной школе лингвистики наблюдается достаточно большое количество подходов к определению и классификации английского словосочетания. Это обьясняется тем, что английский развивается, находится в динамичном движении и это далеко не последняя заслуга словосочетаний, которые дают толчок развитию. Проанализировав, выбранные нами теории словосочетания и его классификации, мы пришли к следующим выводам. Во-первых, была освещена история предложения в английском языке вместе с понятием синтаксиса. Здесь мы можем делать вывод о том, что предложение в современном английском имело сходство с тем, как оно было представлено в древнеанглийском языке.Проанализировав различные теории английского словосочетания в русской школе лингвистики, здесь отмечается то, что каждый исследователь ,был довольно убедителен в обосновании своего подхода к словосочетанию. Общим для данных исследований является то, что каждая из этих теорий затрагивает коммуникационный аспект словосочетания. Данные теории имеют свою доказательную базу, набор терминов, что придает каждой из их ценность и важность не только в научном смысле, но и для дальнейшего развития подходов и исследований относительно словосочетания в английском языке. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАдмони В. Г. Основы теории грамматики М., Л.: Наука, 1964.– 106 c.Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., «Просвещение», 1979. – 89 c.Ахманова О. С. Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР; 1955. – с. 452-462.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3 изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1986. - 295с.Балашова С.П. и др. Теоретическая грамматика английского языка. – Л: ЛГУ, 1983. 254 с.Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 1973. - №3 – с. 50-61 Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.Беловольская Л.А. Синтаксис словосочетания и простого предложения (конспекты лекций): Уч. пособие. – Таганрог, 2001. - 55 с.Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983.— с. 383 Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М., 2003., - 160cВиноградов В. В. Русский язык. М., 1972. – 250 c. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975, с. 559.Гак В. Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний. Сб. науч. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1979; с. 44 – 52 Глушкова К. А. Синтаксические особенности парцеллированных коенструкций в научно-популярном стиле современного английского языка.// Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. Владивосток, 1990.Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2003.Иванова И.П.,Чахоян Л.П. История английского языка - СПб.,2001Ильиш Б.А. История английского языка.- М., 1968 Иванова И. П., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.Иофик Л. Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. 2-е изд., доп. Л.: Просвещение, 1972.Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975, 231 с.Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса. М., 2005.Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959.Плоткин В. Л. Строй английского языка. М., 1989.Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966. – 350 с.Расторгуев Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка.- М., 1983- 450сСмирницкий А.И. Древнеанглийский язык. – М., 1955– 200 c.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка: Уч.пособие.-Библиотека филолога,1957.- 288 с.Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 2007.Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. – 144 с.Филичева Н. И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. – 204 с.Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. М., 1956. Т. 1.Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941. 2-е изд. М: УРСС, 2001.- 105c.Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.- 90 c. Albert C. Bough, Tomas Cable. AhistoryoftheEnglishlanguage.-London, 1993. – p. 153Lass, Roger. OldEnglish: A History, Linguistic Comparison. – CambridgeUniversity Press, 1998 – p.89Bloch В., Trager G. Outline of linguistic analysis. Baltimore, 1942. – p.137BlountA., Northup C. S.An elementary English grammar. New York, 1914. – p. 125

1. Адмони В. Г. Основы теории грамматики М., Л.: Наука, 1964.– 106 c.
2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., «Просвещение», 1979. – 89 c.
3. Ахманова О. С. Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР; 1955. – с. 452-462.
4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - учеб-ник для ин-тов и фак. иностр. яз. - 3 изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1986. - 295с.
6. Балашова С.П. и др. Теоретическая грамматика английского языка. – Л: ЛГУ, 1983. 254 с.
7. Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 1973. - №3 – с. 50-61
8. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.
9. Беловольская Л.А. Синтаксис словосочетания и простого предложения (конспекты лекций): Уч. пособие. – Таганрог, 2001. - 55 с.
10. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983.— с. 383
11. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. М., 2003., - 160c
12. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972. – 250 c.
13. Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975, с. 559.
14. Гак В. Г. К вопросу о семантической типологии словосочетаний. Сб. науч. Тр. МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1979; с. 44 – 52
15. Глушкова К. А. Синтаксические особенности парцеллированных коенструкций в научно-популярном стиле современного английского языка.// Функциональные характеристики единиц коммуникации в английском языке. Владивосток, 1990.
16. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2003.
17. Иванова И.П.,Чахоян Л.П. История английского языка - СПб.,2001
18. Ильиш Б.А. История английского языка.- М., 1968
19. Иванова И. П., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
20. Иофик Л. Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. 2-е изд., доп. Л.: Просвещение, 1972.
21. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975, 231 с.
22. Левицкий Ю. А. Основы теории синтаксиса. М., 2005.
23. Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959.
24. Плоткин В. Л. Строй английского языка. М., 1989.
25. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М.: Просвещение, 1966. – 350 с.
26. Расторгуев Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка.- М., 1983- 450с
27. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. – М., 1955– 200 c.
28. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка: Уч.пособие.-Библиотека филолога,1957.- 288 с.
29. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 2007.
30. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. – 144 с.
31. Филичева Н. И. О словосочетаниях в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. – 204 с.
32. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. М., 1956. Т. 1.
33. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941. 2-е изд. М: УРСС, 2001.- 105c.
34. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-
90 c.
35. Albert C. Bough, Tomas Cable. AhistoryoftheEnglishlanguage.-
London, 1993. – p. 153
36. Lass, Roger. OldEnglish: A History, Linguistic Comparison. – Cambridge
University Press, 1998 – p.89
37. Bloch В., Trager G. Outline of linguistic analysis. Baltimore, 1942. – p.137
38. BlountA., Northup C. S.An elementary English grammar. New York, 1914. – p. 125

Вопрос-ответ:

Какова основная тема статьи?

Основная тема статьи - синтаксический строй английского языка и особенности построения предложения в нем.

Какие аспекты развития английского предложения рассматриваются в статье?

В статье рассматриваются исторический аспект развития английского предложения и его особенности в современном языке.

Что такое словосочетание в английском языке?

Словосочетание в английском языке - это группа слов, которые часто встречаются вместе и выполняют определенные синтаксические функции.

Какие подходы к изучению словосочетаний существуют в отечественной лингвистике?

В отечественной лингвистике используются различные подходы к изучению словосочетаний, включая лексико-грамматический подход, семантический подход и функционально-стилистический подход.

Каким образом представители русской школы исследовали английское словосочетание?

Представители русской школы исследовали английское словосочетание, обращая внимание на его синтаксическую структуру, семантические и стилистические особенности.

Что такое словосочетание в английском языке?

Словосочетание - это синтаксическая единица, состоящая из двух или более слов, которые часто сочетаются между собой в предложении. Словосочетания в английском языке выполняют разные функции и могут быть использованы для передачи конкретного значения или идеи.

Какие есть особенности построения предложений в английском языке?

Основные особенности построения предложений в английском языке включают строгий порядок слов, соблюдение грамматических правил, использование артиклей и множества других грамматических правил, а также использование различных временных форм для передачи актуальности событий.

Как развивалось английское предложение с исторической точки зрения?

Английское предложение развивалось со времен англосаксонского периода до современного английского языка. На протяжении своей истории, английское предложение прошло ряд изменений, связанных с упрощением грамматических правил, снижением падежей и изменением порядка слов.

Какие основные подходы к понятию словосочетания существуют в отечественной лингвистике?

В отечественной лингвистике существует несколько подходов к понятию словосочетания. Одни ученые считают, что словосочетание - это комбинация слов, которая имеет синтаксическое значение, другие - что словосочетание - это комбинация нарушающих нормы слов, третьи - что это синтаксическая единица, образованная из двух или более лексических элементов, которая имеет устойчивое значение.

Какие особенности построения предложений в английском языке?

Основными особенностями построения предложений в английском языке являются порядок слов, использование артиклей, местоимений и других частей речи, а также использование временных форм для передачи временных отношений. Английское предложение также характеризуется строгостью грамматических правил и отсутствием гибкости, которая присутствует, например, в русском языке.

Какие исторические аспекты развития английского языка рассматриваются в статье?

В статье рассматриваются исторические аспекты развития английского языка, связанные с формированием синтаксического строя и особенностями построения предложений.