Порядок слов в романских и германских языках
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 21 + 21 источник
- Добавлена 25.01.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Основные теоретические аспекты порядка слов в предложениях в иностранных языках 5
1.1. Порядок слов в английском языке 5
1.2. Порядок слов в испанском языке 12
Выводы по Главе 1 16
Глава 2. Сопоставительный анализ использования инверсии на примере книги Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень» 17
2.1. Основные особенности создания книги Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень» 17
2.2. Сопоставительный анализ употребления инверсии в английском и испанском вариантах книги «Гарри Поттер и Философский камень» 18
Выводы по Главе 2 23
Заключение 24
Список использованной литературы 26
В данной паре примеров мы видим акцентирование автора на слове inside (en el interior). Оно словно держит читателя в неведении, таким образом вызывая вопрос «а что же там, внутри?» Если бы это предложение было написано в традиционном, прямом порядке слов, то смысл бы несколько изменился, исчезло бы некое напряжение ситуации. Подобный пример отражается и во втором предложении из приведенной нами таблицы «Inside were mounds of gold coins». Благодаря использованию инверсии, акцент сместился на то, каким же огромным состоянием обладает главный герой произведения — все то, что он видел, было его собственностью.Для описания характеристики персонажей, для того, чтобы придать им большую выразительность, автор также применяет инверсию. Например, приведем предложение с упоминанием другого героя произведения — Хагрида. «Not only was Hagrid twice as tall as anyone else... » Благодаря инверсии, мы замечаем выразительность внешности великана, а также мы понимаем, почему им с Гарри уделяли столь повышенное внимание окружающие их люди.Данный стилистический прием в исследуемом нами произведении используется также для описания внутреннего мира персонажей. Приведем пример: «Behind the wild beard and eyebrows he wore a very kind smile». Здесь, в приведенном примере, рема располагается в конце предложения, а тема (обстоятельство) выносится в начало. Подобное положение членов предложения позволяет создать наилучший эффект описания далеко не миловидного на первый взгляд персонажа, но с доброй душой. Рассмотрим другой пример. «Worst of all were Professor Snape's classes down in the dungeons, where their breath rose in a mist before them and they kept as close as possible to their hot cauldrons». Здесь мы отмечаем отношение главного персонажа к урокам одного из профессоров в школе. Благодаря инверсии, акцент падает на сами чувства Гарри, а не на предмет, таким образом мы может лучше и точнее понять мысли и эмоции главного героя произведения.Для того, чтобы показать, с какими трудностями, сложностями главный герой пытается справиться в одной из глав, особенно упоминая проблематичный процесс упаковывания своих вещей в поезде, автор ставит слово twice перед главными членами предложения. Рассмотрим этот пример: «He tried to lift it up the steps but could hardly raise one end and twice he dropped it painfully on his foot». Несмотря на все свои старания, несмотря на все, что он пытался сделать, Гарри дважды роняет тяжелый сундук себе на ногу. В одной из глав мы отмечаем пример: «Little did Harry know that Ron and Hermione had been secretly practicing the Leg-Locker Curse». Здесь мы можем заметить, как автор указывает на некую невнимательность главного героя. Здесь используется стилистическая инверсия, а также была тщательно отобрана лексическая единица, чтобы указать на некую секретность действий друзей главного героя произведения. Без использования инверсии не проходит и описание необычных, причудливых на вид комнат. Так, например, в седьмой главе мы можем встретить следующее высказывание: «At the top of the hall was another long table where the teachers were sitting». Благодаря инверсии, взгляд читателя акцентируется на всех важных моментах предложения. Также, мы отмечаем в данном произведении, но и во всех других художественных произведениях примеры, в которых сказуемое ставится перед подлежащим после прямой речи. Однако такие примеры не несут никакого дополнительного значения, это всего лишь одна из особенностей художественных текстов. Однако приведем эти примеры здесь:- Hagrid, - said Harry…"Spells... charms," said Hagrid,"Only joking, I am Fred," said the boy"New students!" said the Fat Friar, smiling around at them“Well, Ted,” said the weatherman, “So?” snapped Mrs. Dursley“I know you haven't,” said Professor McGonagall, sounding half exasperated, half admiring.“It’s — it’s true?” faltered Professor McGonagall “Yes,” said Professor McGonagall. “And I don’t suppose you’re going to tell me why you’re here, of all places?” Говоря об испанском варианте книги, то в них переводчики старались сохранить авторскую мысль, посыл автора и его интенции, формируя предложения на испанском так же, как и в оригинале. Везде, где была употреблена стилистическая инверсия в английском произведении, в испанском предложения были построены тем же способом.Итак, мы рассмотрели 18 примеров использования инверсии, обратного порядка слов в предложениях, взятых из двух вариантов книг — английском и испанском. Сопоставив оба варианта, мы отмечаем использование инверсии в обоих версиях знаменитой книги.Выводы по Главе 2В данной главе мы рассмотрели книгу Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Филосовский камень» в ее двух вариантах — на английском языке и испанском. Для проведения сопоставительного анализа мы отобрали 18 примеров на обоих языках и сравнили данные предложения.В ходе сопоставительного анализа мы выяснили, что как в оригинале, то есть на английском языке, так и в испанской версии книги используется стилистическая инверсия.В данной произведении стилистическая инверсия используется для описания следующих факторов:акцентирование внимания читателя на ключевых моментах высказывания;описание внешности персонажа;описание внутреннего мира персонажа;описание чувств и эмоций персонажа;описание окружающей обстановки.Отмечается использование сказуемого после подлежащего в случаях использования прямой речи. Однако это является одной из особенностей художественных произведений.Итак, в проанализированном нами произведении присутствует явление стилистической инверсии, без использования которой определенные моменты и ситуации в книге потеряли бы свой колорит и не воспроизвели определенное впечатление, эффект на читателя.ЗаключениеНаша курсовая работа была посвящена изучению порядка слов в романских и германских языках. Мы рассмотрели английский и испанский язык в частности.Целью нашей работы было выявление использования инверсии в англо и испаноязычных произведениях и обоснование ее употребления.Для выполнения цели нашей работы мы выполнили следующие задачи:выявили особенности порядка слов в английском языке;определили особенности порядка слов в испанском языке;рассмотрели особенности создания книги «Гарри Поттер и Философский камень»;нашли примеры использования инверсии в английской и испанской версиях книги;провели сопоставительный анализ;сделали выводы.В теоретической части нашей работы мы рассмотрели теоретические особенности порядка слов в английском и испанском языках.Изучая теоретические материалы, мы выяснили, что английское предложение имеет свои определенные правила построения, а именно четкий порядок слов. Если изменить данный порядок, то это повлечет за собой определенные последствия. В русском предложении такого не будет, поскольку в нем порядок слов не обладает такой сильной эмфатической функцией. И как мы выяснили, выполняя наше исследование, порядок слов может выполнять стилистически-экспрессивную функцию. Такой эффект получается благодаря использованию инверсии.Изучая учебники грамматики испанского языка, мы приходим к тому выводу, что порядок слов в испанском языке нельзя назвать ни свободным, ни строгим, фиксированным.В современном испанском языке у членов предложения есть свои условно установленные позиции, в отношении которых, однако, возможны некоторые изменения, которые при этом не нарушают логику и смысл высказывания, а также которые не меняют функции членов предложения в рамках всего высказывания. Исходя из выше написанного, можно прийти к выводу, что порядок слов в испанском предложении можно назвать «условно свободным». Это значит, что он подвержен ряду неких правил, однако допускает определенные изменения, свободу перемещения членов предложения внутри высказывания. В практической части нашей работы мы рассмотрели книгу Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Филосовский камень» в ее двух вариантах — на английском языке и испанском. Для проведения сопоставительного анализа мы отобрали 18 примеров на обоих языках и сравнили данные предложения.В ходе сопоставительного анализа мы выяснили, что как в оригинале, то есть на английском языке, так и в испанской версии книги используется стилистическая инверсия.В данной произведении стилистическая инверсия используется для описания следующих факторов:акцентирование внимания читателя на ключевых моментах высказывания;описание внешности персонажа;описание внутреннего мира персонажа;описание чувств и эмоций персонажа;описание окружающей обстановки.Список использованной литературыАполлова М.А. Specific English. - М., «Международные отношения», 1977. - 136 с.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. - 4-е изд., испр, и доп. - М.: «Флинта»: «Наука», 2002. - 384 с.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. Фак. Ун-тов и фак. англ. яз. Педвузов. - М.: Высш. Школа, 1983. - 383 с.Виноградов В.С. Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. - 4-е изд. - М.: Книжный дом «Университет», 2000. - 432 с. URL: http://82.194.16.162:8080/xmlui/bitstream/handle/123456789/600/Vinogradov%20%20Grammatika%20ispan.pdf?sequence=1(дата обращения: 25.12.2022)Гуревич В.В. Стилистика английского языка = English Stylistics: учеб. Пособие. - 3-е изд. - М.: «Флинта»:»Наука», 2008. - 67 с.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 461 с.Гончаренко Е. С. Ритм как фактор, влияющий на порядок слов в современном испанском языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 4 (859). С. 20–27. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_4_859_20 — URL: file:///C:/Users/lirak/Downloads/ritm-kak-faktor-vliyayuschiy-na-poryadok-slov-v-sovremennom-ispanskom-yazyke.pdf(дата обращения: 25.12.2022)Грамматика испанского языка. URL: https://capitalsc.ru/grammatika-ispanskogo-yazyka/(дата обращения: 24.12.2022)Журавлева Е.В. Стилистика испанского языка: учебное пособие. М.: МГПУ, 2019. - 148 с. URL: https://books.google.ru/books?id=oJjaDwAAQBAJ&pg=PA12&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false(дата обращения: 25.12.2022)Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. : Учебник./ - М.: Высш. Школа, 1981. - 285 с.Интервью Джоан Роулинг — биография. URL: http://www.jerusalem-korczak-home.com/potter/ij.html(дата обращения: 24.12.2022)Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: «Высш.шк», 1990. - 253 с.Кухаренко В.А., Гальперин И.Р., Арнольд И.В. и др. Словарь терминов по стилистике английского языка. - URL: https://zadocs.ru/literatura/55687/index.html (дата обращения: 24.12.2022)Порядок слов в испанском языке. - URL: https://lingust.ru/espa%C3%B1ol/espa%C3%B1ol-lecciones/lecci%C3%B3n58(дата обращения: 24. 12.2022)Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. - 286 с.Толстой С.С. Основы перевода с английского на русский. - М.: ИМО, 1957.Gili Gaya S. El ritmo de la lengua hablada y de la prosa literaria. Madrid: Escuela Central de Idiomas, 1962. Nueva gramática de la lengua española. Morfología. Sintaxis. Fonética y fonología Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española. Barcelona: Espasa Libros, S. L. U., 2009. Gili Gaya S. Curso superior de sintaxis española. La Habana: Edición Revolucionaria, 1966 Rowling, J.K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone / by J.K. Rowling URL: https://hpread.scholastic.com/HP_Book1_Chapter_Excerpt.pdf(дата обращения: 25.12.2022)Rowling J.K. Harry Potter y la piedra filosofal. URL: https://vk.com/doc175939563_620558933?hash=bNkcpydElPww2sEwd9N5aTjJ1AUA0ALBAauPLZGP4sg&dl=JLbj5Z7xV04N0YvcNwWRbcAZDWJdTshkzm3f6hKDZd4(дата обращения: 25.12.2022)
1. Аполлова М.А. Specific English. - М., «Международные отношения», 1977. - 136 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. - 4-е изд., испр, и доп. - М.: «Флинта»: «Наука», 2002. - 384 с.
3. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. Фак. Ун-тов и фак. англ. яз. Педвузов. - М.: Высш. Школа, 1983. - 383 с.
4. Виноградов В.С. Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. - 4-е изд. - М.: Книжный дом «Университет», 2000. - 432 с. URL: http://82.194.16.162:8080/xmlui/bitstream/handle/123456789/600/Vinogradov%20%20Grammatika%20ispan.pdf?sequence=1 (дата обращения: 25.12.2022)
5. Гуревич В.В. Стилистика английского языка = English Stylistics: учеб. Пособие. - 3-е изд. - М.: «Флинта»:»Наука», 2008. - 67 с.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 461 с.
7. Гончаренко Е. С. Ритм как фактор, влияющий на порядок слов в современном испанском языке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 4 (859). С. 20–27. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_4_859_20 — URL: file:///C:/Users/lirak/Downloads/ritm-kak-faktor-vliyayuschiy-na-poryadok-slov-v-sovremennom-ispanskom-yazyke.pdf (дата обращения: 25.12.2022)
8. Грамматика испанского языка. URL: https://capitalsc.ru/grammatika-ispanskogo-yazyka/ (дата обращения: 24.12.2022)
9. Журавлева Е.В. Стилистика испанского языка: учебное пособие. М.: МГПУ, 2019. - 148 с. URL: https://books.google.ru/books?id=oJjaDwAAQBAJ&pg=PA12&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false (дата обращения: 25.12.2022)
10. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. : Учебник./ - М.: Высш. Школа, 1981. - 285 с.
11. Интервью Джоан Роулинг — биография. URL: http://www.jerusalem-korczak-home.com/potter/ij.html (дата обращения: 24.12.2022)
12. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: «Высш.шк», 1990. - 253 с.
13. Кухаренко В.А., Гальперин И.Р., Арнольд И.В. и др. Словарь терминов по стилистике английского языка. - URL: https://zadocs.ru/literatura/55687/index.html (дата обращения: 24.12.2022)
14. Порядок слов в испанском языке. - URL: https://lingust.ru/espa%C3%B1ol/espa%C3%B1ol-lecciones/lecci%C3%B3n58 (дата обращения: 24. 12.2022)
15. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1957. - 286 с.
16. Толстой С.С. Основы перевода с английского на русский. - М.: ИМО, 1957.
17. Gili Gaya S. El ritmo de la lengua hablada y de la prosa literaria. Madrid: Escuela Central de Idiomas, 1962.
18. Nueva gramática de la lengua española. Morfología. Sintaxis. Fonética y fonología Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española. Barcelona: Espasa Libros, S. L. U., 2009.
19. Gili Gaya S. Curso superior de sintaxis española. La Habana: Edición Revolucionaria, 1966
20. Rowling, J.K. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone / by J.K. Rowling URL: https://hpread.scholastic.com/HP_Book1_Chapter_Excerpt.pdf (дата обращения: 25.12.2022)
21. Rowling J.K. Harry Potter y la piedra filosofal. URL: https://vk.com/doc175939563_620558933?hash=bNkcpydElPww2sEwd9N5aTjJ1AUA0ALBAauPLZGP4sg&dl=JLbj5Z7xV04N0YvcNwWRbcAZDWJdTshkzm3f6hKDZd4 (дата обращения: 25.12.2022)
Вопрос-ответ:
Какие теоретические аспекты порядка слов рассматриваются в статье?
В статье рассматриваются основные теоретические аспекты порядка слов в предложениях в иностранных языках, а именно в романских и германских языках.
Каков порядок слов в английском языке?
В английском языке порядок слов обычно следующий: подлежащее, глагол, дополнение.
Каков порядок слов в испанском языке?
В испанском языке порядок слов может быть различным, но, в целом, подлежащее и глагол стоят ближе друг к другу, чем в английском языке. Порядок слов также может зависеть от контекста и эмоциональной окраски высказывания.
Какие выводы можно сделать по Главе 1 статьи?
По Главе 1 статьи можно сделать выводы о том, что порядок слов в предложениях в иностранных языках имеет свои особенности, которые могут отличаться от порядка слов в русском языке. Романские и германские языки имеют различные правила по порядку слов в предложениях.
Какие особенности есть в создании книги "Гарри Поттер и Философский камень"?
Особенностью создания книги "Гарри Поттер и Философский камень" является использование инверсии в предложениях. Это значит, что порядок слов может быть изменён для создания особого эффекта или подчёркивания смысла высказывания.
Какой порядок слов в английском языке?
В английском языке основной порядок слов в предложении следующий: подлежащее, глагол, дополнение. Например: "She eats an apple"
Какой порядок слов в испанском языке?
В испанском языке порядок слов зависит от контекста и функции слов в предложении. Основной порядок слов - подлежащее, глагол, дополнение. Но может быть использован и другой порядок в случае, если нужно выделить определение или изменить смысл предложения. Например: "Yo tengo un gato" (Я имею кошку) или "Un gato tengo yo" (Кошку имею я)
Какие выводы можно сделать по главе?
По данной главе можно сделать вывод, что порядок слов в предложении является важным грамматическим элементом в романских и германских языках. Он может зависеть от функции слова в предложении, контекста и других факторов. Английский язык имеет более строгий порядок слов, в то время как испанский язык более гибок и позволяет изменять порядок слов для выделения или изменения смысла предложения.
Какие особенности создания книги "Гарри Поттер и Философский камень" упоминаются в главе?
В главе упомянуты следующие особенности создания книги "Гарри Поттер и Философский камень": автором книги является Дж.К. Роулинг, книга написана на английском языке, она относится к жанру фэнтези, книга является первой частью серии о Гарри Поттере. Сюжет книги рассказывает о приключениях мальчика-волшебника в магическом мире.
Что такое инверсия и как она используется в книге "Гарри Поттер и Философский камень"?
Инверсия - это изменение порядка слов в предложении, при котором обычный порядок подлежащего и глагола меняется, чтобы выделить определенную часть предложения или создать эффект. В книге "Гарри Поттер и Философский камень" инверсия используется, например, для создания эффекта таинственности или подчеркивания важности определенного момента в сюжете.