Аллюзия в печатной рекламе как объект странноведческих исследований
Заказать уникальную курсовую работу- 29 29 страниц
- 28 + 28 источников
- Добавлена 21.11.2010
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава I Теоретические основы исследования
1.1. Особенности языка рекламы
1.2 Основные характеристики стилистического приема аллюзии
1.3 Задачи лингвострановедения
Выводы по главе I
Глава II Аллюзия в печатной рекламе, как объект страноведческих исследований
2.1 Тематика аллюзий в рекламе
2.2 Идентификация страноведческих аллюзий
Выводы по Главе II
Заключение
Библиография
Why rent it? You got it! [Полубиченко, 2007]
Между тем, несмотря на богатый репертуар стилистических средств на уровне лексическом, грамматическом или фонетическом, общепризнано, что эффективность рекламного текста зависит от удачного соединения всех составляющих его компонентов: изображения, звука, образа, словесной ткани. Так, относительно паралингвистических элементов структуры рекламного текста, к которым можно отнести графику, изображения, звуковое сопровождение и т.д. можно отметить, что иллюстративный компонент рекламы выполняет две основные функции:
- функция сигнала для привлечения внимания (здесь важен размер и контраст иллюстрации);
- создание образа рекламируемого объекта, передача эмоций [Пронин, 2003:9].
То есть, визуальный код, который, как правило, сопровождает текст и логически дополняет его, выступает в качестве средства декодирования скрытых смыслов рекламного сообщения, действуя в интересах производителя продукта. Назайкин А.Н. в данной связи уточняет, что из всех паравербальных средств, практикуемых в печатной рекламе, именно иллюстративный компонент имеет большое значение для восприятия и формирования последнего впечатления от рекламируемого обращения: рекламная иллюстрация должна удерживать внимание, т.е. содержать в себе нечто оригинальное и привлекательное [Назайкин, 2007].
В качестве одного из подобных средств выступает аллюзия, создаваемая как вербальными, так и невербальными, или знаками иных семиотических систем, средствами. Поскольку именно реклама в практиках современных коммуникаций представляет собой пример максимально эффективного использования различных языковых средств в комплексе с другими знаковыми системами в целях соответствия основному принципу организации информации в рекламном тексте: «Важное требование, предъявляемое к рекламным текстам, − максимум информации при минимуме слов» [Ученова,2001:27].
Балабанова И.Я. Семантика и прагматика рекламного дискурса на материале французского и русского языков. Дис. … канд. филол. наук. – Казань, 2004. –198 с.
Конецкая В.П. Социология коммуникации. – М.: МУБиУ, 1997. – 304 с.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб.: Златоуст, 1999. – 319 с.
Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов. – М.: МГУ, 1997. – 95 с.
Куликова Е.В. // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы XII Междунар. научно-практич. конф. Иркутск, 13–15 июня 2007 г. – С. 83–88.
Леви Ю.Э. Вербальные и невербальные средства воздейственности рекламных текстов. Автореферат дис. … канд. филол. наук. – М.: МГЛУ, 2003. – 21 с.
Лившиц Т.Н. Реклама в прагмалингвистическом аспекте. – Таганрог: Изд-во Таганрог. гос. пед. ун-та , 1999. – 213 с.
Лившиц Т.Н. Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах. Автореферат дис. … канд. филол. наук. – Таганрог: Таганрог. гос.пед. ин-т, 1999. – 23 с.
Назайкин А.Н. Рекламный текст в современных СМИ: практическое пособие. – М.: Эксмо, 2007. – 352 с.
Полубиченко Л.В., Донская М.М. Семиотика вербального и невербального в мультимедийном рекламном дискурсе // Вестник Моск. ун-та. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2. – М. – 2007. – С. 32 – 56.
Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. – М.: Высш. школа, 1981. – 127 с.
Ромат Е.В. Реклама. – СПб.: Питер, 2004. – 176 с.
Сазонова И.А. Структурно-функциональные особенности печатного рекламного текста на различных этапах жизненного цикла товара (ЖЦТ). Автореферат дис. … канд. филол. наук. – М.: РУДН, 2006. – с.30.
Ученова В.В. Философия рекламы. – М.: Гелла-принт, 2003. – 208 с.
Ученова В.В., Шомова С.А., Гринберг Т.Э., Конаныхин К.В. Реклама: палитра жанров. – М.: РИП-холдинг, 2001. – 100 с.
Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. – СПб.: Питер, 2000. –384 с.
Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие. –СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003. – 232 с.
2.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов – М., Советсткая энциклопедия, 1969
3.Верещагин Е. М. Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова – М.: Рус. яз., 1980
4.Верещагин Е.М. Язык и культура / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. – М.: Русский язык, 1990. – 247с.
5.Винарская Л.С. Информационная структура рекламных текстов: Автореф. дис…канд.филол. наук. – М., 1995. – 24с;
6.Виноградов В.В. Русский язык / В.В.Виноградов. – М., 1947. – С.13.
7.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 140с;
8.Колшанский Г.В. О понятии контекстной семантики // Теория языка. Англистика. Кельтология / Г.В.Колшанский. – М., 1986. – С.69-75.
9.Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова – М.: Наука, 1969
10.Кохтев Н.Н. Психология восприятия и композиция рекламы// Русская речь. – 1991. - №4. – с.68-72;
11.Линдсей П. Переработка информации у человека / П.Линдсей, Д.Норман. – М., 1984. – С.367.
12.Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. – М.: Гардарики, 2004. – 651с;
13.Назайкин А.Н. Практика рекламного текста. – М.: Бератор-пресс, 2003. – 316с;
14.Потебня А.А. Из записок по теории словесности / А.А.Потебня. – Харьков, 1947. – С.226.
15.Розенталь Д.Е., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. – М.: Высш. школа, 1981. – 92с;
16.Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э.Сепир. – М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. – 656с.
17.Смирнова А.Г. Языковая и прагматическая характеристика немецкого рекламного текста при гендерной объективации его адресата.- Кемерово, 2004. – 177с;
18.Советский энциклопедический словарь. – М., 1984.
19.Сэндидж Ч. И др. Реклама: теория и практика: Пер. с англ. В.Б. Боброва. – М.: Прогресс, 1989. – 630с;
20.Терпугова Е.Н. Рекламный текст как особый тип императивного дискурса: Дис…. Канд. филол. наук. – Иркутск, 2000. – 181с;
21.Томахин Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения.// Ин. яз. в школе, 1980
22.Ученова В.В. Философия рекламы. – М.: Гелла-принт, 2003
23.Фомин А.Г. Прагмалингвистические условия порождения текста. – Барнаул: Б.и., 1999. – 18с;
24.Химунина Н.А. Стилистический прием аллюзии в англоязычной печатной рекламе. – СПб., 1998
25.Шишигин К.А. Семантика и прагматика индексальных единиц в немецком рекламном тексте: Автореф.дис…канд.филол.наук. Кемеров.гос.ун-т. – Иркутск, 1998. – 19с;
26.Edwards Ch. Mundy. Retail Advertising and Sales Promotion. – N. Y., 1981, P. 3.
27.Vestergaard T., Schroder K. The Language of Advertising. – Blackwell Publishers Ltd., 1985
28.Wells W., Burnett J., Moriarty S. Advertising: Principles and Practice. – Prentice Hail Int., 1989-1998. [На рус. яз.: Уэллс У, Вернет Дж., Мориарти С. Реклама: принципы и практика. СПб., 2001.]
Вопрос-ответ:
Зачем использовать аллюзию в печатной рекламе?
Использование аллюзии в печатной рекламе позволяет привлечь внимание потенциальных потребителей, создать эмоциональную связь и запоминающийся образ. Аллюзия может вызывать у людей приятные ассоциации или вызывать любопытство, что может стимулировать покупку товара или услуги.
Что такое аллюзия в печатной рекламе?
Аллюзия в печатной рекламе - это стилистический прием, который заключается в использовании известного литературного, исторического или культурного образа для создания эффекта узнаваемости и привлечения внимания к объявлению. Аллюзия может быть представлена в виде цитаты, намека или символического изображения.
Какие особенности языка рекламы могут быть использованы в аллюзиях?
Особенности языка рекламы, такие как эмоциональность, яркость и лаконичность, могут быть использованы в аллюзиях для усиления эффекта и привлечения внимания. Например, аллюзия может быть представлена в виде короткого и запоминающегося слогана или фразы, которая вызывает интерес у потребителей.
Какие задачи решает лингвострановедение в контексте аллюзий в рекламе?
Лингвострановедение в контексте аллюзий в рекламе позволяет исследовать влияние культурных и исторических факторов на восприятие и понимание рекламных сообщений в разных странах. Такое исследование помогает разработчикам рекламных кампаний адаптировать свои сообщения под особенности целевой аудитории и улучшить эффективность рекламы.
Какая тематика аллюзий чаще всего используется в рекламе?
Тематика аллюзий в рекламе может быть разнообразной и зависит от целей и характеристик товара или услуги. Однако часто встречаются аллюзии, связанные с известными литературными или культурными образами, популярными фильмами или музыкальными произведениями. Такие аллюзии позволяют создать эмоциональную связь с аудиторией и вызывают узнаваемость.
Что рассматривается в главе I "Теоретические основы исследования"?
В главе I рассматриваются особенности языка рекламы, основные характеристики стилистического приема аллюзии и задачи лингвострановедения.
Какова тематика аллюзий в рекламе?
Тематика аллюзий в рекламе разнообразна и может быть связана с различными сферами жизни, такими как мода, путешествия, техника и т.д.
Что такое аллюзия в печатной рекламе?
Аллюзия в печатной рекламе - это стилистический прием, заключающийся в использовании элементов известных литературных, художественных или исторических произведений для привлечения внимания потребителей.
Какие задачи решает лингвострановедение в контексте аллюзий в рекламе?
Лингвострановедение в контексте аллюзий в рекламе позволяет исследовать связь между языком рекламы и культурой страны, а также расширить понимание влияния страноведческих аллюзий на эффективность рекламы.
Как осуществляется идентификация страноведческих аллюзий в рекламе?
Идентификация страноведческих аллюзий в рекламе осуществляется путем анализа контекста и использования специфических символов, образов и сюжетов, которые ассоциируются с определенной страной.
Какие основные характеристики стилистического приема аллюзии в печатной рекламе?
Основные характеристики стилистического приема аллюзии в печатной рекламе включают использование известных литературных, исторических или культурных образов для создания эффекта узнаваемости и привлечения внимания к рекламируемому товару. Аллюзии могут быть использованы для создания ассоциаций с престижем, известностью или значимыми событиями, что способствует эмоциональному воздействию на потенциального потребителя.
Какие задачи решает лингвострановедение в контексте изучения аллюзии в печатной рекламе?
Лингвострановедение в контексте изучения аллюзии в печатной рекламе решает следующие задачи: анализ и классификация аллюзий с учетом их страноведческой направленности, выявление культурных и исторических особенностей, связанных с использованием аллюзий в печатной рекламе разных стран, изучение взаимосвязи между лингвистическими и страноведческими аспектами аллюзий.