«Особенности речевого этикета в цифровых коммуникационных средах»
Заказать уникальную дипломную работу- 55 55 страниц
- 81 + 81 источник
- Добавлена 11.05.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОММУНИКАЦИИ В ЦИФРОВОЙ СРЕДЕ 5
1.1. Лингвистические особенности коммуникации в цифровой среде 5
1.2. Вербальные и невербальные средства цифровой коммуникации 11
1.3. К определению понятия «этикет коммуникации» в применении к цифровой среде 14
Выводы по Главе I 25
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ЦИФРОВОЙ КОММУНИКАЦИИ 27
2.1. Вербальные и невербальные способы выражения категорий этикета в цифровой коммуникации 27
2.2. Зависимость способов выражения речевого этикета от речевого жанра коммуникации 32
2.3. Прагматические особенности выражения речевого этикета в цифровой коммуникации 41
Выводы по Главе II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
По "БИЗНЕС FM" сегодня говорили про этот случай. С Москвы едет комиссия для разбирательства данной ситуации
(https://vk.com/wall-29725699_331022 27.03.2019)
2. Нарушение согласования
Вчера мне муж подарил данную мишку, хотел на 14 февраля, но решил не ждать и подарил)))
Такие Мишки я никогда ранее не видела, а оказалось они сейчас популярны.
среди подарков.
Подробнее на Отзовик:
(https://otzovik.com/review_7704992.html 10.02.2019)
3. Нарушение границ предложения
Анатолий Черновол ответил Гульнаре:
Гульнара, все рождаются талантливыми, каждый в своём направлении. Но интерес к знаниям в большей мере зависит от того кто их прививает и как.
(https://vk.com/wall-15755094_24650301 30.03.2019)
Графические ошибки
1. Отсутствие пробела после знака препинания/пробел до знака препинания
Константин Гладков:
а нам всё равно , главное изобилие продуктов ,хоть они в основном с добавкой ,может даже пластика
(https://vk.com/wall-15755094_24649890 30.03.2019)
2. Отсутствие знаков препинания
Александр Тогайбаев:
не игра была отвязная вот только удалялись на ровном месте
(https://vk.com/wall-29725699_331245 30.03.20190)
3. Множество знаков препинания в конце предложения
Муртаза Хабиров:
А с ними только так и надо!! И надо её понизить до санитарки!!
(https://vk.com/wall-29725699_331063 28.03.2019)
Пунктуационные ошибки
1. Отсутствие запятой на границе ССП
Андрей Гладких ответил Александре:
Александра, так то надо бы, да только выхлоп с этого какой. Все кто в здравом уме и так его таковым считают, а остальные вопить будут мол мученик за демократию))))
(https://vk.com/wall-15755094_24650301 30.03.2019)
Как пунктуационная ошибка часто встречается и пропуск знаков препинания (запятых) при тех вводных конструкций, в которых они требуется по правилам нормативной пунктуации, что можно видеть в примере ниже:
Роман Стародубов:
К простым плюшевым мишкам как правило мы уже все привыкли, поэтому данный подарок смотрится своеобразно, ярко и оригинально.
Подробнее на Отзовик:
(https://otzovik.com/review_7704992.html 10.02.2019)
Часты и пунктуационные ошибки, одной из наиболее распространенных среди которых является постановка лишних знаков препинания при однородных членах:
Пётр Громов
Меня один раз задерживали, и даже обыскивали. К сожалению, мужики(( так-что с полицией я некоторым образом знаком.
(https://vk.com/wall-15755094_24727999 06.04.2019)
Таким образом, как одни из наиболее часто встречающихся ошибок можно выделить орфографические. Они же представляют собой наиболее устойчивый тип ошибок, поскольку пунктуация, в отличие от орфографических правил русского языка, допускает вариативность в известных пределах. Орфографические ошибки также наиболее часто вызывают метаязыковую рефлексию у остальных участников коммуникации (в частности, указания на ошибку и желание исправить другого коммуниканта).
Примечательно, что сознательно сделанные ошибки (а также ошибки «нарочно», используемые в качестве стилистического средства) пользователи распознают и разграничивают от тех, которые совершаются по незнанию. К примеру, так называемый «язык падонкафф», который 12-15 лет назад был весьма популярен в рунете, не вызывал особого резонанса в плане обсуждения его несоответствия литературной норме.
Наиболее распространенными среди участников интернет-коммуникации являются следующие типы ошибок. Частотны пунктуационные ошибки, нарушения правил постановки запятых. Частотны также синтаксические ошибки: нарушения границы между предложения, нарушения правил согласования в словосочетаниях. Часто встречаются ошибки в глагольном управлении, а также в согласовании имен и именных групп с предлогами из/с. Весьма распространенными являются орфографические ошибки либо описки, совершаемые пользователями в процессе коммуникации. Кроме того, имеется достаточно большое количество образцов стилистических ошибок пользователей.
Распространенность орфографических ошибок в коммуникации связана, по всей видимости, с недостаточным владением пользователями практическими знаниями о нормах и правилах русской орфографии. Аналогичная ситуация и с ошибками, возникающими на грамматическом уровне. Что же касается стилистических ошибок, то, по всей видимости, это связано с тем, что носители языка обладают недостаточными знаниями о различных функциональных стилях и регистрах русского языка, а также умениями ими пользоваться.
2.3. Прагматические особенности выражения речевого этикета в цифровой коммуникации
Нельзя не сказать несколько слов о таком важном прагматическом факторе коммуникации, как человеческий фактор в языке, поскольку особенности личности участников коммуникации оказывают существенное влияние на основной и ведущий тип их речевой деятельности. В этом случае важным оказывается понятие языковой личности, введенное в языкознание известным отечественным лингвистом Ю.Н. Карауловым.
Согласно определению, данному Ю.Н. Карауловым, языковая личность представляет собой «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью изложения действительности; в) определенной целевой направленностью» [Караулов 1987: 83].
В связи с этим целесообразным представляется подразделить всех типов участников интернет-коммуникации на несколько категорий в зависимости от характерных черт их языковой личности, а также доминирующего типа языковой культуры, к которой они принадлежат. Ниже эти типы кратко перечислены и охарактеризованы:
слабая языковая личность, которая, исходя из названия типа, слабо владеем всем спектром и богатством используемых языковых средств, а также обладает суженным запасом экстралингвистических знаний. Основная цель коммуникации для такого типа языковой личности – «голая прагматика»: желание высказать свою мысль другим участникам коммуникации. При этом ошибки в форме выражения и семантики для такого типа языковой личности не представляются критичными;
языковая личность среднего типа: могут совершать определенные языковые ошибки, не в полной мере владеет специальными сферами языковой коммуникации. Обнаруживают пробелы в отдельных экстралингвистических сферах знания. Тем не менее, обладают языковой рефлексией и способны воспринимать указания на ошибки;
сильная языковая личность: свободно владеет всеми доступными ей средствами литературного языка, а также внелитературными его формами, свободно пользуется различными языковыми стилями и регистрами в зависимости от целей и прагматики коммуникации. Ошибок не совершает на уровне языка и речи, так и на экстралингвистическом уровне. Однако, могут допускать отдельные ошибки либо неточности, связанные с этикетом и прагматикой коммуникации (тем не менее, могут корректировать сами себя при указании на такие ошибки).
Подводя итог, можно сказать о том, что сильная языковая личность, как правило, соотносится к высоким либо даже элитарным уровнями языковой культуры, в то время как средняя языковая личность соотносится с языковой культурой среднелитературного типа. Слабая языковая личность, как правило, является носителем языковой культуры просторечного типа.
Особенностью слабых языковых личностей является также и совершение ошибок при этикетной коммуникации: сюда можно отнести, неумение слушать своего собеседника, отстаивать собственные убеждения и позицию и т.п.
Всех интернет-пользователей, участвующих в коммуникации, также можно подразделить на две группы, исходя из особенностей их речевой деятельности. Первая группа – это пользователи-авторы текстов или пользователи пишущие, основным типом речевой деятельности которых является производство новых текстов. Вторая группа пользователей – это пользователи читающие, которые являются реципиентами текстов, создаваемых первой группой пользователей. В некоторых случаях они могут давать ответ на тексты, создаваемые первыми пользователями, в виде комментариев. Зачастую, один и тот же пользователь может сочетать в себе два различных типа речевой деятельности.
В коммуникативной лингвистике выделяется два основных типа коммуникативного взаимодействия: вербальное общение и невербальное общение. Вербальное общение в аспекте этикетной коммуникации более подробно уже рассматривалось выше. Однако, при помощи словесного компонента зачастую могут передаваться различного рода невербальные составляющие, такие, например, как эмоциональный компонент, а также отношение к предмету высказывания.
Оно может передано и при помощи невербального компонента, к которому в современной интернет-коммуникации можно отнести смайлы, эмодзи, различные анимированные и неанимированные изображения, иконки, пиктограммы, видео и т. п. Зачастую эмоционально-экспрессивный компонент высказывания может передаваться за счет сочетания нескольких различных способов: например, «игр» с орфографией и пунктуацией, сочетания различных типов графики (например, кириллицы и латиницы), использования приема «ошибок нарочно» и т. д.
При этом некоторые из вышеуказанных способов (например, смайлики, GIF-анимации, видео и пр.) являются принадлежностью исключительно интернет-коммуникации, в то время как остальные – например, сочетания различных типов алфавитных знаков, использование графических средств для выделения значимой части высказывания и т. п. – не относятся лишь исключительно к данному типу коммуникации.
Таким образом, происходит некое «размывание» границы между онлайн- и офлайн-общением. Исходя из вышесказанного, можно постулировать, что такие формы коммуникации являют собой форму «синтеза» между онлайн-коммуникацией и ее «традиционной» формой.
Кроме того, пользователями для передачи эмоционально-экспрессивных составляющих высказывания могут использоваться и синтаксические средства (например, инвертированный порядок слов, эллипсис), употребление специфических лексических единиц, в частности, жаргонизмов, сленгизмов и обсценной лексики и т. д.
Выводы по Главе II
Таким образом, в интернет-коммуникации (в частности, в ее этикетной составляющей) ярко проявляется такое явление как письменная устная речь. Особенность ее заключается в том, что в ней используется сочетание элементов литературного письменного языка, а также различных языковых единиц, принадлежащих внелитературным формам.
Для выражения эмоционально-экспрессивного компонента участниками коммуникации используются как различные вербальные, так и невербальные средства. К последним можно отнести различного рода смайлики, иконки, пиктограммы, стикеры и т. п.
Этикетная составляющая коммуникации тесным образом связана с различными типами языковых личностей, которые, в свою очередь, являются носителями различных типов языковой культуры. Выделяют три основных типа таковых: сильная языковая личность, языковая личность среднего типа и слабая языковая личность.
Сильная языковая личность соблюдает как языковые и прагматические, так и этикетные нормы коммуникации, владея при этом всем спектром стилистических и выразительных средств, относящихся к литературному языку. Само соблюдение коммуникативных этикетных норм является для данного типа языковой личности одним из императивов коммуникации.
Языковая личность среднего типа, представляя собой носителя среднелитературной культуры, соблюдает не все нормы литературного языка в процессе коммуникации, но старается следовать этикетным нормам коммуникации. При указании на ошибки может корректировать себя.
Слабая языковая личность, представляя собой носителя просторечной языковой культуры, совершает как языковые и речевые ошибки, так и этикетные, и прагматические ошибки в процессе коммуникации. Не обладает критическим отношением к собственным ошибкам и метаязыковой рефлексии, зачастую следует клишированным речевым образцам и употребляет в своей речи штампы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Этикетная коммуникация на русском языке, происходящая в современном интернет-пространстве, представляет собой сложное явление, в которой сочетаются элементы как литературных, так и внелитературных форм языка, а также как вербальные, так и невербальные средства коммуникации. При этом коммуникация такого типа зачастую выходит за рамки литературной языковой нормы: участники коммуникации могут допускать ошибки (как случайно, так и нарочно, следуя определенной прагматической интенции).
Необходимо отметить также тесную связь русскоязычной этикетной интернет-коммуникации с явлением так называемой «новое грамотности», под которой понимается комплексное явление, суть которого состоит в умении пользователей осуществлять коммуникацию в новой цифровой среде, владея при этом всем комплексом средств коммуникации – как вербальных, так и невербальных, а также понимания прагматики интернет-общения.
Следует также отметить, что «новая грамотность», которая представлена в этикетной интернет-коммуникации, отражает и метаязыковую рефлексию участников коммуникации над самой коммуникацией и самим языком. Исходя из материалов нашего исследования, можно сделать вывод, что большинство носителей языка ощущает различия между литературной формой языка и его нелитературными вариантами. Носители русского языка видят различные типы ошибок и исправляют других участников коммуникации. В этом проявляется умение носителей рефлексировать над языком. Кроме того, носители языка обладают некой филологической культурой, поскольку, при исправлении ошибок друг друга, они отсылают других пользователей к орфографическим, толковым и прочим словарям.
Типология ошибок, совершаемых участниками интернет-коммуникации, весьма разнообразна. Одним из наиболее частотных вариантов ошибок, совершаемых участниками интернет-коммуникации, являются орфографические ошибки. Орфографические ошибки представлены в различных вариантах. Одними из наиболее частотных являются ошибки в правописании глагольных флексий (-ться/-тся). Часто встречаются также и пунктуационные ошибки, связанные, в частности, с ошибками постановки запятых между частями сложного предложения, а также с постановками пробелов между знаками препинания, в частности, между тире и запятыми.
Наблюдаются и синтаксические ошибки, связанные, в частности, с нарушением согласования между определением и определяемым словом, между несколькими простыми клаузами, входящими в состав сложного предложения, нарушения в нормативном предложном управлении. Имеется также значительное число стилистических ошибок, связанных, в частности, с неуместным использованием элементов нелитературных пластов языка, вкраплением в литературно-публицистический стиль просторечий, сленгизмов, жаргонизмов, арготизмов. Наблюдается также снижение культуры речи, однако, этот процесс нельзя объяснить только лишь одним негативным влиянием интернет-коммуникации.
Следует отметить, что интернет-коммуникация, как и любой сложный лингвистический и коммуникативный феномен, является амбивалентной. С одной стороны, она, как уже было отмечено выше, репрезентирует сниженную речевую культуру и нарушения языковой нормы участниками коммуникации. С другой стороны – интернет-коммуникация позволяет в дальнейшем развиваться языку. В частности, она приводит к обогащению словарного состава современного русского языка как за счет калькирований, заимствований и т.п., так и за счет использования внутренних словообразовательных потенций языка. Таким образом, нельзя утверждать, что интернет-коммуникация и новые медиа влияют на язык однозначно негативно. Кроме того, в рунете имеется большое количество ресурсов, посвященных как раз-таки культуре речи и пропагандирующих внимательное отношение к языку и к речи.
Как и в любом другом типе коммуникации, в интернет-коммуникации можно выделить различные типы языковых личностей участников коммуникации. Выделяются сильные и слабые типы языковых личностей. Кроме того, можно выделить тип элитарной языковой личности – носителя высокой языковой культуры. Сильная языковая личность владеет всеми средствами, уровнями и регистрами языка. Слабая языковая личность имеет ограниченные коммуникативные возможности, уровень владения ее всем стилистическим и функциональным богатством языка довольно ограничен.
Сильная языковая личность умеет осуществлять рефлексию над языком, знает критерии языковой нормы и умеет ими пользоваться. Как правило, она является носителем литературной формы языка. Слабая языковая личность относится к норме неосознанно, не владеет нормативными средствами языка, в обычной коммуникации, как правило, использует внелитературные языковые формы, в частности, просторечие.
Дальнейшей перспективой исследования может стать более детальное исследование коммуникативного поведения каждого из типов языковых личностей при различных формах интернет-коммуникации, а также исследования социолингвистических параметров формирования и развития каждого из указанных типов языковых личностей (в частности, сильной, слабой, элитарной).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Адамьянц Т.З. К диалогической телекоммуникации: от воздействия к взаимодействию. М.: Панорама, 1999. 237 с.
Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка // Русская речь. 1992. № 2. С. 18-29.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
Багиров Э.Г. О знаковой природе и своеобразии языка телевидения как средства массовой ре коммуникации // Предмет семиотики: Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. М.: Радио, 1995.
Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд-во УРАО, 2000. 160 с.
Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32-41.
Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т.1 384 с.; Т.2. 391 с.
Болдырев Н.Н. Язык как интерпретирующий фактор познания // Интерпретация мира в языке: колл.мон. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2017. С. 19-81.
Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 2009. 384 с.
Борисова Е.Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского языка. М.: Филология, 1996. 148 с.
Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. 190 с.
Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. 262 с.
Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / пер. с нем.; общ. ред. и коммент. Т. В. Булыгиной; Вступ. ст. Т. В. Булыгиной, А. А. Леонтьева. – М.: Прогресс: Универс, 1993. – XXIII с. + 501,[2] с.
Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001. 304 с.
Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000. 416 с.
Введенская Л.А. Русский язык и культура речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Изд. 31-е. Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. 539 с.
Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 1993. 144 с.
Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 656 с.
Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 256 с.
Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 310 с.
Винокур Г.О. Культура языка / предисл. Л.П. Крысина. М.: КомКнига, 2006. 346 с.
Войшвилло Е.К., Дегтярев М.Г. Логика. М.: Изд-во ВЛАДОС- ПРЕСС, 2001. 528 с.
Воронцова Т.А. Культура речи. Ижевск: Удмуртский государственный университет, 2011. 141 с.
Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5-е, испр. М.: Издательство «Лабиринт», 1999. 352 с.
Головин Б.Н. Основы культуры речи: учебник для вузов по спец. «Русский язык и литература». 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1988. 320 с.
Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. Саратов: Изд-во СГУ. 2001. 212 с.
Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М.: Логос, 2009. 432 с.
Голуб И.Б Секреты русского языка. О сложном увлекательно и просто. М.: Кнорус, 2010. 280 с.
Голуб И.Б. Стилистика ре русского языка. 10-е изд. М.: Айрис-пресс, 2008. 448 с.
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.: Международные отношения, 1993.
Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком: О нарушении норм литературной речи в электронных и печатных СМИ. 2-е изд., испр. и доп. М.: Трэвойс, 2000. 272 с., илл.
Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1978. 338 с.
Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. М.: Просвещение, 1989. 208 с.
Гудков Д.Б., Скороходова Е.Ю. О русском языке и не только о нем. М.: Гнозис, 2010. 208 с.
ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
Дерягин В.Я. Беседы о русской стилистике. М.: Либроком, 2009. 98 с.
Дзялошинский И.М. Коммуникативное воздействие: мишени, стратегии, технологии. М.: НИУ ВШЭ, 2012. 572 с.
Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М.: Красанд, 2010. 288 с.
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с.
Дубина Л.В. Тенденция развития русского языка в условиях Интернет-коммуникации // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. №2. С. 177-181.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: В 2 т. М.: Русский язык, 2000. 2310 с.
Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 160 с.
Жинкин Н.И. Язык – речь – ворчество (Избранные труды). Сост., науч. ред., текст. примеч., биографический очерк С.И. Гиндина. Подготовка екста С.И. Гиндина и М.В. Прокопович (при участии Е.С. Прокопович). М.: Издательство «Лабиринт», 1998. 368 с.
Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. Изд. стереотип. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. 336 с.
Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. 4-е изд. М.: Дело, 2002. 480 с.
Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения М. Русский язык, 1979. 240 с.
Земская Е.А. Словообразование как деятельность. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 224 с.
Иваницкий В.Л. Изменение норм языка СМИ под воздействием фирмы масс-медиа // Медиаскоп: электронный ре научный журнал. 2011. №1. URL: http://www.mediascope.ru/node/743 (дата обращения 09.04.2023)
Иванова М.В. Расширение литературной нормы и его исторические основания // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. №1. С. 124-129.
Ивин А.А. Логика для журналистов. М.: Аспект-Пресс, 2002. 224 с.
Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. Под ред. Н. А. Ипполитовой. М.: Проспект, 2009. 448 с.
Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: ОмГУ, 1999. 284 с.
Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. 92 с.
Кайда Л.Г. Стилистика текста. М.: Флинта, 2001. 537 с.
Калинин А.В. Культура русского слова. М.: Флинта: Наука, 2014. 329 с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
Клещина Н.Н. Трансформация русского языка и речи в условиях сетевого общества // Власть. 2016. Том 24. № 11. С. 56-59.
Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. М.: «МедиаМир», 2008. 242 с.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева,В.А. Салимовский. 3-е изд. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 464 с.
Колесников Н.П. Стилистика и литературное редактирование: учебное пособие. М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2003. 192 с.
Колесникова И.А. Новая грамотность и новая неграмотность двадцать первого столетия // Непрерывное образование XXI века. 2013. №2. С. 1-14.
Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005. 287 с.
Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1971. 265 с.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений за речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. СПб.: Златоуст, 1999. 280 с.
Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М.: Наука, 1980. 123 с.
Кронгауз М.А. Изменения в языке и коммуникации: XXI век: сб.ст. М.: РГГУ, Институт лингвистики, 2006. 272 с.
Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. 3D. М.: Астрель: CORPUS, 2013. 480 с.
Крысин Л.П. Язык в современном обществе. М: ООО ТИД «Русское слово-РС», 2008. 208 с.
Культура русской ре речи и эффективность ре общения / под ре ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1996. 441 с.
Курьянович А.В. Электронное письмо как функционально-стилевая разновидность эпистолярного жанра в пространстве современной коммуникации // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2008. №2. С. 44-49.
Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. Редколл.: Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М.: Индрик, 2003. 696 с.
Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей; под ред. И.А. Василенко. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. 296 с.
Мечковская Н.Б. Обще языкознание Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта: Наука, 2001. 312 с.
Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание: учебник для студ.высш.учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2009. 448 с.
Пражский лингвистический кружок. Сб. ст. Сост., ред. и предисл. Н.А. Кондрашова. М.: Издательство «Прогресс», 1967. 558 с.
Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 1999. 552 с.
Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. 240 с.
Солганик Г.Я. Современная языковая ситуация и тенденции развития русского литературного языка // Вестник Московского государственного университета. Журналистика. 2010. №5. С. 122-134.
Современный русский язык / под ред. акад. РАО В.Г. Костомарова и проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2003. 778 с.
Щербаков А.В. Стилистические трансформации в современном русском языке // ПУШКИНСКИЕ ЧТЕНИЯ. Сборник научных работ по итогам Международной научно-практической конференции «XXVIII Пушкинские чтения». М.: ГИРЯ им. А.С. Пушкина, 2019. С. 86-92.
Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей Вып. 19 / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС пресс, 2001. 164 с.
4
2. Апресян Ю.Д. О состоянии русского языка // Русская речь. 1992. № 2. С. 18-29.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
4. Багиров Э.Г. О знаковой природе и своеобразии языка телевидения как средства массовой ре коммуникации // Предмет семиотики: Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. М.: Радио, 1995.
5. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд-во УРАО, 2000. 160 с.
6. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32-41.
7. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т.1 384 с.; Т.2. 391 с.
8. Болдырев Н.Н. Язык как интерпретирующий фактор познания // Интерпретация мира в языке: колл.мон. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2017. С. 19-81.
9. Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 2009. 384 с.
10. Борисова Е.Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского языка. М.: Филология, 1996. 148 с.
11. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. 190 с.
12. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. 262 с.
13. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / пер. с нем.; общ. ред. и коммент. Т. В. Булыгиной; Вступ. ст. Т. В. Булыгиной, А. А. Леонтьева. – М.: Прогресс: Универс, 1993. – XXIII с. + 501,[2] с.
14. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001. 304 с.
15. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000. 416 с.
16. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. Изд. 31-е. Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. 539 с.
17. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа, 1993. 144 с.
18. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Гослитиздат, 1959. 656 с.
19. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 256 с.
20. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 310 с.
21. Винокур Г.О. Культура языка / предисл. Л.П. Крысина. М.: КомКнига, 2006. 346 с.
22. Войшвилло Е.К., Дегтярев М.Г. Логика. М.: Изд-во ВЛАДОС- ПРЕСС, 2001. 528 с.
23. Воронцова Т.А. Культура речи. Ижевск: Удмуртский государственный университет, 2011. 141 с.
24. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5-е, испр. М.: Издательство «Лабиринт», 1999. 352 с.
25. Головин Б.Н. Основы культуры речи: учебник для вузов по спец. «Русский язык и литература». 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1988. 320 с.
26. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. Саратов: Изд-во СГУ. 2001. 212 с.
27. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М.: Логос, 2009. 432 с.
28. Голуб И.Б Секреты русского языка. О сложном увлекательно и просто. М.: Кнорус, 2010. 280 с.
29. Голуб И.Б. Стилистика ре русского языка. 10-е изд. М.: Айрис-пресс, 2008. 448 с.
30. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.: Международные отношения, 1993.
31. Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком: О нарушении норм литературной речи в электронных и печатных СМИ. 2-е изд., испр. и доп. М.: Трэвойс, 2000. 272 с., илл.
32. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1978. 338 с.
33. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. М.: Просвещение, 1989. 208 с.
34. Гудков Д.Б., Скороходова Е.Ю. О русском языке и не только о нем. М.: Гнозис, 2010. 208 с.
35. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
36. Дерягин В.Я. Беседы о русской стилистике. М.: Либроком, 2009. 98 с.
37. Дзялошинский И.М. Коммуникативное воздействие: мишени, стратегии, технологии. М.: НИУ ВШЭ, 2012. 572 с.
38. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М.: Красанд, 2010. 288 с.
39. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: Флинта: Наука, 2008. 264 с.
40. Дубина Л.В. Тенденция развития русского языка в условиях Интернет-коммуникации // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. №2. С. 177-181.
41. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: В 2 т. М.: Русский язык, 2000. 2310 с.
42. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 160 с.
43. Жинкин Н.И. Язык – речь – ворчество (Избранные труды). Сост., науч. ред., текст. примеч., биографический очерк С.И. Гиндина. Подготовка екста С.И. Гиндина и М.В. Прокопович (при участии Е.С. Прокопович). М.: Издательство «Лабиринт», 1998. 368 с.
44. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. Изд. стереотип. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2019. 336 с.
45. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. 4-е изд. М.: Дело, 2002. 480 с.
46. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения М. Русский язык, 1979. 240 с.
47. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 224 с.
48. Иваницкий В.Л. Изменение норм языка СМИ под воздействием фирмы масс-медиа // Медиаскоп: электронный ре научный журнал. 2011. №1. URL: http://www.mediascope.ru/node/743 (дата обращения 09.04.2023)
49. Иванова М.В. Расширение литературной нормы и его исторические основания // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. №1. С. 124-129.
50. Ивин А.А. Логика для журналистов. М.: Аспект-Пресс, 2002. 224 с.
51. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. Под ред. Н. А. Ипполитовой. М.: Проспект, 2009. 448 с.
52. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: ОмГУ, 1999. 284 с.
53. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. 92 с.
54. Кайда Л.Г. Стилистика текста. М.: Флинта, 2001. 537 с.
55. Калинин А.В. Культура русского слова. М.: Флинта: Наука, 2014. 329 с.
56. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
57. Клещина Н.Н. Трансформация русского языка и речи в условиях сетевого общества // Власть. 2016. Том 24. № 11. С. 56-59.
58. Клушина Н.И. Стилистика публицистического текста. М.: «МедиаМир», 2008. 242 с.
59. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева,В.А. Салимовский. 3-е изд. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 464 с.
60. Колесников Н.П. Стилистика и литературное редактирование: учебное пособие. М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2003. 192 с.
61. Колесникова И.А. Новая грамотность и новая неграмотность двадцать первого столетия // Непрерывное образование XXI века. 2013. №2. С. 1-14.
62. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005. 287 с.
63. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во МГУ, 1971. 265 с.
64. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений за речевой практикой масс-медиа. 3-е изд., испр. и доп. СПб.: Златоуст, 1999. 280 с.
65. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М.: Наука, 1980. 123 с.
66. Кронгауз М.А. Изменения в языке и коммуникации: XXI век: сб.ст. М.: РГГУ, Институт лингвистики, 2006. 272 с.
67. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. 3D. М.: Астрель: CORPUS, 2013. 480 с.
68. Крысин Л.П. Язык в современном обществе. М: ООО ТИД «Русское слово-РС», 2008. 208 с.
69. Культура русской ре речи и эффективность ре общения / под ре ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1996. 441 с.
70. Курьянович А.В. Электронное письмо как функционально-стилевая разновидность эпистолярного жанра в пространстве современной коммуникации // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2008. №2. С. 44-49.
71. Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. Редколл.: Н.Д. Арутюнова, Н.Ф. Спиридонова. М.: Индрик, 2003. 696 с.
72. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей; под ред. И.А. Василенко. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. 296 с.
73. Мечковская Н.Б. Обще языкознание Структурная и социальная типология языков. М.: Флинта: Наука, 2001. 312 с.
74. Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание: учебник для студ.высш.учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2009. 448 с.
75. Пражский лингвистический кружок. Сб. ст. Сост., ред. и предисл. Н.А. Кондрашова. М.: Издательство «Прогресс», 1967. 558 с.
76. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 1999. 552 с.
77. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. 240 с.
78. Солганик Г.Я. Современная языковая ситуация и тенденции развития русского литературного языка // Вестник Московского государственного университета. Журналистика. 2010. №5. С. 122-134.
79. Современный русский язык / под ред. акад. РАО В.Г. Костомарова и проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2003. 778 с.
80. Щербаков А.В. Стилистические трансформации в современном русском языке // ПУШКИНСКИЕ ЧТЕНИЯ. Сборник научных работ по итогам Международной научно-практической конференции «XXVIII Пушкинские чтения». М.: ГИРЯ им. А.С. Пушкина, 2019. С. 86-92.
81. Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей Вып. 19 /
Вопрос-ответ:
Какие особенности речевого этикета можно выделить в цифровых коммуникационных средах?
В цифровых коммуникационных средах особенности речевого этикета включают, например, возможность анонимного общения, быстроту и прямоту коммуникации, отсутствие невербальных средств передачи информации.
Какие лингвистические особенности можно отметить в коммуникации в цифровой среде?
К лингвистическим особенностям цифровой коммуникации можно отнести сокращенное написание слов, использование эмодзи и смайликов, смешение разных языков.
Какие вербальные и невербальные средства используются в цифровой коммуникации?
В цифровой коммуникации используются вербальные средства, такие как текстовые сообщения и голосовые звонки, а также невербальные средства, такие как эмодзи, смайлики и GIF-изображения.
Как можно определить понятие этикет коммуникации в цифровой среде?
Понятие этикет коммуникации в цифровой среде можно определить как набор правил и норм, регулирующих взаимодействие людей в цифровом пространстве, такие как вежливость, уважение и соблюдение конфиденциальности.
Какие способы выражения речевого этикета можно выделить в цифровой коммуникации?
В цифровой коммуникации речевой этикет может быть выражен с помощью использования вежливых форм обращения, использования слов "пожалуйста" и "спасибо", а также избегания обсценной лексики и оскорблений.
Какие особенности речевого этикета имеют место в цифровых коммуникационных средах?
Особенности речевого этикета в цифровых коммуникационных средах включают, например, использование смайликов и эмодзи для выражения эмоций, сокращенную форму общения, отсутствие невербальных средств передачи информации и употребление более неформального языка.
Какие лингвистические особенности свойственны коммуникации в цифровой среде?
Лингвистические особенности коммуникации в цифровой среде включают использование сокращений, аббревиатур, эмодзи, смайликов, а также ограниченное пространство для текстовых сообщений.
Какие вербальные и невербальные средства используются в цифровой коммуникации?
Вербальные средства цифровой коммуникации включают написанный текст и аудио-сообщения. Невербальные средства, такие как жесты и мимика, отсутствуют в цифровой коммуникации. Вместо них используются смайлики, эмодзи и другие символы.
Что означает понятие "этикет коммуникации" в цифровой среде?
Понятие "этикет коммуникации" в цифровой среде относится к правилам и нормам поведения, которые следует соблюдать при общении в онлайн-пространстве. К ним относятся правила вежливости, этикета и использования адекватного языка и поведения при общении через цифровые коммуникационные среды, такие как социальные сети, электронная почта и т.д.