Словопроизводство в молодёжной Лексике немецкого языка на примере электронных источников
Заказать уникальную курсовую работу- 32 32 страницы
- 15 + 15 источников
- Добавлена 12.10.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
ГЛАВА 1. СЛОВОПРОИЗВОДСТВО В НЕМЕЦКОМ И ДРУГИХ ЯЗЫКАХ 5
1.1 Обобщенно о важности рассмотрения структуры молодежного сленга 5
1.2 Краткий исторический экскурс 6
1.3 Роль Интернет-среды в формировании молодёжной лексики 7
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ МОЛОДЁЖНОЙ ЛЕКСИКИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 10
2.1 Описание выбранных электронных источников 10
2.2 Типы неологизмов и их этимология 12
2.3 Суффиксация и префиксация 18
2.4 Примеры отражения в современных медиа 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ 27
ПРИЛОЖЕНИЯ 29
Недавно это проявилось в такой терминологии, как “Dieselgate”, отражающий скандал в автомобильной промышленности и смежных областях.
Внимательное наблюдение выявляет всплеск использования суффикса “-tastic” для выражения энтузиазма или превосходства в определенном контексте, что приводит к появлению таких терминов “Spacetastic” (как замена – “фантастический”), которые живо находят отклик у молодежи.
Можно наблюдать частое использование суффикса “-mäßig”, родственного английскому “-wise”, что способствует современной лингвистической гибридности. Такие выражения, как “Ironiemäßig” (с точки зрения иронии) или “Mememäßig” (с точки зрения мемов), начали находить место в обычных онлайн-дискуссиях, часто для придания дискурсу нюансированной перспективы или тонкой нотки сарказма.
Кроме того, заметно возросла частота использования префикса “uber-“, что в переводе с английского означает “супер-“ или “ультра-“, что можно наблюдать в словах “Uberglücklich” (“Сверхсчастливый”) или “Uberanstrengend” (“Сверхнапряженный”), которые используются для передачи обостренных эмоций или состояний, часто используемых для драматизации повседневных переживаний в Интернет-среде.
Другим примечательным явлением является присвоение и модификация существующих немецких морфем для создания новых выражений. Например, суффикс “-wahn”, первоначально обозначавший заблуждение, был возрожден молодежью, проявляясь в таких терминах, как “Kauffrauwahn” (иррациональный энтузиазм по отношению к покупкам, поведение, часто усугубляемое привлекательностью цифровых платформ).
Приставка “-post” в свою очередь породила в онлайн-разговорах, в том числе в немецкоязычном секторе, такие слова, как “постпандемический”, для обозначения периода уже после пандемии, и “Post-truth”, обозначающую эпоху, когда эмоциональные перспективы или личные убеждения, затмевают фактический анализ.
Как и в ранее приведенном примере download-downloaden, суффикс“-en” в немецком языке часто служит для формирования глаголов, особенно когда он прибавляется к существительным или прилагательным. В следующих примерах наглядно показано, как он используется для создания глагольных форм из англоязычных заимствований или существительных:
Stalken – термин, произошедший от английского слова “stalk”, используемый для описания интенсивного просмотра чьих-то профилей в социальных медиа.
Swipen – произошел от английского глагола “to swipe”, часто используется для описания действия пролистывания потенциальных партнёров в приложениях для знакомств.
Ghosten – неологизм, происходящий от фразы “to ghost”, описывающий акт внезапного прекращения контакта с кем-то без каких-либо объяснений.
Zoomen – от названия платформы для видеоконференций Zoom, теперь используется как глагол, означающий участие в сеансе видеосвязи.
Netflixen – термин, образованный от названия популярного стримингового сервиса Netflix, применяется для обозначения акта просмотра сериалов или фильмов на платформе.
Podcasten – глагольная форма, созданная от существительного “Podcast”, обозначающая созданиt или прослушиваниt подкаста.
Hashtaggen используется для описания использования хештегов (#) для категоризации контента на платформах социальных медиа.
Simsen обозначает отправку SMS (Short Message Service) или текстового сообщения.
Gamen – геймерский термин, обозначает акт игры в видеоигры.
Bloggen – написания записей, добавления материалов или ведения блога.
Photoshoppen – произошло от названия программного обеспечения Adobe Photoshop, используется для описания процесса редактирования либо создания изображений с использованием графического программного обеспечения (не обязательно данного).
Tindern – образовано от названия приложения для знакомств “Tinder”, используется для описания процесса поиска партнёра через знакомства в Интернете.
Streamen – хотя изначально обозначало “течение реки”, но теперь часто используется в контексте трансляции видео онлайн.
Мы подробно рассмотрели роль суффиксации и приставки в формировании молодежного словаря немецкого языка, что особенно заметно на цифровых площадках. Можно сказать с уверенностью, что данные конструкции играют центральную роль в наблюдаемых лингвистических инновациях, способствуют созданию ярких и динамичных выражений, формируя современный лингвистический ландшафт и продвигая язык в будущее, наполненное универсальностью и глубиной.
2.4 Примеры отражения в современных медиа
Интернет как мощный инструмент социализации представляет уникальное пространство для распространения новых слов и выражений. Одним из заметных феноменов последних лет является интеграция элементов Интернет-сленга в современные медиа. Рассмотрим конкретные примеры, отражающие процесс адаптации молодёжного интернет-сленга немецкого языка в сфере массовых медиа.
В современных медиа нередко можно встретить термин “Shitstorm”, который первоначально возник в Интернет-сообществах и используется для обозначения массовой критики или негативной реакции в интернете. Это слово стало настолько популярным, что было включено в некоторые немецкие словари, такие как Duden, подтверждая тем самым его активное использование не только в Интернете, но и в печатных и телевизионных медиа.
Следует отметить феномен использования эмодзи в современных медиа. Графические символы, первоначально появившиеся в онлайн-коммуникациях, теперь активно используются в телевизионных передачах, рекламных компаниях и печатных изданиях. Эмодзи функционируют как визуальные аналоги слов или фраз, позволяя создать более эмоциональное и живое общение.
Касаемо Интернет-мемов, благодаря которым мпектр молодёжной лексики значительно расширяется. Эти культурные единицы, которые часто включают в себя и лингвистические элементы, активно распространяются в интернете и часто используются в средствах массовой информации для создания более привлекательного и современного контента. Это отражает тесную связь между интернет-культурой и массовыми медиа, показывая важность внимания к современным культурным тенденциям.
Кроме того, в современных СМИ можно наблюдать адаптацию концепции хэштегов, которая началась с Интернет-платформ, таких как Twitter. Сейчас хэштеги активно используются в телевизионных передачах и печатных изданиях для организации информации или создания интерактивности с аудиторией, подчеркивая тем самым взаимодействие между интернет-средой и традиционными медиа.
В контексте анализа молодёжной лексики необходимо уделить внимание и интеграции слов из Интернет-словарного запаса в традиционные средства массовой информации. Такие слова, как “селфи” или “троллинг” (акт провоцирования других людей онлайн со злым умыслом), повсеместно используется в новостных статьях и телевизионных программах, и стали частью повседневного языка. Что свидетельствует о значительном влиянии Интернет-сленга на современный язык массовой коммуникации.
Это не только обогащает понимание динамики языкового развития, но и подчеркивает значение Интернета как мощного инструмента формирования и распространения новой лексики.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное исследование было направлено на изучение, динамики и структуры новых слов и выражений, тем самым отслеживая изменяющийся контур языка в цифровую эпоху.
Первые главы этого анализа заложили основу, определяя первостепенное значение изучения структуры молодежного сленга, после чего последовал краткий исторический экскурс, способствующий более глубокому пониманию языковых переходов со временем.
Кроме того, была подчеркнута решающая роль Интернет-среды в формировании современного молодежного лексикона, предложив понимание того, каким образом эта цифровая среда служит плодородной почвой, способствующей языковым инновациям и разнообразию.
В ходе анализа были затронуты специфические морфологические процессы, такие как суффиксация и приставка, которые присущи динамизму словообразования в немецком языке. Что способствовало более глубокому пониманию как богатства, так и многогранности, которые эти лингвистические явления привносят в современный немецкий язык.
Было проиллюстрировано и проанализировали множество примеров, демонстрирующих современные тенденции словообразования. Этот сегмент подчеркнул живость и динамизм, заложенные в молодежном лексиконе, способствуя более глубокому пониманию происходящих лингвистических преобразований. Кроме того, была поднята и семантическая сторона неологизмов.
Также в исследовании было подчеркнуто несколько случаев, когда эти Интернет-наречия значительно проникали в основные средства массовой информации, тем самым демонстрируя яркое взаимодействие между виртуальной языковой средой и традиционными медийными нарративами.
В конечном счете, был выработан многослойный подход, ориентируясь в тонкостях молодежной лексики немецкого языка и освещая ее взаимодействие с цифровыми носителями. Благодаря анализу и обобщению эмпирических данных были выполнены задачи по достижению намеченных целей, тем самым внося свой вклад в более широкий академический диалог, связанный с лингвистическими преобразованиями в эпоху цифровых технологий.
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
1. Алефиренко Н. Ф. Проблемы когнитивно-семиологического исследования языка // Слово - сознание - культура: сб. науч. тр. М.: Флинта; Наука, 2006.
2. Бердникова Д. В. Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира // Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в неязыковых вузах: мат. межфак. науч.-метод. конф. М., 2012.
3. Буренкова С. В. Неологизмы немецкого языка: тематика, лингвистические особенности, перевод // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2020.
4. Годжаева Н. С. Неологизмы современного немецкого языка // Вестник Кемеровского государственного университета. Международные отношения. 2014. Т. 2. № 3 (59). С. 279-281.
5. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989.
6. Касьянова Л. Ю. Когнитивные факторы порождения нового слова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2008. № 2 № 1 (26). С. 59-63.
7. Кобенко Ю. В. Язык и среда. Опыт систематизации данных междисциплинарных исследований. Томск: Изд-во Томского политехн. ун-та, 2017. 214 с.
8. Лебедева С. В., Ерпилова Е. И. Неологизмы. Сущность проблемы // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2018. № 3 (30). С. 99-107.
9. Северская О. И. Ковидиоты на карантикулах: коронавирусный словарь как диагностическое поле актуальных дискурсивных практик // Коммуникативные исследования. 2020. Т. 7. № 4. С. 887-906. DOI: 10.24147/ 2413-6182.2020.7(4).887-906
10. Харитонова Е. Ю. Обогащение словарного состава языка в эпоху COVID-19 (на материале немецкого языка) // Актуальные вопросы современной лингвистики: материалы VIII Региональной научно-практической конференции (с международным участием) «Иностранные языки в межкультурном пространстве: методы исследования и технологии обучения» (г. Москва, МГОУ, 25 сентября 2020 г.). Мытищи: Изд-во Московского обл. гос. ун-та, 2021. С. 110-113.
11. Шемчук Ю. М. Неологизмы в немецкоязычном академическом дискурсе как результат влияния коронавирусной пандемии // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2020. № 4 (39). С. 185-194.
12. Innerwinkler S. Neologismen. Heidelberg: Universitдtsverlag Winter, 2015. 72 S.
13. Rцmer Ch. Der deutsche Wortschatz. Tьbingen: Narr, 2019. 234 S.
14. Smith, J. (2018). “The Linguistic Fusion in Digital Age Media: A Comparative Analysis.” Journal of Media Studies, 12(3), 237-251.
15. Zifonun G. Anglizismen in der Coronakrise [Электронный ресурс] // Aktuelle Stellungnahmen zur Sprache
in der Coronakrise. Mannheim: Leibniz-Institut fьr Deutsche Sprache (IDS), 2020. URL: https://www.ids-
mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/zifonun_anglizismen.pdf (дата обращения: 12.09.2023).
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Список немецких неологизмов во время пандемии
Приложение 2. Способы образования новейших немецких неологизмов в немецкой прессе (графическое представление) (2019)
Приложение 3. Сферы употребление калькированных заимствований-неологизмов в немецком языке (на 2015 год)
* Корпорация-разработчик данных сервисов, МЕТА, запрещен в России
32
2023
2. Бердникова Д. В. Языковая картина мира как часть концептуальной картины мира // Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в неязыковых вузах: мат. межфак. науч.-метод. конф. М., 2012.
3. Буренкова С. В. Неологизмы немецкого языка: тематика, лингвистические особенности, перевод // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2020.
4. Годжаева Н. С. Неологизмы современного немецкого языка // Вестник Кемеровского государственного университета. Международные отношения. 2014. Т. 2. № 3 (59). С. 279-281.
5. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989.
6. Касьянова Л. Ю. Когнитивные факторы порождения нового слова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2008. № 2 № 1 (26). С. 59-63.
7. Кобенко Ю. В. Язык и среда. Опыт систематизации данных междисциплинарных исследований. Томск: Изд-во Томского политехн. ун-та, 2017. 214 с.
8. Лебедева С. В., Ерпилова Е. И. Неологизмы. Сущность проблемы // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2018. № 3 (30). С. 99-107.
9. Северская О. И. Ковидиоты на карантикулах: коронавирусный словарь как диагностическое поле актуальных дискурсивных практик // Коммуникативные исследования. 2020. Т. 7. № 4. С. 887-906. DOI: 10.24147/ 2413-6182.2020.7(4).887-906
10. Харитонова Е. Ю. Обогащение словарного состава языка в эпоху COVID-19 (на материале немецкого языка) // Актуальные вопросы современной лингвистики: материалы VIII Региональной научно-практической конференции (с международным участием) «Иностранные языки в межкультурном пространстве: методы исследования и технологии обучения» (г. Москва, МГОУ, 25 сентября 2020 г.). Мытищи: Изд-во Московского обл. гос. ун-та, 2021. С. 110-113.
11. Шемчук Ю. М. Неологизмы в немецкоязычном академическом дискурсе как результат влияния коронавирусной пандемии // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2020. № 4 (39). С. 185-194.
12. Innerwinkler S. Neologismen. Heidelberg: Universitдtsverlag Winter, 2015. 72 S.
13. Rцmer Ch. Der deutsche Wortschatz. Tьbingen: Narr, 2019. 234 S. 14. Smith, J. (2018). “The Linguistic Fusion in Digital Age Media: A Comparative Analysis.” Journal of Media Studies, 12(3), 237-251.
15. Zifonun G. Anglizismen in der Coronakrise [Электронный ресурс] // Aktuelle Stellungnahmen zur Sprache
in der Coronakrise. Mannheim: Leibniz-Institut fьr Deutsche Sprache (IDS), 2020. URL: https://www.ids-
mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/zifonun_anglizismen.pdf (дата обращения: 12.09.2023).